To see the other types of publications on this topic, follow the link: Twelfth Night, or, What you will (Shakespeare).

Journal articles on the topic 'Twelfth Night, or, What you will (Shakespeare)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 33 journal articles for your research on the topic 'Twelfth Night, or, What you will (Shakespeare).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ko, Yu Jin, Roger Warren, and Stanley Wells. "The Oxford Shakespeare Twelfth Night, or What You Will." Shakespeare Quarterly 49, no. 3 (1998): 320. http://dx.doi.org/10.2307/2902262.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kahn, David, Graham Howard, Rob Bevan, Andrew Child, Kavita Sharma, and Michael Best. "Shakespeare's Twelfth Night or What You Will." Theatre Journal 46, no. 2 (May 1994): 285. http://dx.doi.org/10.2307/3208467.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ann C. Christensen. "The Arden Shakespeare Twelfth Night, or What You Will (review)." Shakespeare Quarterly 60, no. 3 (2009): 366–69. http://dx.doi.org/10.1353/shq.0.0082.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Matthew Wm. Sung-Thivierge. "“What you will”: Bibliolatry and Epiphany in Shakespeare’s Twelfth Night." Shakespeare Review 44, no. 2 (June 2008): 333–51. http://dx.doi.org/10.17009/shakes.2008.44.2.006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bullock, Katherine. "Editorial." American Journal of Islam and Society 24, no. 1 (January 1, 2007): i—vi. http://dx.doi.org/10.35632/ajis.v24i1.1562.

Full text
Abstract:
Olivia of Illyria walks into the office of Jack Straw, Leader of the House ofCommons, and tells him that as a way to mourn her brother’s death:The element itself, till seven years’ heat,Shall not behold her face at ample view;But, like a cloistress, she will veiled walk.(William Shakespeare, Twelfth Night, Act 1, Scene 1)The Honourable Jack Straw tells her it is not British to wear a veil andso she ought to find another way to mourn. Confused, she turns to her companion,Cesario, and asks, puzzled: “What means he by this, O belovedCesario? Have not the noble ladies of England worn veils for many years?”Cesario replies: “My lady, when my eyes first lay upon the veil that coversyour face, indeed I felt affronted. Surely your beauty, grace, and radiantlight deserved a viewing by my gaze. Recallest not that day when I, a humblemessenger of dear Duke Orsino, didst first appear in your chambers, andrequested that you remove your veil that we might talk? But, as you say, ithas been an ancient tradition of this and other lands for women to wear veilswhen they leave their homes and also attend to their religious services. Iknow not what the Honourable Mr. Straw means by this notion.”Olivia affirms: “Indeed, humble Cesario, I do recall your brazen requestand how your forthrightness to a lady of honour didst cause me such distress.Since your appearance pleased my eye, I did agree to it, though I have notthe same response to this effrontery from Jack Straw. Recallest not how ourLord did command, in 1 Corinthians 1, that a woman ought to cover herhead? Why, even our Jewish sisters have worn veils for many centuries.”As they walk to their car, a tall, white, middle-age man spits at Olivia,yelling at her: “Go back to where you came from!”Cesario attempts to block the man’s anger, but cannot do so in time. “Ohonourable Lady Olivia, how did I fail you, and allow your self to be coveredin filth from such a man! What provoked him so?”Olivia, wiping the spittle from her veil, notes sadly: “Dear Cesario, inthese lands some people are hostile to those who dress differently. It is thesame in Illiyria, and all over the world these days … Look, Cesario, let ustake refuge in this church, a sanctuary in the turbulence of these times.” ...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Barlow, Richard G., William Shakespeare, Elizabeth Story Donno, and Stanley Wells. "Twelfth Night or What You Will." Theatre Journal 40, no. 1 (March 1988): 143. http://dx.doi.org/10.2307/3207815.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Levin, Harry, and Elizabeth Story Donno. "Twelfth Night, or What You Will." Shakespeare Quarterly 38, no. 2 (1987): 259. http://dx.doi.org/10.2307/2870575.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Muir, Kenneth, William Shakespeare, Elizabeth Story Donno, and Diana Akers Rhoads. "Twelfth Night or What You Will." Modern Language Review 83, no. 3 (July 1988): 667. http://dx.doi.org/10.2307/3731306.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Green, Douglas E. "Twelfth Night (or What You Will) (review)." Shakespeare Bulletin 30, no. 1 (2012): 67–68. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2012.0005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Betti, Mohammed Jasim, and Noor Sattar Khalaf. "A Pragma-Stylistic Study of Implicature in Shakespeare's Hamlet and Twelfth Night." International Linguistics Research 4, no. 3 (September 2, 2021): p12. http://dx.doi.org/10.30560/ilr.v4n3p12.

Full text
Abstract:
Implicature is commonly defined as the dissimilarity between what is said and what is meant. The variance lies between the conspicuous meaning of written and spoken words and the meaning that lies beneath what is said. This study aims at analyzing and discussing Shakespeare's Hamlet and Twelfth Night in terms of generalized and particularized conversational and conventional implicature. The model used in the analysis is coined from a variety of pragmatic theories, implicature, Grice's maxims, irony, indirect speech acts, context, and hedges. It is hypothesized that the number of implicature cases in Twelfth Night is bigger than that in Hamlet, generation of implicatures by the characters in the two plays is highly determined by social factors, Hamlet and Cesario use implicature more than other characters, the most used implicature is the particularized one, the purpose of using implicatures differs in the plays, implicature is generated from flouting Grice's maxims and most implicatures are made by violating the relation maxim. The study concludes that the implications in Hamlet are more than those in Twelfth Night, that Shakespeare uses two implicatures generalized and particularized, and that Implicature in Hamlet and Twelfth Night is generated mostly by violating the maxims of quality. As for the least flouted maxim in the two plays is the maxim of quantity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lapeña, José Florencio F. "A Dozen Years, A Dozen Roses." Philippine Journal of Otolaryngology-Head and Neck Surgery 33, no. 2 (November 13, 2018): 4–5. http://dx.doi.org/10.32412/pjohns.v33i2.293.

Full text
Abstract:
Twelve years have passed since my first editorial for the Philippine Journal of Otolaryngology Head and Neck Surgery, on the occasion of the silver anniversary of our journal and the golden anniversary of the Philippine Society of Otolaryngology – Head and Neck Surgery (PSO-HNS).1 Special editorials have similarly marked our thirtieth (pearl)2 and thirty-fifth (coral or jade)3 journal anniversaries, punctuating editorials on a variety of themes in between. Whether they were a commentary on issues and events in the PSO-HNS or Philippine Society, or on matters pertaining to medical research and writing, publication and peer review, I have often wondered whether my words fell on deaf ears. But write, must I-- despite my writer’s doubt. What then, do a dozen years symbolize? As a baby boomer, I am all too familiar with what “cheaper by the dozen” meant in daily life, outwardly displayed in the matching attire my siblings and I wore on special occasions -- such as Yuletide when we would sing the carol “twelve days of Christmas.”4 We read the comedy “Twelfth Night”5 in school, although I admittedly enjoyed “The Dirty Dozen”6 more than Shakespeare. College ROTC introduced me to the “Daily Dozen” and the grueling Navy count- 1,2,3, ONE! One, two, three, TWO! (One, two, three, four! I love the Marine Corps!) And that is as far as my list of memorable dozens goes, covering five dozen years of life. Of these, one fifth or 20% of my life has been devoted to our journal. From that perspective, I cannot help but wonder whether, or how it mattered. After 12 years, the day-to-day routine has hardly changed; neither have the periodic problems that precede the birth of each issue. I still find it difficult to solicit and follow-up reviews, and I still burn the midnight oil on weekends and holidays, patiently guiding authors in revising their manuscripts. Nevertheless, our journal has come a long way from where it was when we started (although it has not reached as far and as quickly as I would have wanted it to). Much depends on our authors and the caliber of their contributions, and our reviewers and the quality and timeliness of their reviews. However, despite our efforts to conduct education and training sessions on Medical Writing and Peer Review, the new batch of submissions and reviews each year evinces the need to repeat these regularly. In this regard, the increasing response-ability of our associate editors and continuing support of our society are needed to ensure our progress. This year, we welcome Dr. Eris Llanes as our new Managing Editor as we thank and congratulate Dr. Tony Chua (who retains his position as Associate Editor) for serving in that role for the past 12 years. We have finally migrated from our previous platform to the Public Knowledge Platform - Open Journal Systems (PKP-OJS) available from https://pjohns.pso-hns.org/index.php/pjohns/index. The PSO-HNS has become a member of the Publishers International Linking Association (PILA), which manages and maintains, deposits and retrieves, Metadata and Digital Identifiers inclusive of associated software and know-how. This will enable us to register Digital Object Identifiers (DOIs) for all our content using the Crossref® system (https://www.crossref.org/about/), making our “research outputs easy to find, cite, link, and assess.”7 We are also subscribing to the Crossref® Similarity Check plagiarism detection software service powered by iThenticate® (https://www.crossref.org/services/similarity-check/)7 and are exploring ways and means of converting all our articles to eXtensible Markup Language (XML) format. These steps reflect our continuing efforts to comply with the requirements for indexing in the Directory of Open Access Journals (DOAJ)8 and our re-application for indexing in Scopus®.9 These steps would not have been possible without the full support of the PSO-HNS Board of Trustees under the leadership of our President, Dr. Aggie Remulla, for which we are truly grateful. Indeed, the past 12 years may represent a complete cycle (such as 12 hours on a clock, or months in a year, or 12 signs of the zodiac), the first steps in the rebirth of our journal. Although they may not count among the “memorable dozens” of my life, each of these years may be likened to a rose (with its attendant thorns) – a bouquet of a dozen roses that I offer to all of you. “for there’s no rose without a thorn, no night without the morn, no gain without some meaningful loss …”10
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Halio, Jay L. "Identity in Shakespeare." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 25 (November 15, 2012): 33. http://dx.doi.org/10.14198/raei.2012.25.03.

Full text
Abstract:
This paper surveys the problems of identity in a number of Shakespeare’s plays, such as The Taming of the Shrew, The Comedy of Errors, As You Like It, Twelfth Night, The Merchant of Venice, Romeo and Juliet, Hamlet, and Othello. In these plays as in many others, Shakespeare explores the complexity of identity, not only through the use of disguise, as in the major comedies, but also through the problems of self-knowledge. The latter issue is prominent and explicit in King Lear when, for example, Lear asks “Who is it that can tell me who I am?” The opening words of Hamlet, “Who’s there?” introduce the problem from the outset, and much of the play is given over to characters trying to discover who the others in the play really are. Is the Ghost an honest ghost, or “a goblin damned?” Is Hamlet really mad or just putting on an “antic disposition” as he struggles to discover his proper course of action as his father’s avenger? Is Kate really a shrew, or just made to act like one by her family and others?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Massai, Sonia, Rachel Willie, Martyn Bennett, Anthony Ellis, Claire Bardelmann, Elinor Parsons, Walter W. Cannon, et al. "Book Reviews: Thomas Middleton: The Collected Works, Thomas Middleton and Early Modern Textual Culture: A Companion to the Collected Works, Performing Race and Torture on the Early Modem Stage, the Renaissance World, Italian Culture in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries: Rewriting, Remaking, Refashioning, Musicking Shakespeare: A Conflict of Theatres, the Early Stuart Masque: Dance, Costume, and Music, the Arden Shakespeare, Twelfth Night, or What You Will, All's Well, That Ends Well: New Critical Essays, the Cambridge Companion to Shakespeare and Popular Culture, the Lodger: Shakespeare on Silver Street, Shakespeare and Garrick, La Tempesta. Tradotta e messa in scena 1977–78, Macbeth: New Critical Essays, Women, Medicine and Theatre 1500–1750: Literary Mountebanks and Performing Quacks." Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies 74, no. 1 (September 1, 2008): 85–112. http://dx.doi.org/10.7227/ce.74.1.9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Flachmann, Michael. "Shakespeare in Production. Series edited by Jacky Bratton and Julie Hankey. Cambridge: Cambridge University Press, 2002; The Merchant of Venice. Edited by Charles Edelman. $65 cloth; Shakespeare in Production. Series edited by Jacky Bratton and Julie Hankey. Cambridge: Cambridge University Press, 2002; The Taming of the Shrew. Edited by Elizabeth Schafer. $65 cloth; Shakespeare in Production. Series edited by Jacky Bratton and Julie Hankey. Cambridge: Cambridge University Press, 2002; King Henry V. Edited by Emma Smith. $23 paper." Theatre Survey 45, no. 1 (May 2004): 158–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557404410084.

Full text
Abstract:
In their “Editors' Preface” to the Cambridge University Press Shakespeare in Production series, J. S. Bratton and Julie Hankey proudly describe the “comprehensive dossier of materials,” including “eye-witness accounts, contemporary criticism, promptbook marginalia, stage business, cuts, additions and rewritings,” that make up the heart of this brilliant and exceptionally useful collection of Shakespeare editions. Conceived by Jeremy Treglown and first published by Junction Books, the series was later printed by Bristol Classical Press as Plays in Performance, though none of the original four titles remains in print. Already published in the descendant Cambridge Shakespeare in Production series are nine plays—A Midsummer Night's Dream, Much Ado about Nothing, Antony and Cleopatra, Hamlet, The Tempest, King Henry V, Romeo and Juliet, The Taming of the Shrew, and The Merchant of Venice—with Macbeth, Twelfth Night, Troilus and Cressida, Othello, and As You Like It forthcoming.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Heijes, Coen. "What Country Friends Is This? The Comedy of Errors, Twelfth Night, the Tempest by William Shakespeare (review)." Theatre Journal 65, no. 2 (2013): 279–81. http://dx.doi.org/10.1353/tj.2013.0042.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Siskin, H. Jay. "Pourquoi? Explaining Ourselves to the Literature Major." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 117, no. 3 (May 2002): 515–19. http://dx.doi.org/10.1632/003081202x61313.

Full text
Abstract:
Sir Toby. Pourquoi, my dear knight?Sir Andrew. What is “Pourquoi”? Do or do not? I would I had bestowed that time in the tongues that I have in fencing, dancing, and bear-baiting. O, had I but followed the arts!–William Shakespeare, Twelfth Night (1.3)I was asked to address thequestions “why major in literature?” and “What do we tell our students?” I make this assignment explicit because my initial reflections left me bewildered. Is not the study of literature part of the humanistic mission of the liberal arts? Or has the major changed in some way that would prompt these questions? To be certain that I had not missed any reconceptualizations of the discipline, I decided to investigate the rationales for the study of literature over the past century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Hall, Peter. "Chekhov, Shakespeare, the Ensemble and the Company." New Theatre Quarterly 11, no. 43 (August 1995): 203–10. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x00009088.

