Academic literature on the topic 'Unităţi frazeologice'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Unităţi frazeologice.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Unităţi frazeologice"

1

Туницька, Марина. "Роль фразеологічних одиниць у творенні символів і смислу новели василя стефаника «камінний хрест»". Limbaj şi context = Speech and Context : Rev. de lingvistică, semiotică şi şt. literară 2012 (1) (5 травня 2017): 86–92. https://doi.org/10.5281/zenodo.571731.

Full text
Abstract:
Abstract The article explains and motivates the meanings of phraseological unites in the Vasili Stefanik’s short story “Stone cross”. Rezumat În articol, se interpretează unităţile frazeologice din povestirea lui Vasili Stefanik „Crucea de piatră”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chira, Oxana. "Zur Kulturspezifik der Phraseologischen Ausdrucksmittel Für Ableben und Essen in Ihrem Zusammenhang in Deutscher und Rumänischer Sprache." February 16, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6105831.

Full text
Abstract:
Studiul nostru se subsumează etnolingvisticii, care, în termenii lui Eugen Coşeriu, vizează studiul varietăţii şi variației limbajului în strânsă legătură cu civilizaţia şi cultura unei comunităţi. Prin prezenta lucrare se urmăreşte examinarea unităţilor frazeologice germane şi române care au la bază mijloace de exprimare pentru trecerea în nefiinţă şi felurile de mâncare, fiind identificate prin intermediul unei analize lexicografice a dicţionarelor frazeologice multilingve. Denumirile produselor alimentare fac parte din fondul lexical principal al unei lim
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Răciula, Ludmila. "Translation of phraseological units." November 21, 2019. https://doi.org/10.5281/zenodo.3549793.

Full text
Abstract:
În articolul dat autorul analizează particularităţile traducerii unităţilor frazeologice. Se oferă o clasificare a unităţilor frazeologice din perspectiva traducerii. Pentru a efectua o traducere corectă a unei unităţi frazeologice e necesar să se facă o diferenţiere clară dintre unităţi frazeologice fixe sau stabile şi cele libere. Un deosebit interes prezintă unităţile frazeologice modificate, care sunt adesea folosite ca un procedeu stilistic de către scriitori sau jurnalişti. Traducerea a astfel de unităţi modificate necesită atenţie deosebită, precum şi cunoştinţe vaste de cultura ş
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Felicia, BANU. "PARTICULARITĂŢI STRUCTURALE ALE UNITĂŢILOR FRAZEOLOGICE CU COMPONENTE ZOONIME ÎN LIMBA ENGLEZĂ." STUDIA UNIVERSITATIS MOLDAVIAE, January 28, 2021, 150–58. https://doi.org/10.5281/zenodo.4475406.

Full text
Abstract:
Articolul de față este dedicat analizei particularităților structurale ale unităţilor frazeologice cu componente zoonime în limba engleză. Cercetarea frazeologismelor din perspectivă morfologică este deosebit de importantă, deoarece permite observarea atât a fenomenelor specifice acestui domeniu (invariabilitatea în funcţie de context), cât şi a fenomenelor ge­nerale, proprii tuturor îmbinărilor de cuvinte (paradigme formale). Problema privind clasificarea unităţilor frazeologice influenţează profund aria cercetărilor teoretice şi aplicative. Caracteristicile
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Chira, Oxana, and Angela Murzac. "Unele aspecte legate de frazeologismele somatice." October 28, 2024. https://doi.org/10.5281/zenodo.14002352.

Full text
Abstract:
Prezenta comunicare este doar un prim pas în cercetarea noastră, iar ulterior lucrarea va servi drept instrument de lucru esenţial pentru definirea frazeologismelor somatice în primul capitol al tezei de cercetare. Drept bază metodologică ne-au servit, întâi de toate, ideile şi observaţiile cercetătorilor care s-au pronunţat direct pe marginea frazeologismelor somatice în diferite limbi. Aceste îmbinări de cuvinte, care ţin de corpul uman, ascund o parte din istoria limbii şi este obiectul nostru de cercetare. Prezentarea generală a frazeologiei şi a specifi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Unităţi frazeologice"

1

Căpăţînă, Clara. "Modalităţi gramaticale şi lexicale de exprimare a spaţiului în română şi croată." In Poglavlja iz romanske filologije: u čast akademiku Augustu Kovačecu o njegovu 80. rođendanu. Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu – FF-press, 2018. https://doi.org/10.17234/9789531758819.14.

Full text
Abstract:
Lucrarea analizează principalele modalităţi gramaticale şi lexicale pe care româna şi croata le utilizează pentru exprimarea spaţiului, pre-zentând asemănările, dar şi trăsăturile specifice fiecărei limbi. în ambele limbi, spaţiul se exprimă cel mai frecvent la nivel gramatical prin adver-be şi grupuri prepoziţionale, dar şi, într-un mod mai redus, prin prefixe sau unităţi frazeologice la nivel lexical. Una dintre principalele diferenţe între cele două limbi se poate observa în cazul exprimării spaţiului prin-tr-un grup prepoziţional, dat fiind că limba croată este o limbă slavă şi prin urmare are un sistem cazual mai bogat. în ceea ce priveşte nivelul lexical, ambele limbi pot forma cuvinte care desemnează locul cu ajuto-rul unor sufixe, croatei fiindu-i în schimb specifică şi derivarea verbelor cu prefixe cu sens spaţial. Sunt analizate, de asemenea, şi posibilităţile de redare a spaţiului prin unităţi frazeologice în română şi în croată.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Unităţi frazeologice"

1

Trinca, Lilia. "Profilul cultural românesc al conceptului de „frică”." In Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/filomod.2021.15.43.

Full text
Abstract:
În lingvistica actuală a devenit deja axiomatic faptul că fiecare limbă naturală reflectă un anumit mod de percepție/conceptualizare și creează propria „imagine” a lumii. Modul în care emoţiile îşi găsesc reprezentarea lingvistică oglindește un model/grilă de conceptualizare a experienţei afective specifice unei culturi. Or, aceeaşi emoţie poate fi experimentată diferit în două culturi diferite sau în cadrul aceleiaşi culturi, putând fi, deci, obiectul unor variaţii interculturale şi intra-culturale, diacronice şi diatopice. Ca metodologie de cercetare, pentru relevarea specificului românesc a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!