Full text
Abstract:
The visit to Britain in the spring of 1994 by the St Petersburg Maly Drama Theatre – described by Peter Brook as ‘the finest theatre ensemble in Europe’ – was warmly received by audiences and critics alike. Yet in Britain the idea of this kind of ‘permanent’ theatre company, so dear to earlier generations of actors and directors, seems not to have survived the climate of the 'eighties, and there is a sense that such remaining permanent companies as the Moscow Art Theatre and the Berliner Ensemble are dinosaurs from a more collectivist past. In an interview with Izvestiya, however, the Maly company's director, Lev Dodin, castigated western theatre for being ‘just a branch of the economy’ and having no permanent companies on what he called ‘the Russian model’. What is the truth about ensembles and permanent companies? In 1991, as part of research for an essay on Chekhov and the ‘company problem’ in British theatre, Patrick Miles interviewed Peter Hall on the subject of ensembles and companies. Peter Hall founded the Royal Shakespeare Company as a permanent ensemble in 1960, directed the National Theatre for fifteen years – but not as a permanent theatre company – and since 1988 has been running his own, impermanent company in the theatrical market-place. At the time of the interview, here edited for publication, Peter Hall was rehearsing Twelfth Night at the Playhouse Theatre, London. Patrick Miles's essay ‘Chekhov and the Company Problem in the British Theatre’ was included in Chekhov on the British Stage (Cambridge, 1993).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Nozen, Seyyedeh Zahra, and Pegah Sheikhalipour. "Deconstruction of the Construction: Derridean Study of Selected Shakespeare’s Comedies." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 23, no. 4 (December 2020): 90–120. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2020.23.4.90.

Full text
Abstract:
Since it was first introduced by Jacques Derrida in the late 1960s, deconstruction, as a method of reading, has been applied to literary texts by critics to reveal the hidden messages of texts and provide opportunities to rethink textual and cultural norms and conventions. While the western tradition has always prioritized tragedy over comedy due to its elegance and graveness, this research tends to focus on comedy as an entity in itself. Tragedy, especially in the Shakespearean sense of the word, has been considered by critics as a “construction” that is well-wrought and perfect in nature. Comedy, on the other hand, is notable for laughing at the laughable and mocking the unfit. Put differently, there has always been a latent, freewheeling “deconstruction” within comedy, especially the Shakespearean. There is, thus, an attempt here to prove, on the one hand, how comedy can be put forth not as an inferior genre but as a supplement to tragedy and, on the other, how comedy moves toward deconstruction and how it tends to subvert or deconstruct the constructions. Investigating a selection of Shakespeare’s comedies including As You Like It, The Merchant of Venice, and Twelfth Night, this study compares and contrasts Shakespearean comedy in light of some Derridean concepts. Along with it, Shakespearean ideas and concepts which are interconnected with those of Derrida are introduced and are buttressed through some meticulously chosen excerpts. Bearing in mind that Derrida is in a habit of deconstructing the so-called established creeds, Shakespeare’s texts are exposed to a deconstructive reading to examine how deceptively simple ideas are dealt with in his selected comedies. Also, as numerous enigmas have for years revolved around the personality of William Shakespeare, this study also aims to take up certain critical idioms of the Derridean canon, elaborate on them and then relate them to the selected plays from the Shakespearean oeuvre in order to disclose some personal aspects of Shakespeare’s personality as a historical figure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Peterson, Kaara L., Kath Bradley, Peter J. Smith, Peter J. Smith, Greg Walker, Will Sharpe, Kaara L. Peterson, et al. "Play Reviews: Believe What You Will, Thomas More, Speaking like Magpies, as You like it, Twelfth Night, the Comedy of Errors, a Midsummer Night's Dream, the Tempest, Pericles, Prince of Tyre, the Winter's Tale, Henry IV, Tamburlaine, as You like it, Much Ado about Nothing, as You like it, the Tempest, La Tempête, Richard III, La Tragique histoire d'Hamlet, Prince de Danemark [Hamlet], La Nuit des rois [Twelfth Night], Viol (Schändung), Le Songe d'une nuit d'été." Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies 68, no. 1 (November 2005): 39–81. http://dx.doi.org/10.7227/ce.68.1.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Smith, Peter J., Clare Smout, Kath Bradley, Peter Kirwan, Peter J. Smith, Kelly N. O'Connor, Lynne Hapgood, et al. "Play Reviews: Dido, Queen of Carthage, Love's Labour's Lost, a Midsummer Night's Dream, Romeo and Juliet, the Tempest, Richard II, Othello, as You like it, Twelfth Night after William Shakespeare, the Merchant of Venice, the Duchess of Malfi, Edward II, Macbeth, Love is My Sin. Sonnets de William Shakespeare, Richard III, Le Roi Lear [King Lear], Hamlet." Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies 75, no. 1 (April 1, 2009): 67–101. http://dx.doi.org/10.7227/ce.75.1.10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Larsen, Ejvind. "En naturfilosof efter Grundtvigs hjerte." Grundtvig-Studier 26, no. 1 (January 1, 2003): 50–66. http://dx.doi.org/10.7146/grs.v26i1.15491.

Full text
Abstract:
A Natural philosopher after Grundtvigs heartBy Ejvind LarsenThis essay is a chapter from the book on Grundtvig and Marx which Ejvind Larsen wrote after the paper that he read at the International Grundtvig Seminar in August 1972. The fundamental idea in this essay is that Shakespeare was of greater importance to Grundtvig - and incidentally also to Marx – than has hitherto been recognized. In the introduction to Nordic Mythology (1832), Grundtvig refers in a footnote to the, as he calls it, “ classic passage (As You Like It, Act III, Scene III) beginning: Hast thou any philosophy in thee, shepherd?”. If one looks this up, it becomes apparent that the shepherd’s simple answer to Touchstone’s question, being based as it is on experience and common sense, corresponds absolutely to Grundtvig’s views on the philosophy of nature of his own time - and especially of Schelling.Ejvind Larsen thus rejects Kaj Thaning’s interpretation of Grundtvig’s statement from the same book, that he will be able to collaborate with “naturalists with spirit”. What Grundtvig is here rejecting is, according to Thaning, something “ animal, merely biological” . This interpretation is at variance partly with a draft from 1834 (in which what Grundtvig rejects is on the contrary, “ fervent sollicitude for one’s neighbour’s immortal soul”), partly with Grundtvig’s works up to 1832, the year which, according to Thaning, marks a decisive break with the past in virtually every sphere in Grundtvig’s world. Ejvind Larsen asserts furthermore that the correct interpretation of the following sentence is to be found in the very work that marks the turning-point: “The naturalist must be far more concerned about a spiritual science that explains human life, than we are, for to us it is only, properly understood, an earthly matter, but to him it is a question of salvation” . (Selected Works, 1948, IV p. 59).Through quotations from Grundtvig’s works from 1810 to his death and Henning Høirup’s thesis, “Grundtvig’s View of Faith and Cognition” (1949), Ejvind Larsen establishes1) that throughout those years Grundtvig asserted that “ the secret of salvation is concealed from the learned and the wise” , namely, in Grundtvig’s own age the idealistic philosophy and theology which established a hierarchy separating the wise from the innocent, and2) that consequently, in Kirkens Gienmæle (1825) he claimed that the testimony he was seeking as to what true Christianity is, was quite simply to be found in the Apostles’ Creed at baptism, and finally3) that the mistake lay in Kant’s moral philosophy having been accepted at its face value (Høirup, p. 181 ff).“The fundamental error of Kantianism is, according to Grundtvig, the assertion about human independence and the invalidity of experience” (draft from 1824). It annoyed Grundtvig that this moral philosophy should, “with blind faith” , be accepted by everyone, thereby binding the faith of the uneducated to the testimony of the learned.Shakespeare’s shepherd, Corin, however, does not kneel to himself and does not worship his own reason as God. Despite the fact that he is not a Christian. Grundtvig, then, realized in 1832 that there is no need of any Christian faith to defend the people against the papacy of the learned philosophers and theologians.All that is needed is the experience and common sense that a simple shepherd possesses. It is the natural philosophy of the people that Grundtvig extols, the most essential proposition of which is “ that a great cause of the night is lack of the sun” .In 1814 Grundtvig protested against Schelling because he explicitly said, “ that darkness is that from which light originated“ . And in August 1872, for the same reason, he asked Ernst Trier to alter a line in one of his songs: “Let light shine out of darkness!” to “Let light shine through darkness” , remarking, “ for I assure you that light never comes out of darkness.” Darkness is caused by the sun being absent, just as falsehood may be explained as the contrary of truth. Truth explains itself. In the course of history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Smith, Peter J., Gaëlle Ginestet, Greg Walker, Peter Malin, Neil Allan, Andy Kesson, Peter J. Smith, et al. "Reviews: Romeo and Juliet, Antony and Cleopatra, Othello, Hamlet, Julius Caesar, Much Ado about Nothing, the Knight's Tale, a Midsummer Night's Dream, Titus Andronicus, I & II Henry IV, I, II & III Henry VI, King John, the Tempest, Love's Labour's Lost, Henry VIII, the Two Gentlemen of Verona, Troilus and Cressida, the Rape of Lucrece, All's Well That Ends Well, Richard III, the Comedy of Errors, Measure for Measure, Cymbeline, Timon of Athens, the Winter's Tale, Hamlet, Pericles, the Taming of the Shrew, the Phoenix and Turtle, Richard II, Merry Wives: The Musical, Richard III, Henry V, Richard III: An Arab Tragedy, Macbeth, Coriolanus, Nothing like the Sun (Sonnets), Twelfth Night, or What You Will, as You like it, Venus and Adonis, the Merchant of Venice, King Lear." Cahiers Élisabéthains: A Journal of English Renaissance Studies 71, no. 1_suppl (May 2007): 29–89. http://dx.doi.org/10.7227/ce.spiss07.1.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Eden, Brad. "Shakespeare Interactive98137Shakespeare Interactive. PO Box 159, Thorndike, ME 04986: G.K. Hall & Co./Macmillan Reference 1996‐. , ISBN: 0‐7838‐1554‐9 $99 separately (Romeo and Juliet), ISBN: 0‐7838‐1555‐7 $99 separately (Much Ado about Nothing), ISBN: 0‐7838‐1556‐5 $99 separately (Julius Caesar), ISBN: 0‐7838‐1557‐3 $99 separately (Hamlet), ISBN: 0‐7838‐1558‐1 $99 separately (set of all four previous), ISBN: 0‐7838‐1814‐9 $99 separately (As You Like It), ISBN: 0‐7838‐1814‐9 $99 separately (The Taming of the Shrew), ISBN: 0‐7838‐0063‐0 $99 separately (Twelfth Night), ISBN: 0‐7838‐1815‐7 $99 separately (A Midsummer Night’s Dream), ISBN: 0‐7838‐1811‐4 $99 separately (set of all four previous), ISBN: 0‐7838‐1813‐0 Price: $99 separately (Merchant of Venice), ISBN: 0‐7838‐0061‐4 $99 separately (Macbeth), ISBN: 0‐7838‐0060‐6 $99 separately (King Lear), ISBN: 0‐7838‐0062‐2 $99 separately (Othello), ISBN: 0‐7838‐0064‐9 $99 separately ($350 for each set of all four previous)." Electronic Resources Review 2, no. 12 (December 1998): 143–44. http://dx.doi.org/10.1108/err.1998.2.12.143.137.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ramos, Elizabeth. "Um Veríssimo shakespeariano numa Noite de Reis." Letras, March 11, 2021, 39–54. http://dx.doi.org/10.5902/2176148564669.

Full text
Abstract:
Em fins do século XVI, William Shakespeare escreveu, além de outros textosdramáticos, três comédias que giram em torno da inebriante e complicada experiênciade se estar apaixonado – Much ado about nothing (1598), As you like it (1599-1600) e Twelfth Night (1601). Nas três, personagens femininas ocupam papel de destaque e se tornam a força motriz da trama, superando desafios. Em 2006, a Editora Objetiva publicou o romance A décima segunda noite, do escritor, cronista, cartunista, tradutor, roteirista e dramaturgo Luís Fernando Verissimo (1936-), uma releitura bem humorada da comédia shakespeariana, Twelfth Night or What you Will. O novo texto confirma a relevância das personagens femininas da comédia inglesa e possibilita que o leitor se divirta com as identidades trocadas por meio dos disfarces de gênero. Este quinto romance do escritor gaúcho é o segundo da coleção ‘Devorando Shakespeare’, que pretendia publicar recriações do dramaturgo inglês. Aqui, num movimento de convergência de duas de suas paixões – a capital francesa e a produção do dramaturgo inglês – o escritor gaúcho desloca o lócus dramático da Ilíria balcânica, para a Paris dos anos 70, lócus onde se constrói o híbrido, onde se cruzam os lugares realmente vividos por diferentes sujeitos oriundos dediversos estratos sociais que se unem através do sentimento de solidariedade de grupo, próprio da condição do exílio. De maneira sensível e inteligente, o romancista insere em seu texto um narrador particular: o papagaio Henri, que constrói sua narrativa a partir do poleiro onde o colocam, no salão de cabelereiros Ilíria, de propriedade de Orsino.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

"As you like it, Much ado about nothing, and Twelfth night, or, What you will: an annotated bibliography of Shakespeare studies, 1673-2001." Choice Reviews Online 41, no. 06 (February 1, 2004): 41–3143. http://dx.doi.org/10.5860/choice.41-3143.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Manderscheid, Devyn, Alex Diakow, and Shania Wallin. "The Positive Side of Imposture in Twelfth Night." USURJ: University of Saskatchewan Undergraduate Research Journal 4, no. 2 (June 13, 2018). http://dx.doi.org/10.32396/usurj.v4i2.355.

Full text
Abstract:
We are taught from childhood that lies have negative consequences, but Shakespeare has them often result in happy endings. We want to know why, in Shakespearean comedy, lying can be good. In reading Twelfth Night, we wanted to understand why leading characters tell lies, and why those lies so often end favourably. What is Shakespeare really saying by having lies not necessarily be a bad thing? To achieve our goal, we employed primary textual analysis, a review of published critical analyses, and heuristic reasoning. We continue to be interested in what motivates a leading character in a comedy to want to lie, and what are the consequences for her doing so.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

"Edwards, P. (ed.), Hamlet, Prince of Denmark; Donno, E.S. (ed.), Twelfth Night or What You Will." Notes and Queries, September 1987. http://dx.doi.org/10.1093/nq/ns-34.3.374.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

"Twelfth Night, or What You Will, and: The Winter's Tale, and: Othello, and: Unexpected Shaxpere (review)." Shakespeare Bulletin 24, no. 1 (2006): 81–89. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2006.0016.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Neilsen, Philip. "An extract from "The Internet of Love"." M/C Journal 5, no. 6 (November 1, 2002). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2012.

Full text
Abstract:
There are three stages in internet dating: first, the emailing back and forth; second, the phone conversation; and third, the meeting for 'coffee'. But before we discuss the three stages, here are some hints about the preliminary work you have to do. At the outset, you have to trawl through the thousands of people who have placed their profiles on the site. This is aided by limiting your search to a certain age spread, and your city or region. Then you can narrow it down further by checking educational background, whether they have kids, whether they write in New Age jargon, etc You have to try to assess, from their self-descriptions, which ones are likely to be compatible. You also scrutinise their photos, of course, as they will yours — but don't trust these images entirely — more on that later. Self-description. Almost without exception, women and men who describe their main interests as 'romantic walks on the beach and candle-lit dinners' have no real interests and as much personality as a lettuce. Those who say what matters to them is "good food and wine with a classy guy/lady" have a personality, but it's a repugnant one. Here is a useful binary opposition that could provide a useful key to gauging compatibility: people vary in terms of their degree of interiority and exteriority. People with interiority have the ability to think a little abstractly, can discuss emotions, probably read books as well as watch films. They analyse life rather than just describing it. People mainly given to exteriority find their pleasure in doing things — like boating or nightclubs or golf. They see themselves in the world in a different way. Of course, we are all a mixture of the two — and perhaps the best bet is someone who isn't at one extreme end of the spectrum or the other. Useful tip 1. The 'spiritual woman': for reasons unclear, and despite the fact that Australia is one of the most pagan nations on Earth, a disproportionate number of women, rather than men, claim to be religious. Perhaps because in general, women are still more inclined to interiority than men. But most religious women don't expect a partner to be. Instead, the people to be very careful about are the New Agers — they are a large and growing sub-group and apparently spend much of their time devouring books on spirituality, personal growth and self-love. If you have any sort of intellect, or are just a middling humanist who occasionally ponders "Is this all there is? " these people will drive you nuts with their vague platitudes about knowing their inner child. On the other hand, if they seem terrific in all other respects, you can probably gain their respect by saying in a reflective manner, "Is this all there is?" If you can arrange to be gazing at the star-stained night sky while saying this, all the better. This may seem calculating, but we are all putting on a performance when courting. A lot of single people have self-esteem and loneliness issues, and a personal God, the universe, and astrology make them feel less lonely. Useful tip 2: say that although you don't subscribe to mainstream religion, you feel close to some kind of spirituality when gardening — and add how you love to plant herbs. Some okay herbs to mention are: Rosemary, Thyme, Sage. Chuck a couple of these weed-like green things in your garden just in case. Useful tip 3: no matter what else you do, at all costs avoid anyone who smacks of fundamentalism. This cohort takes the Bible literally, think dinosaurs roamed the planet only a few years before Shakespeare, want gay people to admit they are an abomination - and above all, fundos cannot be reasoned with — not in your lifetime. They are deeply insecure and frightened people — which is sad, so be sympathetic to their plight - but don't get drawn into the vortex. Besides, talking about the approach of Armageddon every date gets a bit tedious. Education: It is usually best to pick someone who has an approximately similar level of education to yourself. Having a tertiary education often gives a person a different way of seeing themselves, and of perceiving others. On the other hand, it is possible to do a five year degree in a narrow professional area and know nothing at all useful about human beings and how they operate. (Ref: engineers, dentists, gynaecologists). There are high school graduates who are better-read and more intelligent than most products of a university. So it is up to the individual case. It is a plus to be interested in your partner's work, but not essential. It can be a minus to be in the same field. Ask yourself this: if you were living with this person and you asked them at night how their day had been, would the answer send you to sleep in less than a minute? A lovely man or woman who is an accountant will likely wax lyrical about having just discovered a $245 error in a billing data base. Their face will be flushed with pride. Can your respond appropriately? How often? Or the love of your life may work in an oncology ward, and regale you with the daily triumph of removing sputum from the chests of the moribund. Are you strong enough for that? And worst of all, you may go out with a writer or poet, who regularly drones on about how their rival always gets friendly reviews from his/her newspaper mates, even though they write books full of derivative, precious crap. Sense of humour (SOH): Most men and women will claim in their profile to have a sense of humour — to love to laugh — and, surprisingly often, to have a 'wicked sense of humour'. This is a difficult personal quality to get a bearing on. You may yourself be the kind of person who tricks themselves into thinking their date has a great sense of humour simply because they laughed at your jokes. That is not having a SOH. Having a SOH is possessing the ability to make others laugh — it is active as well as passive. Do they make you laugh? Are their emails touched with wit and whimsy — or just shades of cute? Is one of their close friends, the one who actually possesses a SOH, helping write their emails? It has been known to happen. You will gain a better sense of the SOH situation during the phone call, and definitely during the coffee. Interests: Most internet websites give people the chance to describe themselves by jotting down their favourite music, books, movies, sport. Often this is pretty much all you will know about what interests them, and it is an imperfect instrument. Many internet dating women say they like all music except heavy metal. Why there is this pervasive, gut-wrenching female fear of the E, A and B chords played loudly is a mystery. Anyway, some of those bands even throw in a G or C#m. But who cares. If you are a bloke, hide your Acca Dacca CDs and buy some world music CDs. New Agers of either sex will have collections full of warbling pan pipes, waterfalls and bird calls. If they are a great person in other respects, then you'll just have to get used to the flock of magpies and whip birds in the dining or bedroom. Photographs: Now, the photo on the profile is only a vague guide. It is useful for confirming the person belongs to homo sapiens, but not a lot else. Some people get a professional pic taken, but most include happy snaps, and that is a blow struck for candidness. The more the photo looks like a "glamour" shot, the softer the focus, the less reliable it is. You can get some idea of whether someone is attractive, handsome, cute or weird from the photo. But — and this is really important — they will always look different in the flesh. They will have grown a beard, cut or streaked their hair, and you will for the first time notice they have a nose the size of the AMP building. Fortunately for men, though women are not oblivious to the looks factor, they tend to be more tolerant and less shallow about it. There is a recent trend for women and men with children to put he most attractive and least manic one in the profile photo with them. This signifies: a) love me, love my kid, because I'm proud of James/Jessica/Jade; b) family values; c) at least my kid only has one head. Stage One. The first stage is in some ways the most enjoyable. It is low risk, low stress, you have the pleasurable experience of a comfortable adventure. There is anticipation, getting to know someone, being complimented on your fascinating emails and witty humour (if it's going well), and all the while wearing an old t-shirt and dirty, checked shorts or fluffy slippers. There is the extreme luxury of re-inventing yourself, of telling your favourite story (your own life-story) again and again to a new audience, the little joys of self-disclosures, the discoveries of like-interests, the occasion when they add at the bottom of their letter "looking forward to hearing from you soon". The writing stage is where you try to establish whether you have intellectual, emotional and cultural compatibility — and whether the person is sincere and relatively well-balanced (I stress 'relatively' — no one is perfect). The discovery process is one of exchanging increasingly personal information — work history, enthusiasms and dislikes, family background. She will want to know whether you are 'over' your last girlfriend/partner/wife. Not surprisingly. A lot of internet men are still bitter about their ex — either that, or they rave on about the saintliness of their ex. If encouraged, women will also tell you about the bastard who refused to pay maintenance. There are clearly a lot of those bastards out there. Both of these practices are unwise on the first coffee if you don't want to scare your potential partner off. In reality, you probably are still seething with hurt and injustice as a result of your last dumping, and maybe even the one before that. You may lie in bed at night thinking nostalgically of your ex's face — but this is a dark secret which you must never reveal. People will ask you to be open, but they don't want that open. Involve your friends: without exception, your close friends will enjoy being part of the process when you are deciding which men or women to contact on the internet. You first make a long short list by browsing through the hundreds of profiles. Print off those profiles, then get your friends to sort through them with you. If you have experience in being on selection panels for jobs, this will help. It is a quite complex matter of weighing up a whole range of variables. For example, candidate A will be gorgeous and sexy, have compatible interests, bearable taste in music, be the right age, but have two small children and live on the other side of town. Candidate B will be less attractive, but still look pretty good, have no children, and a very interesting job. Candidate C will be attractive, have two teenage children with whom he/she shares custody, a worthy but dull job, but seems to have an especially self-aware and witty personality. It's tough work rating these profiles, and the best you can do is whittle them down to a top three, and write to all of them. In the emailing stage, you will get more data to either enhance or diminish their desirability. And remember, no one is perfect: if you find someone with a beautiful brain and body who loves Celine Dion — just put up with it. As Buddhists point out, suffering cannot be avoided if you are to live a full life. But let your friends help you with that selection process — they will remind you of important issues that somehow escape your attention; such as: you really don't like other people's children in reality, just in theory. The last time you went out with someone who was newly broken up or divorced he/she hadn't got over his/her girlfriend/husband. Anyone who describes themselves as a 'passionate playmate' is probably unbalanced and tries to find male/female acceptance through over-sexualising or infantalising themselves. It means nothing that someone describes their children as "beautiful" — all mothers/fathers think that, even of the most ghastly, moronic offspring. You really don't like nightclubs any more and you are an awkward dancer. The last time you fell in love with, and tried to rescue, someone with serious emotional 'issues', it led to unimaginable misery, and you swore in future to leave such rescues to the professionals. And so on. Listen to your friends — they know you. And your bad choices impinge on their lives too. Writing is a powerful means of constructing a 'self' to project to others. There is a Thomas Hardy story about a young man who meets a beautiful girl at a fair — but he must return to London. They agree to write to each other. Only the beautiful girl is illiterate, so she asks her employer, an older woman, to ghost-write her love letters to the young man, and the employer kindly agrees. The young man falls in love with the soul and mind of the sensitive and intelligent writer of the letters and assumes the beautiful young girl has authored them. The employer also falls in love with him through his letters. Only on the day he marries the girl does he discover that he has married the wrong woman. This tale tells us about the richness of the written word, but it omits an important point — you can be intrigued and drawn to someone through his or her e-mails, but find on meeting him or her that there is no chemistry at all. Works Cited This creative non-fiction article was based on primary research. The largest Australian internet dating service is RSVP (www.rsvp.com.au). I mainly used that for my research and ensuing coffees/participant observation. There are other sites I checked out, including: www.datenet.com.au www.AussieMatchMaker.com.au www.findsomeone.com.au www.VitalPartners.com.au www.personals.yahoo.com.au There are also internet dating site guides such as: www.shoptheweb.com.au/dating.shtml www.theinternetdatingguide.com www.moonlitwalks.com www.singlesites.com/Australian_Dating.htm Citation reference for this article Substitute your date of access for Dn Month Year etc... MLA Style Neilsen, Philip. "An extract from 'The Internet of Love'" M/C: A Journal of Media and Culture 5.6 (2002). Dn Month Year < http://www.media-culture.org.au/0211/internet.php>. APA Style Neilsen, P., (2002, Nov 20). An extract from "The Internet of Love". M/C: A Journal of Media and Culture, 5,(6). Retrieved Month Dn, Year, from http://www.media-culture.org.au/0211/internet.html
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Ettler, Justine. "When I Met Kathy Acker." M/C Journal 21, no. 5 (December 6, 2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1483.

Full text
Abstract:
I wake up early, questions buzzing through my mind. While I sip my morning cup of tea and read The Guardian online, the writer, restless because I’m ignoring her, walks around firing questions.“Expecting the patriarchy to want to share its enormous wealth and power with women is extremely naïve.”I nod. Outside the window pieces of sky are framed by trees, fluffy white clouds alternate with bright patches of blue. The sweet, heady first wafts of lavender and citrus drift in through the open window. Spring has come to Hvar. Time to get to work.The more I understand about narcissism, the more I understand the world. I didn’t understand before. In the 1990s.“No—you knew, but you didn’t know at the same time.”I kept telling everybody The River Ophelia wasn’t about sex, (or the sex wasn’t about sex), it was about power. Not many people listened or heard, though. Only some readers.I’ve come here to get away. To disappear. To write.I can’t find the essay I want for my article about the 1990s. I consider the novel I’m reading, I Love Dick by Chris Kraus and wonder whether I should write about it instead? It’s just been reprinted, twenty years after its initial release. The back cover boasts, “widely considered to be the most important feminist novel of the past two decades.” It was first published in the 1990s. So far it’s about a woman named Chris who’s addictively obsessed with an unavailable man, though I’m yet to unravel Kraus’s particular brand of feminism—abjection? Maybe, maybe … while I think, I click through my storage folder. Half way through, I find a piece I wrote about Kathy Acker in 1997, a tribute of sorts that was never published. The last I’d heard from Kathy before this had been that she was heading down to Mexico to try shark cartilage for her breast cancer. That was just before she died.When I was first introduced to the work of Foucault and Deleuze, it was very political; it was about what was happening to the economy and about changing the political system. By the time it was taken up by the American academy, the politics had gone to hell. (Acker qtd. in Friedman 20)Looking back, I’d have to say my friendship with Kathy Acker was intense and short-lived.In the original I’d written “was a little off and on.” But I prefer the new version. I first met Kathy in person in Sydney, in 1995. We were at a World Art launch at Ariel bookshop and I remember feeling distinctly nervous. As it turned out, I needn’t have been. Nervous, that is.Reading this now brings it all back: how Kathy and I lost touch in the intervening two years and the sudden fact of her death. I turn to the end and read, “She died tragically, not only because she was much too young, but because American literature seems rather frumpy without her, of cancer on the 30th November 1997, aged 53.”The same age as I am now. (While some believe Kathy was 50 when she died, Kathy told me she lied about her age even to the point of changing her passport. Women who lie about their age tend to want to be younger than they are, so I’m sticking with 53.) This coincidence spooks me a little.I make a cup of tea and eat some chocolate.“This could work …” the writer says. My reasons for feeling nervous were historical. I’d spoken to Kathy once previously (before the publication of The River Ophelia on the phone from Seattle to San Francisco in 1993) and the conversation had ended abruptly. I’d wanted to interview Kathy for my PhD on American fiction but Kathy wouldn’t commit. Now I was meeting her face to face and trying to push the past to the back of my mind.The evening turned out to be a memorable one. A whole bunch of us—a mixture of writers, publishers, academics and literati—went out to dinner and then carried on drinking well into the night. I made plans to see Kathy again. She struck me as a warm, generous, sincere and intensely engaging person. It seemed we might become friends. I hesitated: should I include the rest? Or was that too much?The first thing Kathy had said when we were introduced was, “I loved your book, The River Ophelia. I found it as soon as I arrived. I bought it from the bookshop at the airport. I saw your amazing cover and then I read on the back that it was influenced by the work of Kathy Acker. I was like, wow, no one in America has ever put that on the back cover of a novel. So I read it immediately and I couldn’t put it down. I love the way you’ve deconstructed the canon but still managed to put a compelling narrative to it. I never did that.”Why didn’t I include that? It had given me more satisfaction than anything anyone else had said.I remember how quickly I abandoned my bestselling life in Sydney, sexual harassment had all but ruined my career, and exchanged it for an uncertain future in London. My notoriety as an author was damaging my books and my relationship with my publisher had become toxic. The first thing I did in London was hire a lawyer, break my contract with Picador and take both novels out of print.Reality intrudes in the form of a phone call from my mother. Terminally ill with cancer, she informs me that she’s off her food. For a retired chef, the loss of appetite is not inconsiderable. Her dying is a dull ache, a constant tiredness and sadness in me. She’s just arrived in London. I will go there next week to meet her.(1)I first came across Kathy’s work in 1991. I’d just finished my MA thesis on postmodernism and parody and was rewarding myself with some real reading (i.e. not related to my thesis) when I came across the novel Don Quixote. This novel had a tremendous impact on me. Those familiar with DQ may recall that it begins with an abortion that transforms its female narrator into a knight.When she was finally crazy because she was about to have an abortion, she conceived of the most insane idea that any woman can think of. Which is to love. How can a woman love? By loving someone other than herself. (Acker Quixote 9)Kathy’s opening sentences produced a powerful emotional response in me and her bold confronting account of an abortion both put me in touch with feelings I was trying to avoid and connected these disturbing feelings with a broader political context. Kathy’s technique of linking the personal and emotional with the political changed the way I worked as a writer.I’d submitted the piece as an obituary for publication to an Australian journal; the editor had written suggestions in the margin in red. All about making the piece a more conventional academic essay. I hadn’t been sure that was what I wanted to do. Ambitious, creative, I was trying to put poststructuralist theory into practice, to write theoretical fiction. It’s true, I hadn’t been to the Sorbonne, but so what? What was the point of studying theory if one didn’t put it into practice? I was trying to write like French theorists, not to write about them. The editor’s remarks would have made a better academic essay, it’s just I’m not sure that’s where I wanted to go. I never rewrote it and it was never published.I first encountered I Love Dick (2017) during a film course at the AFTVRS when the lecturer presented a short clip of the adaptation for the class to analyse. When I later saw the novel in a bookshop I bought a copy. Given my discovery of the unpublished obituary it is also a bit spooky that I’m reading this book as both Chris Kraus and Kathy Acker had relationships with academic and Semiotext(e) publisher Sylvère Lotringer. Chris as his wife, Kathy as his lover. Kraus wrote a biography of Acker called After Kathy Acker: A Biography, which seems fairly unsympathetic according to the review I read in The Guardian. (Cooke 2017) Intrigued, I add Kraus’s biography to my growing pile of Acker related reading, the Acker/Wark letters I’m Very Into You and Olivia Laing’s novel, Crudo. While I’ve not read the letters yet, Crudo’s breathless yet rhythmic layering of images and it’s fragmented reflections upon war, women and politics reminded me less of Acker and more of Woolf; Mrs Dalloway, in fact.(2)What most inspired me, and what makes Kathy such a great writer, is her manner of writing politically. For the purposes of this piece, when I say Kathy writes politically, I’m referring to what happens when you read her books. That is, your mind—fuelled by powerful feelings—makes creative leaps that link everyday things and ideas with political discourses and debates (for Kathy, these were usually critiques of bourgeois society, of oedipal culture and of the patriarchy).In the first pages of Don Quixote, for example, an abortion becomes synonymous with the process of becoming a knight. The links Kathy makes between these two seemingly unrelated events yields a political message for the creative reader. There is more at stake than just gender-bending or metamorphoses here: a reversal of power seems to have taken place. A relatively powerless woman (a female victim except for the fact that in having an abortion she’s exerting some measure of control over her life), far from being destroyed by the experience of aborting her foetus, actually gains power—power to become a knight and go about the world fulfilling a quest. In writing about an abortion in this way, Kathy challenges our assumptions about this controversial topic: beyond the moral debate, there are other issues at stake, like identity and power. An abortion becomes a birth, rather than a banal tragedy.When I think about the 1990s, I automatically think of shoulder pads, cocktails and expense accounts (the consumption of the former, in my case, dependent on the latter). But on reflection, I think about the corporatisation of the publishing industry, the Backlash and films like Thelma and Louise, (1991) Basic Instinct (1992) and Single White Female (1992). It occurs to me that the Hollywood movie star glamorous #MeToo has its origin in the turbulent 1990s Backlash. When I first saw each of these films I thought they were exciting, controversial. I loved the provocative stance they took about women. But looking back I can’t help wondering: whose stories were they really, why were we hearing them and what was the political point?It was a confusing time in terms of debates about gender equality.Excluding the premise for Thelma and Louise, all three films present as narrative truth scenarios that ran in stark contrast to reality. When it came to violence and women, most domestic homicide and violence was perpetrated by men. And violence towards women, in the 1990s, was statistically on the rise and there’s little improvement in these statistics today.Utter chaos, having a British passport never feels quite so wonderful as it does in the arrivals hall at Heathrow.“Perhaps these films allow women to fantasise about killing the men who are violent towards them?”Nyah, BI is chick killing chick … and think about the moral to the story. Fantasy OK, concrete action painful, even deadly.“Different story today …”How so?“Violent female protagonists are all the rage and definitely profitable. Killing Eve (2018) and A Simple Favour (2018).”I don’t have an immediate answer here. Killing Eve is a TV series, I think aloud, A Simple Favour structurally similar to Single White Female … “Why don’t you try self-publishing? It’ll be 20 years since you took The River Ophelia out of print, bit of an anniversary, maybe it’s time?”Not a bad idea. I’m now on the tube to meet mum at her bed and breakfast but the writer is impatient to get back to work. Maybe I should just write the screenplay instead?“Try both. If you don’t believe in your writing, who else will?”She has a point. I’m not getting anywhere with my new novel.A message pips through on Facebook. Want to catch up?What? Talk about out of the blue. I haven’t heard from Sade in twenty years … and how on earth did he get through my privacy settings?After meeting mum, the next thing I do is go to the doctor. My old doctor from West Kensington, she asks me how I’m going and I say I’m fine except that mum’s dying and this awful narcissistic ex-partner of mine has contacted me on Facebook. She recommends I read the following article, “The Highly Sensitive Person and the Narcissist” (Psychology Today).“Sometimes being a kind caring person makes you vulnerable to abusers.”After the appointment I can’t get her words out of my head.I dash into a Starbucks, I’m in Notting Hill just near the tube station, and read the article on my laptop on wifi. I highlight various sections. Narcissists “have a complete lack of empathy for others including their own family and friends, so that they will take advantage of people to get their own needs and desires met, even if it hurts someone.” That sounds about right, Sade could always find some way of masking his real motives in charm, or twisting reality around to make it look like things weren’t his fault, they were mine. How cleverly he’d lied! Narcissists, I read, are attracted to kind, compassionate people who they then use and lie to without remorse.But the bit that really makes me sit up is towards the end of the article. “For someone on the outside looking at a relationship between a highly sensitive person and a narcissist, it’s all too easy to blame the HSP. How and why would anyone want to stay in such a relationship?” Narcissists are incredibly good at making you doubt yourself, especially the part of you that says: this has happened before, it’ll happen again. You need to leave.The opening paragraph of the psychology textbook I read next uses Donald Trump as an example. Trump is also Patrick Bateman’s hero, the misogynistic serial killer protagonist of Bret Easton Ellis’s notorious American Psycho. Despite an earlier version that broadly focused on New York fiction of the 1990s, Ellis’s novel and the feminist outcry it provoked became the central topic of my PhD.“Are you alright mum?”I’ve just picked Mum up and I’m driving her to Paris for a night and then on to Switzerland where she’s going to have voluntary euthanasia. Despite the London drizzle and the horrific traffic the whole thing has a Thelma and Louise feel about it. I tell mum and she laughs.“We should watch it again. Have you seen it since it first came out?”“Sounds like a good idea.”Mum, tiny, pointy-kneed and wearing an out-of-character fluoro green beanie given to her at the oncology clinic in Sydney, is being very stoic but I can tell from the way she constantly wrings her hands that she’s actually quite terrified.“OK Louise,” she says as I unfold her Zimmer frame later that evening.“OK Thelma,” I reply as she walks off towards the hotel.Paris is a treat. My brother is waiting inside and we’re hoping to enjoy one last meal together.Mum didn’t want to continue with chemo at 83, but she’s frightened of dying a horrific death. As we approach hotel reception Mum can’t help taking a detour to inspect the dinner menu at the hotel restaurant.“Oysters naturel. That sounds nice.”I smile, wait, and take her by the elbow.I’ve completely forgotten. The interview/review I wrote of Acker’s Pussy, King of the Pirates, in 1995 for Rolling Stone. Where is it? I open my laptop and quickly click through the endless publicity and reviews of The River Ophelia, the interview/review came out around the same time the novel was published, but I can’t find it. I know I had it out just a few months ago, when I was chasing up some freelance book reviews.I make a fresh pot of tea from the mini bar, green, and return to my Acker tribute. Should I try to get it published? Here, or back in Australia? Ever the émigré’s dilemma. I decide I like the Parisian sense of style in this room, especially the cotton-linen sheets.Finally, I find it, it’s in the wrong folder. Printing it out, I remember how Kathy had called her agent and publisher in New York, and her disbelief when I’d told her the book hadn’t been picked up overseas. Kathy’s call resulted in my first New York agent. I scrutinise its pages.Kathy smiles benign childlike creativity in the larger photo, and gestures in passionate exasperation in the smaller group, her baby face framed by countless metal ear piercings. The interview takes place—at Kathy’s insistence—on her futon in her hotel room. My memories clarify. It wasn’t that we drifted apart, or rather we did, but only after men had come between us first. Neither of us had much luck in that department.(4)Kathy’s writing is also political because her characters don’t act or speak the way you’d expect them to. They don’t seem to follow the rules or behave in the way your average fictional character tends to do. From sentence to sentence, Kathy’s characters either change into different people, or live revolutionary lives, or even more radical still, live impossible lives.When the narrator of DQ transforms herself into a knight (and lives an impossible life); she turns a situation in which she is passive and relatively powerless—she is about to be operated on and drugged—into an empowering experience (and lives a creative revolutionary life). Ironically, getting power means she turns herself into a male knight. But Kathy gets around the problem that power is male by not letting things rest there. The female, aborting Kathy isn’t actually replaced by a male knight, bits of him are just grafted onto her. Sure, she sets out on a quest, but the other aspects of her empowerment are pretty superficial: she does adopt a new name (which is more like a disguise), and identity (appearance); and picks up a bad habit or two—a tendency to talk in the language used by knights.“But who’s the father?” the writer wants to know. “I mean isn’t that the real question here?”No, that is exactly not the real question here and not the point. It is not about who the father is—it’s about what happens to a woman who has an unwanted unplanned pregnancy.The phone rings. It’s my brother. Mum’s waiting for me downstairs and the oysters are beckoning.(5)The idea that writing could be political was very appealing. The transformation between my first novel, Marilyn’s Almost Terminal New York Adventure and my second, The River Ophelia (Picador insisted on publishing them in reverse chronology) was partly a result of my discovery of Kathy’s work and the ideas it set off in me. Kathy wasn’t the first novelist to write politically, but she was the first female novelist to do so in a way that had an immediate impact on me at an emotional level. And it was this powerful emotional response that inspired me as a writer—I wanted to affect my readers in a similar way (because reading Kathy’s work, I felt less alone and that my darkest experiences, so long silenced by shame and skirted around in the interests of maintaining appearances, could be given a voice).We’re driving through Switzerland and I’m thinking about narcissism and the way the narcissists in my personal and professional life overshadowed everything else. But now it’s time to give the rest of the world some attention. It’s also one way of pulling back the power from the psychopaths who rule the world.As we approach Zurich, my mother asks to pull over so she can use the ladies. When she comes out I can see she’s been crying. Inside the car, she reaches for my hand and clasps it. “I don’t know if I’m strong enough to say goodbye.”“It’s alright Mum,” I say and hold her while we both cry.A police car drives by and my mother’s eyes snag. Harassed by the police in Australia and unable to obtain Nembutal in the UK, Mum has run out of options.To be a woman in this society is to find oneself living outside the law. Maybe this is what Acker meant when she wrote about becoming a pirate, or a knight?Textual deconstruction can be a risky business and writers like Acker walk a fine line when it comes to the law. Empire of the Senseless ran into a plagiarism suit in the UK and her publishers forced Acker to sign an apology to Harold Robbins (Acker Hannibal Lecter 13). My third novel Dependency similarly fell foul of the law when I discovered that in deconstructing gossip and myths about celebrities, drawing on their lives and then making stuff up, the result proved prophetic. When my publisher, Harper Collins, refused to indemnify me against potential unintended defamation I pulled the book from its contract on the advice of a lawyer. I was worth seven million pounds on paper at that point, the internet travel site my then husband and I had founded with Bob Geldof had taken off, and the novel was a radical hybrid text comprised of Rupert Murdoch’s biography, Shakespeare’s King Lear and Hello Magazine and I was worried that Murdoch might come after me personally. I’d fictionalised him as a King Lear type, writing his Cordelia out of his will and leaving everything to his Goneril and Reagan.Recent theoretical studies argue that Acker’s appropriation and deconstruction constitute a feminist politics as “fragmentation” (June 2) and as “agency” (Pitchford 22). As Acker puts it. “And then it’s like a kid: suddenly a toy shop opens up and the toy shop was called culture.” (Acker Hannibal Lecter 11).We don’t easily fit in a system that wasn’t ever designed to meet our needs.(6)By writing about the most private parts of women’s lives, I’ve tried to show how far there is to go before women and men are equal on a personal level. The River Ophelia is about a young woman whose public life might seem a success from the outside (she is a student doing an honours year at university in receipt of a scholarship), but whose private life is insufferable (she knows nothing about dealing with misogyny on an intimate level and she has no real relationship-survival skills, partly as a result of her family history, partly because the only survival skills she has have been inscribed by patriarchy and leave her vulnerable to more abuse). When Justine-the-character learns how to get around sexism of the personal variety (by re-inventing her life through parodies of classic texts about oedipal society) she not only changes her life, but she passes on her new-found survival skills to the reader.A disturbing tale about a young university student who loses herself in a destructive relationship, The River Ophelia is a postmodern novel about domestic violence and sexual harassment in the academy, contrary to its marketing campaign at the time. It’s protagonist, Justine, loves Sade but Sade is only interested in sex; indeed, he’s a brutish sex addict. Despite this, Justine can’t seem to leave: for all her education, she’s looking for love and commitment in all the wrong places. While the feminist lore of previous generations seems to work well in theory, Justine can’t seem to make it work in practise. Owning her power and experimenting with her own sexuality only leaves her feeling more despairing than before. Unconventional, compelling and controversial, The River Ophelia became an instant best-seller and is credited with beginning the Australian literary movement known as grunge/dirty realism.But there is always the possibility, given the rich intertextuality and self referentiality, that The River Ophelia is Justine’s honours thesis in creative writing. In this case, Sade, Juliette, Ophelia, Hamlet, Bataille, Simone, Marcelle and Leopold become hybrids made up from appropriated canonical characters, fragments of Justine’s turbulent student’s world and invented sections. But The River Ophelia is also a feminist novel that partly began as a dialogue with Ellis whose scandalous American Psycho it parodies even as it reinvents. This creative activity, which also involves the reader by inviting her to participate in the textual play, eventually empowers Justine over the canon and over her perpetrator, Sade.Another hotel room. This one, just out of Zürich, is tiny. I place my suitcase on the rack beneath the window overlooking the narrow street and start to unpack.“Hasn’t this all been said before, about The River Ophelia?” The writer says, trying out the bed. I’m in the middle of an email about self-publishing a new edition of TRO.Some of it. While the grunge label has been refuted, Acker’s influence has been underplayed.Acker often named her protagonists after herself, so losing the Acker part of my textual filiation plays into the whole grunge/dirty realism marketing campaign. I’ve talked about how I always name protagonists after famous women but not linked this to Acker. Bohemia Beach has a protagonist named after Cathy as in Wuthering Heights. Justine of The River Ophelia was doubly an Acker trait: firstly, she was named Justine after De Sade’s character and is a deconstruction of that character, and secondly she was named Justine self-reflexively after me, as a tribute to Kathy as in Kathy Goes to Haiti.The other context for The River Ophelia that has been lost is to do with the early work of Mary Gaitskill, and Catherine Texier. The narcissists were so destructive and so powerful they left no time for the relatively more subtle Gaitskill or Texier. Prototypes for Sex in the City, the 1990s was also a time when Downtown New York women writers explored the idea that gender equality meant women could do anything men did sexually, that they deserved the full gamut of libertine sexual freedoms. Twenty years on it should also be said that women who push the envelope by writing women protagonists who are every bit as sexually transgressive as men, every bit as addictively self-destructive as male protagonists deserve not to be shamed for that experimentation. They deserve to be celebrated and read.AfterwordI’d like to remember Kathy as I knew her briefly in Sydney. A bottle-blonde with a number two haircut, a leopard-skin bikini and a totally tattooed body, she swam a surprisingly genteel breast-stroke in the next lane in one of the world’s most macho lap-swimming pools.ReferencesA Simple Favour. Dir. Paul Feig. Lionsgate, 2018.Acker, Kathy. Don Quixote. London: Collins, 1986.———. Empire of the Senseless. New York: Grove, 1988.———. Hannibal Lecter, My Father. New York: Semiotext(e), 1991.———. Kathy Goes to Haiti. New York: Grove Press/Atlantic Monthly, 1994.——— and McKenzie Wark. I’m Very into You: Correspondence 1995-1996. New York: Semiotext(e), 2015.Basic Instinct. Dir. Paul Verhoeven. TriStar Pictures, 1992.Brontë, Emily. Wuthering Heights. New York: Norton and Co, 2003.Bushnell, Candace. Sex in the City. United States: Grand Central Publishing, 1996.Cooke, Rachel. “Review of After Kathy Acker: A Biography by Chris Kraus—Baffling Life Study.” The Guardian 4 Sep. 2017. 4 Dec. 2018 <https://www.theguardian.com/books/2017/sep/04/after-kathy-acker-a-biography-chris-kraus-review>.Deleuze, Gilles, and Felix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987.Ellis, Bret Easton. American Psycho. New York: Vintage, 1991.Ettler, Justine. Bohemia Beach. Melbourne: Transit Lounge. 2018.———. “Kathy Acker: King of the Pussies.” Review of Pussy, King of the Pirates, by Kathy Acker. Rolling Stone. Nov. 1995: 60-61.———. Marilyn’s Almost Terminal New York Adventure. Sydney: Picador, 1996.———. “La Trobe University Essay: Bret Easton Ellis’s Glamorama, and Catherine Texier’s Break Up.” Australian Book Review, 1995.———. The Best Ellis for Business: A Re-Examination of the Mass Media Feminist Critique of “American Psycho.” PhD. Sydney: University of Sydney, 2013.———. The River Ophelia. Sydney: Picador, 1995.Faludi, Susan. Backlash: The Undeclared War against American Women. New York: Crown, 1991.Friedman, Ellen G. “A Conversation with Kathy Acker.” The Review of Contemporary Fiction 9.3 (Fall 1989): 20-21.Gaitskill, Mary. Bad Behaviour. New York: Random House, 1988.I Love Dick. Dir. Jill Soloway. Amazon Video, 2017.June, Pamela B. The Fragmented Female Body and Identity: The Postmodern Feminist and Multiethnic Writings of Toni Morrison, Therese Huk, Kyung Cha, Phyllis Alesia Perry, Gayl Jones, Emma Perez, Paula Gunn Allen, and Kathy Acker. New York: Peter Lang Publishing, 2010.Killing Eve. Dir. Phoebe Waller-Bridge. BBC America, 2018.Kraus, Chris. After Kathy Acker: A Biography. London: Penguin, 2017.———. I Love Dick. London: Serpent’s Tail, 2016.Laing, Olivia. Crudo. London: Picador, 2018.Lee, Bandy. The Case of Donald Trump: 27 Psychiatrists and Mental Health Experts Assess a President. New York: St Martin’s Press. 2017.Lombard, Nancy, and Lesley McMillan. “Introduction.” Violence against Women. Eds. Nancy Lombard and Lesley McMillan. London: Jessica Kingsley Publishers, 2013.Pitchford, Nicola. Tactical Readings: Feminist Postmodernism in the Novels of Kathy Acker and Angela Carter. London: Associated Uni Press, 2002.Schiffrin, André. The Business of Books: How International Conglomerates Took Over Publishing and Changed the Way We Read. London and New York: Verso, 2000.Shakespeare, William. King Lear. London: Penguin Classics, 2015.Siegle, Robert. Suburban Ambush: Downtown Writing and the Fiction of Insurgency. United States: John Hopkins Press, 1989.Single White Female. Dir. Barbet Schroeder. Columbia Pictures, 1992.Texier, Catherine. Panic Blood. London: Collins, 1991.Thelma and Louise. Dir. Ridley Scott. Metro-Goldwyn-Mayer, 1991.Ward, Deborah. “Sense and Sensitivity: The Highly Sensitive Person and the Narcissist.” Psychology Today (16 Jan. 2012). 4 Dec. 2018 <https://www.psychologytoday.com/us/blog/sense-and-sensitivity/201201/the-highly-sensitive-person-and-the-narcissist>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Rayman, Jennifer. "The Politics and Practice of Voice: Representing American Sign Language on the Screen in Two Recent Television Crime Dramas." M/C Journal 13, no. 3 (June 30, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.273.

Full text
Abstract:
Introduction In this paper, I examine the practices of representing Deaf ‘voices’’ to hearing audiences in two recent US television crime dramas. More literally I look at how American Sign Language is framed and made visible on the screen through various production decisions. Drawing examples from an episode of CSI: New York that aired in December 2006 and an episode of Law and Order: Criminal Intent that aired in April 2007, I examine how the practices of filming Deaf people and the use of American Sign Language intersect with the production of a Deaf ‘voice’ on the screen. The problem of representing a Deaf ‘voice’ on the screen is akin to the problem of representing other minority languages. Film and television producers in the United States have to make choices about whether the majority audience of English speakers will have access to the minority language or not. In the face of this dilemma media producers have taken several approaches: subtitling foreign speech, translating foreign speech through other characters, or leaving the language inaccessible except to those who use it. The additional difficulty with representing national sign languages is that both the language and the recording medium are visual. Sometimes, filmmakers make the choice of leaving some portions of the signed dialogue inaccessible to a non-signing hearing audience. On the one hand this choice could indicate a devaluing of the signed communication, as its specific content is considered irrelevant to the plot. On the other hand it could indicate that Deaf people have a right to be visible on television using their own language without accommodating hearing people. A number of choices made in the filming and editing can subtly undermine positive representations of Deaf ‘voices’ particularly to a Deaf audience. These choices often construct an image of sign languages as objectified, exoticised, disjointed, incomplete, or a code for spoken language. Simple choices such as using simultaneous speaking and signing by Deaf characters, cropping the scene, translating or not translating the dialogue have powerful implications for the ways that Deaf ‘voices’ are becoming more visible in the 21st century. Typical filming and editing conventions effectively silence the Deaf ‘voice.’ Over 20 years ago, in the comprehensive book, Hollywood Speaks: Deafness and the Film Entertainment Industry (1988), Schuchman’s complaint that the filming and editing techniques of the day often did not attend to preserving the visibility and comprehensibility of sign language eon the screen, still applies today. As editing techniques have evolved over the years, fr om reliance on wide and medium shots to frequent intercutting of close-ups, the tendency to cut sign language off the screen, and out of the comprehensible view of the audience, may have even increased. Recent Portrayals of Deaf People on Television During one television season in the United States between August 2006 and April 2007, 30 episodes of six different serial television programs portrayed signing Deaf characters. Three of these programs had on-going Deaf characters that appeared in a number of episodes throughout the season, while three other programs portrayed Deaf people in a one-off episode with a Deaf theme. Initial air date for the season Program and Season # of Episodes 1 14 Aug. 2006 Weeds, Season 2 5 2 20 Sep. 2006 Jericho, Season 1 13 3 28 Jan. 2007 The L Word, Season 4 9 Table 1. Dramas with Ongoing Deaf Characters during the 2006-2007 USA Television Season Initial air date Program, Season, Episode Episode Title 1 13 Dec. 2006 CSI: New York, Season 3, Episode 12 “Silent Night” 2 3 Apr. 2007 Law and Order: Criminal Intent, Season 6, Episode 18 "Silencer" 3 12 Apr. 2007 Scrubs, Season 6, Episode 16 “My Words of Wisdom” Table 2. One-off Episodes with Signing Deaf Characters during the 2006-2007 USA Television Seasons Ironically, although the shows with ongoing characters sometimes allow the Deafness of the character to be incidental to the character, it is only the one-off crime dramas that show Deaf people relating with one another as members of a vibrant community and culture based in sign language. Often, in the ongoing series, the characters remain isolated from the Deaf community and their interactions with other Deaf people are sparse or non-existent. For example, out of the 27 episodes with an ongoing Deaf character only two episodes of The L-Word have more than one Deaf character portrayed. In both Weeds and The L-Word the Deaf character is the love interest of one of the hearing characters, while in Jericho, the Deaf character is the sister of one of the main hearing characters. In these episodes though some of realities about Deaf people’s lives are touched on as they relate to the hearing characters, the reality of signing Deaf people’s social lives in the Deaf community is left absent and they are depicted primarily interacting with hearing people. The two episodes, from CSI: New York, and Law and Order: Criminal Intent, focus on the controversial theme of cochlear implants in the Deaf community. Though it is true that generally the signing Deaf community in the U.S.A. sees cochlear implants as a threat to their community, there is no record of this controversy ever motivating violent criminal acts or murder as portrayed in these episodes. In the episode of CSI: New York entitled “Silent Night” a conflict between a young Deaf man and Deaf woman who were formerly romantically involved is portrayed. The murdered young woman who comes from a Deaf family does not want her Deaf baby to have a cochlear implant while the killer ex-boyfriend who has a cochlear implant believes that it is the best option for his child. The woman’s Deaf parents are involved in the investigation. The episode of Law and Order: Criminal Intent, entitled “Silencer,” is also ultimately about a conflict between a Deaf man and a Deaf woman over cochlear implants. In the end, it is revealed that the Deaf woman is exploring the possibility of a cochlear implant. Her boyfriend projecting the past hurt of his hearing sister leaving him behind to go off and live her own life, doesn’t want his girlfriend to leave him once she gains more hearing. So he shoots the cochlear implant surgeon in the hand to prevent him from being able to perform the surgery. Then he accidentally kills him by crushing his voice box to prevent him from screaming. Analyzing Two Crime Dramas In both television dramas, the filmmakers use both sound and video editing techniques to mark the experiential difference between hearing and Deaf characters. In comparing the two dramas two techniques are evident : muting/distorting sounds and extreme close-ups on lips talking or hands signing. Though these techniques may heighten awareness of deaf experience to a non-signing audience they also point to a disabling stereotyping of the experience of being Deaf as lacking — framing their experience as hearing loss rather than Deaf gain (Bauman & Murray; Shakespeare 199). By objectifying sign language through extreme close ups American Sign Language is portrayed as something strange and unusual that separates Deaf signers from hearing speakers. The auditory silences can either jolt the hearing non-signer into awareness of the sensory aspect of sound that is missing or it can jolt them into awareness of the visual world that they often don’t really see. In the opening few scenes of the episodes both CSI: New York and Law and Order: Criminal Intent use sound editing alternately muting or distorting sounds as they cut between a ‘deaf’ auditory perspective and a ‘hearing’ perspective on the action as it unfolds. Even though the sound editing does play a part in the portrayal of Deaf people’s experience as lacking sound, the more important aspects of film production to attend to are the visual aspects where Deaf people are seen authentically signing in their own language. Scene Analysis Methodology In taking a closer look at a scene from each episode we can see exactly how the filming and editing techniques work to create an image of sign language. I have chosen comparable scenes where a Deaf individual is interviewed or interrogated by the police using a sign language interpreter. In each scene it can be assumed that all the communication is happening in both English and ASL through an interpreter, so at all times some signing should be occurring. In transcribing the scenes, I noted each point when the editor spliced different camera shots adjacent to each other. Because of the different visual aesthetics in each program where one relied heavily on continuous panning shots, I also noted where the camera shifted focus from one character to another marking the duration of screen time for each character. This allowed for a better comparison between the two programs. In my transcripts, I included both glosses of the ASL signs visible on the screen as well as the flow of the spoken English on the audio track. This enabled me to count how many separate shifts in character screen time segments contained signing and how much of these contained completely visible signing in medium shots. CSI:NY Witness Interview Scene In the first signing scene, Gina (played by Marlee Matlin) is brought in for an interview with Detective Taylor and a uniformed officer interpreter. The scene opens with a medium shot on Detective Taylor as he asks her, “What do you think woke you up?” The shot cuts to an extreme close up of her face and hands and pans to only the hands as she signs FOOTSTEPS. Then the scene shifts to an over the shoulder medium shot of the interpreter where we can still see her signing VIBRATIONS and it cuts to a close up of her face as she signs ALISON NOISE. Though these signs are cropped, they are still decipherable as they happen near the face. Throughout this sequence the interpreter voices “Footsteps, I felt vibrations. I thought maybe it was Alison.” Next we have a close-up on Detective Taylor’s face as he asks her why her family moved and whether she had family in the area. During his question the camera shifts to a close up reaction of Gina listening and then back to a close up on Taylor’s face, and then to a medium shot of the interpreter translating the last part of the question. Next, while Gina responds the camera quickly cuts from a medium shot to a close-up side view of the hands to a close-up bird’s eye view of the hands to a close up of Gina’s face with most of the signs outside of the frame. See the transcript below: [medium shot] NOT PLAN HAVE MORE CHILDREN,[close-up side view of hands] PREGNANT,[close-up from bird’s eye view] DECIDE RAISE ELIZABETH[close-up Gina’s face signs out of frame] SAFE While this sequence plays out the interpreter voices, “My husband and I weren’t planning on having any more children. When I got pregnant my husband and I decided to raise Elizabeth outside of the city where it’s safe.” The kind of quick cuts between close-ups, medium shots and reaction shots of other characters sets the visual aesthetic for this episode of CSI: NY. In this particular clip, the camera shifts shot angles no less than 50 times in the space of one minute and 34 seconds. Yet there are only 12 conversational turns back and forth between the two characters. This makes for a number of intercut reaction shots, interpreter shots as well as close-ups and other angles on the same character. If only counting shifts in screen time on a particular character, there are still 37 shifts in focus between different characters during the scene. Out of the 22 shots that contain some element of signing — we only see a medium shot with all of the signing space visible 4 times for approximately 2 seconds each. Even though signing is occurring during every communication via the interpreter or Gina, less than half of the shots contain signs and 18 of these are close ups from various angles. The close ups in this clip varied from close-ups on the face, which cut out part of the signs, to close ups on the hands caught in different perspectives from a front, side, top or even table top reflected upside-down view. Some of the other shots were over the back shoulder of Gina catching a rear view of the signs as the camera is aimed in a medium shot of the detective and interpreter. The overall result from a signing perspective is a disjointed jumble of signs leaving the impression of chaos and heightened emotion. In some ways this can be seen as an exoticisation of the signs making them look surreal, drawing attention to the body parts displaying the signs and objectifying them. Such objectification may seem harmless to a non-signing hearing audience or media producer as a mere materializing of the felt amazement at signed communication moving at such a pace. But if we were to propose a hypothetical parallel situation where a Korean character is speaking in her native tongue and we are shown extreme close ups and quick cuts jumping from an image of the lips moving to the tongue tapping the teeth to a side close up of the mouth to an overhead image from the top of the head – this type of portrayal would immediately be felt to be a de-humanization of Korean people and likely labeled racist. In the case of sign language, is it merely thought of as visual artistry? Law & Order: Suspect Interrogation Scene Law & Order: Criminal Intent has a different film aesthetic. The scene selected is an interview with a potential suspect in the murder of a cochlear implant surgeon. The Deaf man, Larry is an activist and playwright. He is sitting at a table with his lawyer across from the male detective, Goren, and the interpreter with the female detective, Eames, standing to the side. Unlike the CSI: NY scene there are no quick cuts between shots. Instead the camera takes longer shots panning around the table. Even when there are cuts to slightly different angles, the camera continues to pan in the same direction as the previous shot giving the illusion that almost the entire scene is one shot. In this 45-second scene, there are only five cuts to different camera angles. However, the act of panning the camera around the room even in a continuous shot serves to break up the scene further as the camera pulls focus zooming in on different characters while it pans. For the purposes of this analysis, in addition to dividing the scene at shifts in camera angles performed through editing, I also divide the scenes at shifts in camera angles focusing on different characters. As the camera moves to focus on a different interlocutor (serving the same purpose as a shift done through editing), this brings the total shifts in camera angles to ten. At several points throughout this Law & Order: CI episode, the cinematographer uses the technique of zooming into an extreme close-up on the hands and then pulling out to see the signer. But in this particular scene all of the visible signed sequences are filmed in medium shots. While this is positive because we can actually see the whole message including hand and face, the act of panning behind the backs of seated characters while Larry is signing blocks some of his message just as much as shifting the edit to a reaction shot would do. Of the ten shots, only one shot does not contain any signing: when Detective Eames reacts to Larry’s demands and incredulously says, “A Deaf cop?” While all of the other shots contain some signing, there are only two signed interchanges that are not interrupted by some sort of body block. Ironically, both of these shots are when the hearing detective is speaking. The first is the opening shot. The camera, in a wide shot on 5 characters, opens on their reflections in the mirrored window located in the interview room. As the camera pulls back into the room, it spins around and pans across Detective Eames’ face to settle on Detective Goran. While Goran begins talking the shot widens out to include the interpreter sitting next to him and catch the signed translation. Goran says, “Larry? There’s a lot of people pointing their finger at you.” With a bit of lag time the interpreter signs: A-LOT PEOPLE THINK YOU GUILTY. Overall Comparison of the Two Scenes For both scenes there were only four segments with unobstructed medium shots of signers in the act of signing. In the case of Law & Order: CI this might be considered a good showing as there were only nine segments in the entire scene and 8 contained signing. Thus potentially yielding 50% visibility of the signs during the entire stream of the conversation (however not all signs were actually fully visible). In the case of CSI: NY, with its higher ratio of segments split by different camera shots, 22 segments contained signing, yielding a ratio of 18% visibility of signs. Though this analysis is limited to only one scene for comparison it does reveal that both episodes prioritize the spoken language stream of information over the sign language stream of information. CSI: New York Law & Order: CI Time duration of the clip 1 min 34 sec 45 sec # shifts in character conversational turns 12 times 10 times # edited camera shots to different angle 50 5 #shifts in screen time of the characters (edited or panned) 37 9 Total # screen time segments with signing 22 8 # medium shot segments with signing fully visible 4 4 # segments containing close ups of signs, cropped off signs or blocked 18 4 Table 3. Count comparison between the two scenes Filmmakers come from a hearing framework of film production where language equals sound on an audio track. Within that framework sound editing is separate from video editing and can provide continuity between disjointed visual shots. But this kind of reliance on sound to provide the linguistic continuity fails when confronted with representing American Sign Language on the screen. The sound stream of translated English words may provide continuity for the hearing audience, but if left to rely on what is available in the visual modality Deaf viewers may have to rely on closed captioning to understand the dialog even when it is portrayed in their own language. Disjointed scenes showing quick cuts between different angles on a signed dialog and flashing between reacting interlocutors leaves the signing audience with a view on a silenced protagonist. Recommendations How can media producers give voice to sign language on the screen? First there needs to be an awareness and concern amongst these same media producers that there is actually value in taking the care required to make sign language visible and accessible to the signing Deaf audience and perhaps raise more awareness among the non-signing hearing audience. It may be entirely possible to maintain a similar visual aesthetic to the programs and still make sign language visible. Hearing producers could learn from Deaf cinema and the techniques being developed there by emerging Deaf film producers (Christie, Durr, and Wilkins). In both examples used above careful planning and choreography of the filming and editing of the scenes would make this possible. With the quick cutting style of frequent close up shots found in CSI: NY, it would be necessary to reduce the number of close ups or make sure they were wide enough to include enough of the signs to maintain intelligibility as with signs that are made near the face. In addition, medium shots of the interpreter or the interpreter and the hearing speaker would have to become the norm in order to make the interpreted spoken language accessible as well. Over the shoulder shots of signers are possible as well, as long as the back of the signer does not obscure understanding of the signs. In order to avoid objectification of sign language, extreme close-ups of the hands should be avoided as it de-humanizes sign languages and reduces language to animalistic hand gestures. In addition, with adopting the visual aesthetic of panning continuous shots such as those found in Law and Order: CI, care would need to be taken not to obstruct the signs while circling behind other participants. Other possibilities remain such as adapting the visual aesthetic of 24 (another United States crime drama) where multiple shots taking place simultaneously are projected onto the screen. In this manner reaction shots and full shots of the signing can both be visible simultaneously. Aside from careful choreography, as suggested in previous work by scholars of Deaf cinema, (Schuchman, Hollywood; Jane Norman qtd. in Hartzell), hearing media producers would need to rely on excellent ASL/Deaf culture informants during all stages of the production; typically, cinematographers, directors and editors likely will not know how to make sure that signs are not obscured. Simultaneous signing and talking by Deaf and hearing characters should be avoided as this method of communication only confirms in the minds of hearing signers that sign language is merely a code for spoken language and not a language in and of itself. Instead, hearing media producers can more creatively rely on interpreters in mixed settings or subtitling when conversations occur between Deaf characters. Subtitling is already a marker for foreign language and may alert non-signing hearing audiences to the fact that sign language is a full language not merely a code for English. Using these kinds of techniques as a matter of policy when filming signing Deaf people will enable the signing voice some of the visibility that the Deaf community desires. Acknowledgements This article is based on work originally presented at the conference “Deaf Studies Today!”, April 2008, at Utah Valley State University in Orem, Utah, USA. I am grateful for feedback that I received from participants at this presentation. An earlier version of this article is published as part of the conference proceedings Deaf Studies Today! Mosaic edited by Brian K. Eldredge, Flavia Fleischer, and Douglas Stringham. References Bauman, H-Dirksen, and Joseph Murray. "Reframing from Hearing Loss to Deaf Gain." Deaf Studies Digital Journal (Fall 2009). < http://dsdj.gallaudet.edu/ >. Chaiken, Ilene (writer). The L Word. Television series. Season 4. 2007. Chbosky, S., J. Schaer, and J.E. Steinbert (creators) Jericho. Television series. Season 1 & 2. 2006-2007. Christie, Karen, Patti Durr, and Dorothy M. Wilkins. “CLOSE-UP: Contemporary Deaf Filmmakers.” Deaf Studies Today 2 (2006): 91-104. Hartzell, Adam. “The Deaf Film Festival.” The Film Journal (May 2003) < http://www.thefilmjournal.com/issue5/deaf.html >. Kohan, J. (creator), M. Burley (producer). Weeds. Television series. Lawrence, B. (creator), V. Nelli Jr. (director). “My Words of Wisdom.” Scrubs. Television series episode. Season 6, Episode 16. 12 Apr. 2007. Lenkov, P. M., and S. Humphrey (writers), A.E. Zulker (story), and R. Bailey (director). “Silent Night.” CSI: New York. Television series episode. Season 3, episode 12. CBS, 13 Dec. 2006. O'Shea, M. (writer), D. White (director), M.R. Thewlis (producer). "Silencer." Law and Order Criminal Intent. Television series episode. Season 6, Episode 18. New York: Universal, 3 April 2007. Schuchman, John. S. Hollywood Speaks: Deafness and the Entertainment Industry. Urbana & Chicago, Ill.: University of Illinois Press. 1988. ———. “The Silent Film Era: Silent Films, NAD Films, and the Deaf Community's Response.” Sign Language Studies 4.3 (2004): 231-238.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Mac Con Iomaire, Máirtín. "The Pig in Irish Cuisine and Culture." M/C Journal 13, no. 5 (October 17, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.296.

Full text
Abstract:
In Ireland today, we eat more pigmeat per capita, approximately 32.4 kilograms, than any other meat, yet you very seldom if ever see a pig (C.S.O.). Fat and flavour are two words that are synonymous with pig meat, yet scientists have spent the last thirty years cross breeding to produce leaner, low-fat pigs. Today’s pig professionals prefer to use the term “pig finishing” as opposed to the more traditional “pig fattening” (Tuite). The pig evokes many themes in relation to cuisine. Charles Lamb (1775-1834), in his essay Dissertation upon Roast Pig, cites Confucius in attributing the accidental discovery of the art of roasting to the humble pig. The pig has been singled out by many cultures as a food to be avoided or even abhorred, and Harris (1997) illustrates the environmental effect this avoidance can have by contrasting the landscape of Christian Albania with that of Muslim Albania.This paper will focus on the pig in Irish cuisine and culture from ancient times to the present day. The inspiration for this paper comes from a folklore tale about how Saint Martin created the pig from a piece of fat. The story is one of a number recorded by Seán Ó Conaill, the famous Kerry storyteller and goes as follows:From St Martin’s fat they were made. He was travelling around, and one night he came to a house and yard. At that time there were only cattle; there were no pigs or piglets. He asked the man of the house if there was anything to eat the chaff and the grain. The man replied there were only the cattle. St Martin said it was a great pity to have that much chaff going to waste. At night when they were going to bed, he handed a piece of fat to the servant-girl and told her to put it under a tub, and not to look at it at all until he would give her the word next day. The girl did so, but she kept a bit of the fat and put it under a keeler to find out what it would be.When St Martin rose next day he asked her to go and lift up the tub. She lifted it up, and there under it were a sow and twelve piglets. It was a great wonder to them, as they had never before seen pig or piglet.The girl then went to the keeler and lifted it, and it was full of mice and rats! As soon as the keeler was lifted, they went running about the house searching for any hole that they could go into. When St Martin saw them, he pulled off one of his mittens and threw it at them and made a cat with that throw. And that is why the cat ever since goes after mice and rats (Ó Conaill).The place of the pig has long been established in Irish literature, and longer still in Irish topography. The word torc, a boar, like the word muc, a pig, is a common element of placenames, from Kanturk (boar’s head) in West Cork to Ros Muc (headland of pigs) in West Galway. The Irish pig had its place in literature well established long before George Orwell’s English pig, Major, headed the dictatorship in Animal Farm. It was a wild boar that killed the hero Diarmaid in the Fenian tale The Pursuit of Diarmaid and Gráinne, on top of Ben Bulben in County Sligo (Mac Con Iomaire). In Ancient and Medieval Ireland, wild boars were hunted with great fervour, and the prime cuts were reserved for the warrior classes, and certain other individuals. At a feast, a leg of pork was traditionally reserved for a king, a haunch for a queen, and a boar’s head for a charioteer. The champion warrior was given the best portion of meat (Curath Mhir or Champions’ Share), and fights often took place to decide who should receive it. Gantz (1981) describes how in the ninth century tale The story of Mac Dathó’s Pig, Cet mac Matach, got supremacy over the men of Ireland: “Moreover he flaunted his valour on high above the valour of the host, and took a knife in his hand and sat down beside the pig. “Let someone be found now among the men of Ireland”, said he, “to endure battle with me, or leave the pig for me to divide!”It did not take long before the wild pigs were domesticated. Whereas cattle might be kept for milk and sheep for wool, the only reason for pig rearing was as a source of food. Until the late medieval period, the “domesticated” pigs were fattened on woodland mast, the fruit of the beech, oak, chestnut and whitethorn, giving their flesh a delicious flavour. So important was this resource that it is acknowledged by an entry in the Annals of Clonmacnoise for the year 1038: “There was such an abundance of ackornes this yeare that it fattened the pigges [runts] of pigges” (Sexton 45). In another mythological tale, two pig keepers, one called ‘friuch’ after the boars bristle (pig keeper to the king of Munster) and the other called ‘rucht’ after its grunt (pig keeper to the king of Connacht), were such good friends that the one from the north would bring his pigs south when there was a mast of oak and beech nuts in Munster. If the mast fell in Connacht, the pig-keeper from the south would travel northward. Competitive jealousy sparked by troublemakers led to the pig keepers casting spells on each other’s herds to the effect that no matter what mast they ate they would not grow fat. Both pig keepers were practised in the pagan arts and could form themselves into any shape, and having been dismissed by their kings for the leanness of their pig herds due to the spells, they eventually formed themselves into the two famous bulls that feature in the Irish Epic The Táin (Kinsella).In the witty and satirical twelfth century text, The Vision of Mac Conglinne (Aisling Mhic Conglinne), many references are made to the various types of pig meat. Bacon, hams, sausages and puddings are often mentioned, and the gate to the fortress in the visionary land of plenty is described thus: “there was a gate of tallow to it, whereon was a bolt of sausage” (Jackson).Although pigs were always popular in Ireland, the emergence of the potato resulted in an increase in both human and pig populations. The Irish were the first Europeans to seriously consider the potato as a staple food. By 1663 it was widely accepted in Ireland as an important food plant and by 1770 it was known as the Irish Potato (Mac Con Iomaire and Gallagher). The potato transformed Ireland from an under populated island of one million in the 1590s to 8.2 million in 1840, making it the most densely populated country in Europe. Two centuries of genetic evolution resulted in potato yields growing from two tons per acre in 1670 to ten tons per acre in 1800. A constant supply of potato, which was not seen as a commercial crop, ensured that even the smallest holding could keep a few pigs on a potato-rich diet. Pat Tuite, an expert on pigs with Teagasc, the Irish Agricultural and Food Development Authority, reminded me that the potatoes were cooked for the pigs and that they also enjoyed whey, the by product of both butter and cheese making (Tuite). The agronomist, Arthur Young, while travelling through Ireland, commented in 1770 that in the town of Mitchelstown in County Cork “there seemed to be more pigs than human beings”. So plentiful were pigs at this time that on the eve of the Great Famine in 1841 the pig population was calculated to be 1,412,813 (Sexton 46). Some of the pigs were kept for home consumption but the rest were a valuable source of income and were shown great respect as the gentleman who paid the rent. Until the early twentieth century most Irish rural households kept some pigs.Pork was popular and was the main meat eaten at all feasts in the main houses; indeed a feast was considered incomplete without a whole roasted pig. In the poorer holdings, fresh pork was highly prized, as it was only available when a pig of their own was killed. Most of the pig was salted, placed in the brine barrel for a period or placed up the chimney for smoking.Certain superstitions were observed concerning the time of killing. Pigs were traditionally killed only in months that contained the letter “r”, since the heat of the summer months caused the meat to turn foul. In some counties it was believed that pigs should be killed under the full moon (Mahon 58). The main breed of pig from the medieval period was the Razor Back or Greyhound Pig, which was very efficient in converting organic waste into meat (Fitzgerald). The killing of the pig was an important ritual and a social occasion in rural Ireland, for it meant full and plenty for all. Neighbours, who came to help, brought a handful of salt for the curing, and when the work was done each would get a share of the puddings and the fresh pork. There were a number of days where it was traditional to kill a pig, the Michaelmas feast (29 September), Saint Martins Day (11 November) and St Patrick’s Day (17 March). Olive Sharkey gives a vivid description of the killing of the barrow pig in rural Ireland during the 1930s. A barrow pig is a male pig castrated before puberty:The local slaughterer (búistéir) a man experienced in the rustic art of pig killing, was approached to do the job, though some farmers killed their own pigs. When the búistéirarrived the whole family gathered round to watch the killing. His first job was to plunge the knife in the pig’s heart via the throat, using a special knife. The screeching during this performance was something awful, but the animal died instantly once the heart had been reached, usually to a round of applause from the onlookers. The animal was then draped across a pig-gib, a sort of bench, and had the fine hairs on its body scraped off. To make this a simple job the animal was immersed in hot water a number of times until the bristles were softened and easy to remove. If a few bristles were accidentally missed the bacon was known as ‘hairy bacon’!During the killing of the pig it was imperative to draw a good flow of blood to ensure good quality meat. This blood was collected in a bucket for the making of puddings. The carcass would then be hung from a hook in the shed with a basin under its head to catch the drip, and a potato was often placed in the pig’s mouth to aid the dripping process. After a few days the carcass would be dissected. Sharkey recalls that her father maintained that each pound weight in the pig’s head corresponded to a stone weight in the body. The body was washed and then each piece that was to be preserved was carefully salted and placed neatly in a barrel and hermetically sealed. It was customary in parts of the midlands to add brown sugar to the barrel at this stage, while in other areas juniper berries were placed in the fire when hanging the hams and flitches (sides of bacon), wrapped in brown paper, in the chimney for smoking (Sharkey 166). While the killing was predominantly men’s work, it was the women who took most responsibility for the curing and smoking. Puddings have always been popular in Irish cuisine. The pig’s intestines were washed well and soaked in a stream, and a mixture of onions, lard, spices, oatmeal and flour were mixed with the blood and the mixture was stuffed into the casing and boiled for about an hour, cooled and the puddings were divided amongst the neighbours.The pig was so palatable that the famous gastronomic writer Grimod de la Reyniere once claimed that the only piece you couldn’t eat was the “oink”. Sharkey remembers her father remarking that had they been able to catch the squeak they would have made tin whistles out of it! No part went to waste; the blood and offal were used, the trotters were known as crubeens (from crúb, hoof), and were boiled and eaten with cabbage. In Galway the knee joint was popular and known as the glúiníns (from glún, knee). The head was roasted whole or often boiled and pressed and prepared as Brawn. The chitterlings (small intestines) were meticulously prepared by continuous washing in cool water and the picking out of undigested food and faeces. Chitterlings were once a popular bar food in Dublin. Pig hair was used for paintbrushes and the bladder was occasionally inflated, using a goose quill, to be used as a football by the children. Meindertsma (2007) provides a pictorial review of the vast array of products derived from a single pig. These range from ammunition and porcelain to chewing gum.From around the mid-eighteenth century, commercial salting of pork and bacon grew rapidly in Ireland. 1820 saw Henry Denny begin operation in Waterford where he both developed and patented several production techniques for bacon. Bacon curing became a very important industry in Munster culminating in the setting up of four large factories. Irish bacon was the brand leader and the Irish companies exported their expertise. Denny set up a plant in Denmark in 1894 and introduced the Irish techniques to the Danish industry, while O’Mara’s set up bacon curing facilities in Russia in 1891 (Cowan and Sexton). Ireland developed an extensive export trade in bacon to England, and hams were delivered to markets in Paris, India, North and South America. The “sandwich method” of curing, or “dry cure”, was used up until 1862 when the method of injecting strong brine into the meat by means of a pickling pump was adopted by Irish bacon-curers. 1887 saw the formation of the Bacon Curers’ Pig Improvement Association and they managed to introduce a new breed, the Large White Ulster into most regions by the turn of the century. This breed was suitable for the production of “Wiltshire” bacon. Cork, Waterford Dublin and Belfast were important centres for bacon but it was Limerick that dominated the industry and a Department of Agriculture document from 1902 suggests that the famous “Limerick cure” may have originated by chance:1880 […] Limerick producers were short of money […] they produced what was considered meat in a half-cured condition. The unintentional cure proved extremely popular and others followed suit. By the turn of the century the mild cure procedure was brought to such perfection that meat could [… be] sent to tropical climates for consumption within a reasonable time (Cowan and Sexton).Failure to modernise led to the decline of bacon production in Limerick in the 1960s and all four factories closed down. The Irish pig market was protected prior to joining the European Union. There were no imports, and exports were subsidised by the Pigs and Bacon Commission. The Department of Agriculture started pig testing in the early 1960s and imported breeds from the United Kingdom and Scandinavia. The two main breeds were Large White and Landrace. Most farms kept pigs before joining the EU but after 1972, farmers were encouraged to rationalise and specialise. Grants were made available for facilities that would keep 3,000 pigs and these grants kick started the development of large units.Pig keeping and production were not only rural occupations; Irish towns and cities also had their fair share. Pigs could easily be kept on swill from hotels, restaurants, not to mention the by-product and leftovers of the brewing and baking industries. Ed Hick, a fourth generation pork butcher from south County Dublin, recalls buying pigs from a local coal man and bus driver and other locals for whom it was a tradition to keep pigs on the side. They would keep some six or eight pigs at a time and feed them on swill collected locally. Legislation concerning the feeding of swill introduced in 1985 (S.I.153) and an amendment in 1987 (S.I.133) required all swill to be heat-treated and resulted in most small operators going out of business. Other EU directives led to the shutting down of thousands of slaughterhouses across Europe. Small producers like Hick who slaughtered at most 25 pigs a week in their family slaughterhouse, states that it was not any one rule but a series of them that forced them to close. It was not uncommon for three inspectors, a veterinarian, a meat inspector and a hygiene inspector, to supervise himself and his brother at work. Ed Hick describes the situation thus; “if we had taken them on in a game of football, we would have lost! We were seen as a huge waste of veterinary time and manpower”.Sausages and rashers have long been popular in Dublin and are the main ingredients in the city’s most famous dish “Dublin Coddle.” Coddle is similar to an Irish stew except that it uses pork rashers and sausage instead of lamb. It was, traditionally, a Saturday night dish when the men came home from the public houses. Terry Fagan has a book on Dublin Folklore called Monto: Murder, Madams and Black Coddle. The black coddle resulted from soot falling down the chimney into the cauldron. James Joyce describes Denny’s sausages with relish in Ulysses, and like many other Irish emigrants, he would welcome visitors from home only if they brought Irish sausages and Irish whiskey with them. Even today, every family has its favourite brand of sausages: Byrne’s, Olhausens, Granby’s, Hafner’s, Denny’s Gold Medal, Kearns and Superquinn are among the most popular. Ironically the same James Joyce, who put Dublin pork kidneys on the world table in Ulysses, was later to call his native Ireland “the old sow that eats her own farrow” (184-5).The last thirty years have seen a concerted effort to breed pigs that have less fat content and leaner meat. There are no pure breeds of Landrace or Large White in production today for they have been crossbred for litter size, fat content and leanness (Tuite). Many experts feel that they have become too lean, to the detriment of flavour and that the meat can tend to split when cooked. Pig production is now a complicated science and tighter margins have led to only large-scale operations being financially viable (Whittemore). The average size of herd has grown from 29 animals in 1973, to 846 animals in 1997, and the highest numbers are found in counties Cork and Cavan (Lafferty et al.). The main players in today’s pig production/processing are the large Irish Agribusiness Multinationals Glanbia, Kerry Foods and Dairygold. Tuite (2002) expressed worries among the industry that there may be no pig production in Ireland in twenty years time, with production moving to Eastern Europe where feed and labour are cheaper. When it comes to traceability, in the light of the Foot and Mouth, BSE and Dioxin scares, many feel that things were much better in the old days, when butchers like Ed Hick slaughtered animals that were reared locally and then sold them back to local consumers. Hick has recently killed pigs for friends who have begun keeping them for home consumption. This slaughtering remains legal as long as the meat is not offered for sale.Although bacon and cabbage, and the full Irish breakfast with rashers, sausages and puddings, are considered to be some of Ireland’s most well known traditional dishes, there has been a growth in modern interpretations of traditional pork and bacon dishes in the repertoires of the seemingly ever growing number of talented Irish chefs. Michael Clifford popularised Clonakilty Black Pudding as a starter in his Cork restaurant Clifford’s in the late 1980s, and its use has become widespread since, as a starter or main course often partnered with either caramelised apples or red onion marmalade. Crubeens (pigs trotters) have been modernised “a la Pierre Kaufman” by a number of Irish chefs, who bone them out and stuff them with sweetbreads. Kevin Thornton, the first Irish chef to be awarded two Michelin stars, has roasted suckling pig as one of his signature dishes. Richard Corrigan is keeping the Irish flag flying in London in his Michelin starred Soho restaurant, Lindsay House, where traditional pork and bacon dishes from his childhood are creatively re-interpreted with simplicity and taste.Pork, ham and bacon are, without doubt, the most traditional of all Irish foods, featuring in the diet since prehistoric times. Although these meats remain the most consumed per capita in post “Celtic Tiger” Ireland, there are a number of threats facing the country’s pig industry. Large-scale indoor production necessitates the use of antibiotics. European legislation and economic factors have contributed in the demise of the traditional art of pork butchery. Scientific advancements have resulted in leaner low-fat pigs, many argue, to the detriment of flavour. Alas, all is not lost. There is a growth in consumer demand for quality local food, and some producers like J. Hick & Sons, and Prue & David Rudd and Family are leading the way. The Rudds process and distribute branded antibiotic-free pig related products with the mission of “re-inventing the tastes of bygone days with the quality of modern day standards”. Few could argue with the late Irish writer John B. Keane (72): “When this kind of bacon is boiling with its old colleague, white cabbage, there is a gurgle from the pot that would tear the heart out of any hungry man”.ReferencesCowan, Cathal and Regina Sexton. Ireland's Traditional Foods: An Exploration of Irish Local & Typical Foods & Drinks. Dublin: Teagasc, 1997.C.S.O. Central Statistics Office. Figures on per capita meat consumption for 2009, 2010. Ireland. http://www.cso.ie.Fitzgerald, Oisin. "The Irish 'Greyhound' Pig: an extinct indigenous breed of Pig." History Ireland13.4 (2005): 20-23.Gantz, Jeffrey Early Irish Myths and Sagas. New York: Penguin, 1981.Harris, Marvin. "The Abominable Pig." Food and Culture: A Reader. Eds. Carole Counihan and Penny Van Esterik. New York: Routledge, 1997. 67-79.Hick, Edward. Personal Communication with master butcher Ed Hick. 15 Apr. 2002.Hick, Edward. Personal Communication concerning pig killing. 5 Sep. 2010.Jackson, K. H. Ed. Aislinge Meic Con Glinne, Dublin: Institute of Advanced Studies, 1990.Joyce, James. The Portrait of the Artist as a Young Man, London: Granada, 1977.Keane, John B. Strong Tea. Cork: Mercier Press, 1963.Kinsella, Thomas. The Táin. Oxford: Oxford University Press, 1970.Lafferty, S., Commins, P. and Walsh, J. A. Irish Agriculture in Transition: A Census Atlas of Agriculture in the Republic of Ireland. Dublin: Teagasc, 1999.Mac Con Iomaire, Liam. Ireland of the Proverb. Dublin: Town House, 1988.Mac Con Iomaire, Máirtín and Pádraic Óg Gallagher. "The Potato in Irish Cuisine and Culture."Journal of Culinary Science and Technology 7.2-3 (2009): 1-16.Mahon, Bríd. Land of Milk and Honey: The Story of Traditional Irish Food and Drink. Cork:Mercier, 1998.Meindertsma, Christien. PIG 05049 2007. 10 Aug. 2010 http://www.christienmeindertsma.com.Ó Conaill, Seán. Seán Ó Conaill's Book. Bailie Átha Cliath: Bhéaloideas Éireann, 1981.Sexton, Regina. A Little History of Irish Food. Dublin: Gill and Macmillan, 1998.Sharkey, Olive. Old Days Old Ways: An Illustrated Folk History of Ireland. Dublin: The O'Brien Press, 1985.S.I. 153, 1985 (Irish Legislation) http://www.irishstatutebook.ie/1985/en/si/0153.htmlS.I. 133, 1987 (Irish Legislation) http://www.irishstatuebook.ie/1987/en/si/0133.htmlTuite, Pat. Personal Communication with Pat Tuite, Chief Pig Advisor, Teagasc. 3 May 2002.Whittemore, Colin T. and Ilias Kyriazakis. Whitmore's Science and Practice of Pig Production 3rdEdition. Oxford: Wiley-Blackwell, 2006.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Dutton, Jacqueline Louise. "C'est dégueulasse!: Matters of Taste and “La Grande bouffe” (1973)." M/C Journal 17, no. 1 (March 18, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.763.

Full text
Abstract:
Dégueulasse is French slang for “disgusting,” derived in 1867 from the French verb dégueuler, to vomit. Despite its vulgar status, it is frequently used by almost every French speaker, including foreigners and students. It is also a term that has often been employed to describe the 1973 cult film, La Grande bouffe [Blow Out], by Marco Ferreri, which recounts in grotesque detail the gastronomic suicide of four male protagonists. This R-rated French-Italian production was booed, and the director spat on, at the 26th Cannes Film Festival—the Jury President, Ingrid Bergman, said it was the most “sordid” film she’d ever seen, and is even reported to have vomited after watching it (Télérama). Ferreri nevertheless walked away with the Prix FIPRESCI, awarded by the Federation of International Critics, and it is apparently the largest grossing release in the history of Paris with more than 700,000 entries in Paris and almost 3 million in France overall. Scandal sells, and this was especially seemingly so 1970s, when this film was avidly consumed as part of an unholy trinity alongside Bernardo Bertolucci’s Le Dernier Tango à Paris [Last Tango in Paris] (1972) and Jean Eustache’s La Maman et la putain [The Mother and the Whore] (1973). Fast forward forty years, though, and at the very moment when La Grande bouffe was being commemorated with a special screening on the 2013 Cannes Film Festival programme, a handful of University of Melbourne French students in a subject called “Matters of Taste” were boycotting the film as an unacceptable assault to their sensibilities. Over the decade that I have been showing the film to undergraduate students, this has never happened before. In this article, I want to examine critically the questions of taste that underpin this particular predicament. Analysing firstly the intradiegetic portrayal of taste in the film, through both gustatory and aesthetic signifiers, then the choice of the film as a key element in a University subject corpus, I will finally question the (dis)taste displayed by certain students, contextualising it as part of an ongoing socio-cultural commentary on food, sex, life, and death. Framed by a brief foray into Bourdieusian theories of taste, I will attempt to draw some conclusions on the continual renegotiation of gustatory and aesthetic tastes in relation to La Grande bouffe, and thereby deepen understanding of why it has become the incarnation of dégueulasse today. Theories of Taste In the 1970s, the parameters of “good” and “bad” taste imploded in the West, following political challenges to the power of the bourgeoisie that also undermined their status as the contemporary arbiters of taste. This revolution of manners was particularly shattering in France, fuelled by the initial success of the May 68 student, worker, and women’s rights movements (Ross). The democratization of taste served to legitimize desires different from those previously dictated by bourgeois norms, enabling greater diversity in representing taste across a broad spectrum. It was reflected in the cultural products of the 1970s, including cinema, which had already broken with tradition during the New Wave in the late 1950s and early 1960s, and became a vector for political ideologies as well as radical aesthetic choices (Smith). Commonly regarded as “the decade that taste forgot,” the 1970s were also a time for re-assessing the sociology of taste, with the magisterial publication of Pierre Bourdieu’s Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste (1979, English trans. 1984). As Bourdieu refuted Kant’s differentiation between the legitimate aesthetic, so defined by its “disinterestedness,” and the common aesthetic, derived from sensory pleasures and ordinary meanings, he also attempted to abolish the opposition between the “taste of reflection” (pure pleasure) and the “taste of sense” (facile pleasure) (Bourdieu 7). In so doing, he laid the foundations of a new paradigm for understanding the apparently incommensurable choices that are not the innate expression of our unique personalities, but rather the product of our class, education, family experiences—our habitus. Where Bourdieu’s theories align most closely with the relationship between taste and revulsion is in the realm of aesthetic disposition and its desire to differentiate: “good” taste is almost always predicated on the distaste of the tastes of others. Tastes (i.e. manifested preferences) are the practical affirmation of an inevitable difference. It is no accident that, when they have to be justified, they are asserted purely negatively, by the refusal of other tastes. In matters of taste, more than anywhere else, all determination is negation; and tastes are perhaps first and foremost distastes, disgust provoked by horror or visceral intolerance (“sick-making”) of the tastes of others. “De gustibus non est disputandum”: not because “tous les goûts sont dans la nature,” but because each taste feels itself to be natural—and so it almost is, being a habitus—which amounts to rejecting others as unnatural and therefore vicious. Aesthetic intolerance can be terribly violent. Aversion to different life-styles is perhaps one of the strongest barriers between the classes (Bourdieu). Although today’s “Gen Y” Melbourne University students are a long way from 1970s French working class/bourgeois culture clashes, these observations on taste as the corollary of distaste are still salient tools of interpretation of their attitudes towards La Grande bouffe. And, just as Bourdieu effectively deconstructed Kant’s Critique of Aesthetic Judgement and the 18th “century of taste” notions of universality and morality in aesthetics (Dickie, Gadamer, Allison) in his groundbreaking study of distinction, his own theories have in turn been subject to revision in an age of omnivorous consumption and eclectic globalisation, with various cultural practices further destabilising the hierarchies that formerly monopolized legitimate taste (Sciences Humaines, etc). Bourdieu’s theories are still, however, useful for analysing La Grande bouffe given the contemporaneous production of these texts, as they provide a frame for understanding (dis)taste both within the filmic narrative and in the wider context of its reception. Taste and Distaste in La Grande bouffe To go to the cinema is like to eat or shit, it’s a physiological act, it’s urban guerrilla […] Enough with feelings, I want to make a physiological film (Celluloid Liberation Front). Marco Ferreri’s statements about his motivations for La Grande bouffe coincide here with Bourdieu’s explanation of taste: clearly the director wished to depart from psychological cinema favoured by contemporary critics and audiences and demonstrated his distaste for their preference. There were, however, psychological impulses underpinning his subject matter, as according to film academic Maurizio Viano, Ferrari had a self-destructive, compulsive relation to food, having been forced to spend a few weeks in a Swiss clinic specialising in eating disorders in 1972–1973 (Viano). Food issues abound in his biography. In an interview with Tullio Masoni, the director declared: “I was fat as a child”; his composer Phillipe Sarde recalls the grand Italian-style dinners that he would organise in Paris during the film; and, two of the film’s stars, Marcello Mastroianni and Ugo Tognazzi, actually credit the conception of La Grande bouffe to a Rabelaisian feast prepared by Tognazzi, during which Ferreri exclaimed “hey guys, we are killing ourselves!” (Viano 197–8). Evidently, there were psychological factors behind this film, but it was nevertheless the physiological aspects that Ferreri chose to foreground in his creation. The resulting film does indeed privilege the physiological, as the protagonists fornicate, fart, vomit, defecate, and—of course—eat, to wild excess. The opening scenes do not betray such sordid sequences; the four bourgeois men are introduced one by one so as to establish their class credentials as well as display their different tastes. We first encounter Ugo (Tognazzi), an Italian chef of humble peasant origins, as he leaves his elegant restaurant “Le Biscuit à soupe” and his bourgeois French wife, to take his knives and recipes away with him for the weekend. Then Michel (Piccoli), a TV host who has pre-taped his shows, gives his apartment keys to his 1970s-styled baba-cool daughter as he bids her farewell, and packs up his cleaning products and rubber gloves to take with him. Marcello (Mastroianni) emerges from a cockpit in his aviator sunglasses and smart pilot’s uniform, ordering his sexy airhostesses to carry his cheese and wine for him as he takes a last longing look around his plane. Finally, the judge and owner of the property where the action will unfold, Philippe (Noiret), is awoken by an elderly woman, Nicole, who feeds him tea and brioche, pestering him for details of his whereabouts for the weekend, until he demonstrates his free will and authority, joking about his serious life, and lying to her about attending a legal conference in London. Having given over power of attorney to Nicole, he hints at the finality of his departure, but is trying to wrest back his independence as his nanny exhorts him not to go off with whores. She would rather continue to “sacrifice herself for him” and “keep it in the family,” as she discreetly pleasures him in this scene. Scholars have identified each protagonist as an ideological signifier. For some, they represent power—Philippe is justice—and three products of that ideology: Michel is spectacle, Ugo is food, and Marcello is adventure (Celluloid Liberation Front). For others, these characters are the perfect incarnations of the first four Freudian stages of sexual development: Philippe is Oedipal, Michel is indifferent, Ugo is oral, and Marcello is impotent (Tury & Peter); or even the four temperaments of Hippocratic humouralism: Philippe the phlegmatic, Michel the melancholic, Ugo the sanguine, and Marcello the choleric (Calvesi, Viano). I would like to offer another dimension to these categories, positing that it is each protagonist’s taste that prescribes his participation in this gastronomic suicide as well as the means by which he eventually dies. Before I develop this hypothesis, I will first describe the main thrust of the narrative. The four men arrive at the villa at 68 rue Boileau where they intend to end their days (although this is not yet revealed). All is prepared for the most sophisticated and decadent feasting imaginable, with a delivery of the best meats and poultry unfurling like a surrealist painting. Surrounded by elegant artworks and demonstrating their cultural capital by reciting Shakespeare, Brillat-Savarin, and other classics, the men embark on a race to their death, beginning with a competition to eat the most oysters while watching a vintage pornographic slideshow. There is a strong thread of masculine athletic engagement in this film, as has been studied in detail by James R. Keller in “Four Little Caligulas: La Grande bouffe, Consumption and Male Masochism,” and this is exacerbated by the arrival of a young but matronly schoolmistress Andréa (Ferréol) with her students who want to see the garden. She accepts the men’s invitation to stay on in the house to become another object of competitive desire, and fully embraces all the sexual and gustatory indulgence around her. Marcello goes further by inviting three prostitutes to join them and Ugo prepares a banquet fit for a funeral. The excessive eating makes Michel flatulent and Marcello impotent; when Marcello kicks the toilet in frustration, it explodes in the famous fecal fountain scene that apparently so disgusted his then partner Catherine Deneuve, that she did not speak to him for a week (Ebert). The prostitutes flee the revolting madness, but Andréa stays like an Angel of Death, helping the men meet their end and, in surviving, perhaps symbolically marking an end to the masculinist bourgeoisie they represent.To return to the role of taste in defining the rise and demise of the protagonists, let me begin with Marcello, as he is the first to die. Despite his bourgeois attitudes, he is a modern man, associated with machines and mobility, such as the planes and the beautiful Bugatti, which he strokes with greater sensuality than the women he hoists onto it. His taste is for the functioning mechanical body, fast and competitive, much like himself when he is gorging on oysters. But his own body betrays him when his “masculine mechanics” stop functioning, and it is the fact that the Bugatti has broken down that actually causes his death—he is found frozen in driver’s seat after trying to escape in the Bugatti during the night. Marcello’s taste for the mechanical leads therefore to his eventual demise. Michel is the next victim of his own taste, which privileges aesthetic beauty, elegance, the arts, and fashion, and euphemises the less attractive or impolite, the scatological, boorish side of life. His feminized attire—pink polo-neck and flowing caftan—cannot distract from what is happening in his body. The bourgeois manners that bind him to beauty mean that breaking wind traumatises him. His elegant gestures at the dance barre encourage rather than disguise his flatulence; his loud piano playing cannot cover the sound of his loud farts, much to the mirth of Philippe and Andréa. In a final effort to conceal his painful bowel obstruction, he slips outside to die in obscene and noisy agony, balanced in an improbably balletic pose on the balcony balustrade. His desire for elegance and euphemism heralds his death. Neither Marcello nor Michel go willingly to their ends. Their tastes are thwarted, and their deaths are disgusting to them. Their cadavers are placed in the freezer room as silent witnesses to the orgy that accelerates towards its fatal goal. Ugo’s taste is more earthy and inherently linked to the aims of the adventure. He is the one who states explicitly: “If you don’t eat, you won’t die.” He wants to cook for others and be appreciated for his talents, as well as eat and have sex, preferably at the same time. It is a combination of these desires that kills him as he force-feeds himself the monumental creation of pâté in the shape of the Cathedral of Saint-Peter that has been rejected as too dry by Philippe, and too rich by Andréa. The pride that makes him attempt to finish eating his masterpiece while Andréa masturbates him on the dining table leads to a heart-stopping finale for Ugo. As for Philippe, his taste is transgressive. In spite of his upstanding career as a judge, he lies and flouts convention in his unorthodox relationship with nanny Nicole. Andréa represents another maternal figure to whom he is attracted and, while he wishes to marry her, thereby conforming to bourgeois norms, he also has sex with her, and her promiscuous nature is clearly signalled. Given his status as a judge, he reasons that he can not bring Marcello’s frozen body inside because concealing a cadaver is a crime, yet he promotes collective suicide on his premises. Philippe’s final transgression of the rules combines diabetic disobedience with Oedipal complex—Andréa serves him a sugary pink jelly dessert in the form of a woman’s breasts, complete with cherries, which he consumes knowingly and mournfully, causing his death. Unlike Marcello and Michel, Ugo and Philippe choose their demise by indulging their tastes for ingestion and transgression. Following Ferreri’s motivations and this analysis of the four male protagonists, taste is clearly a cornerstone of La Grande bouffe’s conception and narrative structure. It is equally evident that these tastes are contrary to bourgeois norms, provoking distaste and even revulsion in spectators. The film’s reception at the time of its release and ever since have confirmed this tendency in both critical reviews and popular feedback as André Habib’s article on Salo and La Grande bouffe (2001) meticulously demonstrates. With such a violent reaction, one might wonder why La Grande bouffe is found on so many cinema studies curricula and is considered to be a must-see film (The Guardian). Corpus and Corporeality in Food Film Studies I chose La Grande bouffe as the first film in the “Matters of Taste” subject, alongside Luis Bunuel’s Le Charme discret de la bourgeoisie, Gabriel Axel’s Babette’s Feast, and Laurent Bénégui’s Au Petit Marguery, as all are considered classic films depicting French eating cultures. Certainly any French cinema student would know La Grande bouffe and most cinephiles around the world have seen it. It is essential background knowledge for students studying French eating cultures and features as a key reference in much scholarly research and popular culture on the subject. After explaining the canonical status of La Grande bouffe and thus validating its inclusion in the course, I warned students about the explicit nature of the film. We studied it for one week out of the 12 weeks of semester, focusing on questions of taste in the film and the socio-cultural representations of food. Although the almost ubiquitous response was: “C’est dégueulasse!,” there was no serious resistance until the final exam when a few students declared that they would boycott any questions on La Grande bouffe. I had not actually included any such questions in the exam. The student evaluations at the end of semester indicated that several students questioned the inclusion of this “disgusting pornography” in the corpus. There is undoubtedly less nudity, violence, gore, or sex in this film than in the Game of Thrones TV series. What, then, repulses these Gen Y students? Is it as Pasolini suggests, the neorealistic dialogue and décor that disturbs, given the ontologically challenging subject of suicide? (Viano). Or is it the fact that there is no reason given for the desire to end their lives, which privileges the physiological over the psychological? Is the scatological more confronting than the pornographic? Interestingly, “food porn” is now a widely accepted term to describe a glamourized and sometimes sexualized presentation of food, with Nigella Lawson as its star, and hundreds of blog sites reinforcing its popularity. Yet as Andrew Chan points out in his article “La Grande bouffe: Cooking Shows as Pornography,” this film is where it all began: “the genealogy reaches further back, as brilliantly visualized in Marco Ferreri’s 1973 film La Grande bouffe, in which four men eat, screw and fart themselves to death” (47). Is it the overt corporeality depicted in the film that shocks cerebral students into revulsion and rebellion? Conclusion In the guise of a conclusion, I suggest that my Gen Y students’ taste may reveal a Bourdieusian distaste for the taste of others, in a third degree reaction to the 1970s distaste for bourgeois taste. First degree: Ferreri and his entourage reject the psychological for the physiological in order to condemn bourgeois values, provoking scandal in the 1970s, but providing compelling cinema on a socio-political scale. Second degree: in spite of the outcry, high audience numbers demonstrate their taste for scandal, and La Grande bouffe becomes a must-see canonical film, encouraging my choice to include it in the “Matters of Taste” corpus. Third degree: my Gen Y students’ taste expresses a distaste for the academic norms that I have embraced in showing them the film, a distaste that may be more aesthetic than political. Oui, c’est dégueulasse, mais … Bibliography Allison, Henry E. Kant’s Theory of Taste: A Reading of the Critique of Aesthetic Judgement. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2001. Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Trans. Richard Nice. Cambridge, Massachusetts: Harvard UP, 1984. Calvesi, M. “Dipingere all moviola” (Painting at the Moviola). Corriere della Sera, 10 Oct. 1976. Reprint. “Arti figurative e il cinema” (Cinema and the Visual Arts). Avanguardia di massa. Ed. M. Calvesi. Milan: Feltrinelli, 1978. 243–46. Celluloid Liberation Front. “Consumerist Ultimate Indigestion: La Grande Bouffe's Deadly Physiological Pleasures.” Bright Lights Film Journal 60 (2008). 13 Jan. 2014 ‹http://brightlightsfilm.com/60/60lagrandebouffe.php#.Utd6gs1-es5›. Chan, Andrew. “La Grande bouffe: Cooking Shows as Pornography.” Gastronomica: The Journal of Food and Culture 3.4 (2003): 47–53. Dickie, George. The Century of Taste: The Philosophical Odyssey of Taste in the Eighteenth Century. New York and Oxford: Oxford UP, 1996. Ebert, Roger, “La Grande bouffe.” 13 Jan. 2014 ‹http://www.rogerebert.com/reviews/la-grande-bouffe-1973›. Ferreri, Marco. La Grande bouffe. Italy-France, 1973. Freedman, Paul H. Food: The History of Taste. U of California P, 2007. Gadamer, Hans-Georg. Truth and Method. Trans. Joel Winsheimer and Donald C. Marshall. New York: Continuum, 1999. Habib, André. “Remarques sur une ‘réception impossible’: Salo and La Grande bouffe.” Hors champ (cinéma), 4 Jan. 2001. 11 Jan. 2014 ‹http://www.horschamp.qc.ca/cinema/030101/salo-bouffe.html›. Keller, James R. “Four Little Caligulas: La Grande bouffe, Consumption and Male Masochism.” Food, Film and Culture: A Genre Study. Jefferson, North Carolina: McFarland & Co, 2006: 49–59. Masoni, Tullio. Marco Ferreri. Gremese, 1998. Pasolini, P.P. “Le ambigue forme della ritualita narrativa.” Cinema Nuovo 231 (1974): 342–46. Ross, Kristin. May 68 and its Afterlives. Chicago: U of Chicago P, 2008. Smith, Alison. French Cinema in the 1970s: The Echoes of May. Manchester: Manchester UP, 2005. Télérama: “La Grande bouffe: l’un des derniers grands scandales du Festival de Cannes. 19 May 2013. 13 Jan. 2014 ‹http://www.telerama.fr/festival-de-cannes/2013/la-grande-bouffe-l-un-des-derniers-grands-scandales-du-festival-de-cannes,97615.php›. The Guardian: 1000 films to see before you die. 2007. 17 Jan. 2014 ‹http://www.theguardian.com/film/series/1000-films-to-see-before-you-die› Tury, F., and O. Peter. “Food, Life, and Death: The Film La Grande bouffe of Marco Ferreri in an Art Psychological Point of View.” European Psychiatry 22.1 (2007): S214. Viano, Maurizio. “La Grande Abbuffata/La Grande bouffe.” The Cinema of Italy. Ed. Giorgio Bertellini. London: Wallflower Press, 2004: 193–202.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography