Academic literature on the topic 'Vogul language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Vogul language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Vogul language"

1

Azpiazu, Ion Madrazo, and Maria Soledad Pera. "Hierarchical Mapping for Crosslingual Word Embedding Alignment." Transactions of the Association for Computational Linguistics 8 (July 2020): 361–76. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00320.

Full text
Abstract:
The alignment of word embedding spaces in different languages into a common crosslingual space has recently been in vogue. Strategies that do so compute pairwise alignments and then map multiple languages to a single pivot language (most often English). These strategies, however, are biased towards the choice of the pivot language, given that language proximity and the linguistic characteristics of the target language can strongly impact the resultant crosslingual space in detriment of topologically distant languages. We present a strategy that eliminates the need for a pivot language by learning the mappings across languages in a hierarchical way. Experiments demonstrate that our strategy significantly improves vocabulary induction scores in all existing benchmarks, as well as in a new non-English–centered benchmark we built, which we make publicly available.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dennaya, Irene Anggita, and Barli Bram. "LANGUAGE STYLE IN FASHION ADVERTISEMENTS OF ONLINE VOGUE MAGAZINE." JOALL (Journal of Applied Linguistics and Literature) 6, no. 2 (August 14, 2021): 277–89. http://dx.doi.org/10.33369/joall.v6i2.14549.

Full text
Abstract:
In advertising, one of the purposes of communication is to offer a particular product. Advertisements display the advantages, features, and values of the products. This paper aimed to analyse the language styles used in online Vogue Magazine fashion advertisements. The data were collected by selecting ten advertisements collected from Vogue Magazine’s compilation entitled “The Fall 2020 Trends Vogue Edition Editors are Shopping This Season” published on 18 September 2020. The researchers employed mixed methods to analyse the language styles used in the fashion advertisements based on nine types of language styles proposed by Wells, Burnett, and Moriarty (1995). The results showed that there were three language styles found from ten online fashion advertisements in Vogue Magazine advertisements, namely the hard sell style (three times), soft sell style (three times), and mixed style or the combination of the hard sell and soft sell styles (four times). Each advertisement style has its specific features and functions in fashion promotion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vasiliev, A. D. "VOGUE WORD: INNOVATION OR REACTUALIZATION?" Siberian Philological Forum 12, no. 4 (November 30, 2020): 4–13. http://dx.doi.org/10.25146/2587-7844-2020-12-4-58.

Full text
Abstract:
Statement of the problem. The practice of using a living language naturally and constantly gives rise to various innovations. At the vocabulary and phraseological level, this is primarily the emergence of new units. These include primarily foreign-language borrowings, designed, as a rule, to denote some previously unknown realities – however, today other factors are most effective. The introduction of lexical archaisms, which have long gone into passive reserve, is also quite productive. Both of these methods are actively used in the discourse of the media, which is quite natural: they need to refresh the range of language tools in order to increase the effectiveness of verbal acts that should affect the audience. However, such lexical innovations often become, without much need, extremely frequent in media texts, gaining the status of a fashion accessory. The purpose of the article is a semantic and stylistic analysis of the phenomenon of lexeme reactualization.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Rossenbeck, Klaus. "Hans-Heinrkh Vogel, Juridiska översättningar." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 38, no. 3 (January 1, 1992): 180–85. http://dx.doi.org/10.1075/babel.38.3.16ros.

Full text
Abstract:
This book would certainly become a standard work for the theory and practice of legal translation if it had been written in a more internationally accessible language than Swedish. In this review, the book's main ideas are presented more extensively than would otherwise be necessary so that those readers who do not have a good command of Swedish can form an idea of the work's merits. The book treats, with great competence, the following problems: Linguistic and legal problems connected to international agreements that exist in different authentic versions or in a language that is not that of the parties who are making the agreement; quality control of legal translations, especialy those in Sweden; the translation of general language vocabulary that is found in legal texts; the question of equivalence relationships in the translation of legal terms; the translation of culturally bound vocabulary; translation of names of different courts, authorities and organizations; problems in the translation of designations for different crimes as well as for legal terms with ideological connotations; linguistic limitations within any given language due to incongruities in certain terms that are used not only within the context of national law but also within international law. The book's theoretical commentaries are characterized by balance and are accompanied by a great deal of useful advice for solving practical problems of translation. This reviewer would like to see better bilingual dictionaries that are based on complete and thorough comparative analyses of legal systems and that are of the same type as that which Vogel has carried out using only a limited number of examples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Clark, John L. "Communicative Competence and Foreign Language Learning." Annual Review of Applied Linguistics 8 (March 1987): 85–96. http://dx.doi.org/10.1017/s0267190500001045.

Full text
Abstract:
Recent developments in the teaching of foreign languages at school level have been primarily, if not exclusively, concerned with attempts to move away from the more academic form-focused views of language and language teaching that prevailed well into the 70s, towards the more practical and communicatively-oriented approaches in vogue today. Many projects have added useful insights in this areas, and it would be impossible to do justice to them all. It is proposed, therefore, to limit the scope of this chapter to the description of a rather as a subject rather than as a medium of instruction. It is hoped that these will be seen as representative of the much wider range of school foreign language teaching developments that have taken place across the world in recent years. First, however, a brief attempt will be made to outline the background from which these more communicatively-oriented approaches have emerged.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sosa, Carlos. "Community Language Learning – a reappraisal." TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics 23 (July 16, 2019): 29–44. http://dx.doi.org/10.35903/teanga.v23i0.138.

Full text
Abstract:
Community Language Learning is a method developed by Charles Curran during the 1950s at Loyola University. As part of the Confluent Education movement it enjoyed a brief period of vogue until supplanted by the Communicative Approach with its more sophisticated views of language and the language acquisition process. This paper seeks to reappraise the main procedure of Community Language Learning as a learner-centred ‘task’ within a current, task-based approach, drawing on present-day definitions and views of second language acquisition. Based on empirical research using the task, learner attitudes are also explored.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Krishnamurti, Bhadriraju. "Fieldwork on Konda, a Dravidian language." STUF - Language Typology and Universals 60, no. 1 (March 1, 2007): 56–66. http://dx.doi.org/10.1524/stuf.2007.60.1.56.

Full text
Abstract:
Abstract In this paper I discuss my experience in working in the late 1950s on Konda, a previously undescribed Dravidian language from Central India, in terms of its phonetics, phonology, morphology and syntax. The analysis and the collection of data involved work with texts and conversations and elicitation of paradigms. This grammar was cast in terms of basic linguistic theorty, without adhering to any of the particular formal models then in vogue, and is the most comprehensive grammar of any minority Dravidian language. It has been instrumental for our understanding of Proto-Dravidian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

BISOL, Leda. "A Nasalidade, um Velho Tema." DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 14, spe (1998): 24–46. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-44501998000300004.

Full text
Abstract:
O objetivo deste artigo é mostrar que o português possui dois processos de nasalização que, em níveis fonológicos separados, lexical e pós-lexical, originam, respectivamente, o ditongo e a vogal nasal. Na formação do ditongo, o efeito da estabilidade é o ponto essencial como é a assimilação para a vogal nasal.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ong, Kenneth Keng Wee, Jean François Ghesquière, and Stefan Karl Serwe. "Frenglish shop signs in Singapore." English Today 29, no. 3 (August 15, 2013): 19–25. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078413000278.

Full text
Abstract:
The presence of French in advertising communication within largely non-French speaking communities has been noted by a few linguists. Haarmann (1984, 1989) found that French is used in Japanese advertisements as ethno-cultural hieroglyphs which connote refinement, poshness, style and tastefulness – stereotypes of France and French culture. The unintelligibility of French to Japanese patrons is perceived as a non-issue, as social or symbolic meanings are deemed to be more vital to attract patrons than denotational meanings. A parallel case was found in British advertisements of food, fashion and beauty businesses where French symbolism or linguistic fetish is seen as attractive to largely non-French, English-speaking patrons (Kelly-Holmes, 2005). Notably, French symbolic meanings are sometimes accompanied by elaborative messages in English. Kelly-Holmes (2005) noted that English is used only where message comprehension is important for explicit communication. Curtin (2009) documented the fact that ‘vogue’ or ‘display’ French shop names favored by high-end restaurants and beauty salons in Taipei occurred concomitantly with vogue English. Vogue English is relatively more ubiquitous across the city's linguistic landscape due to its connotations being exploited in a wide span of applications vis-à-vis the chic prestige of French, which is tied to food, beauty and fashion businesses. The Taipei case shows that non-idiomatic French is employed as a socio-commercial accessory, similar to the case of decorative English used in Japan (Dougill, 1987) and in Milan, Italy (Ross, 1997). However, a more recent study on Tokyo shop signs gleaned linguistic patterns other than vogue English and vogue French (MacGregor, 2003), such as French + Japanese and English + French + Japanese. A recent study by Serwe et al. (in press) found that French and French-like shop names are increasingly in currency, with local shop owners keen to stand out and appeal to the increasingly cosmopolitan and sophisticated clientele in Singapore, who are nevertheless overwhelmingly non-French speaking. They further found that French and French-inspired shop signs of food businesses can be classified into four categories, namely, monolingual French, French + another language, French function words + another language, and coinages, noting that there are idiomatic usages and non-idiomatic usages in the first three categories. In this paper, we throw the spotlight on coinages, which we argue are mostly explicable as French-English code-switched blends. We focus on localized nominal concoctions used by shop owners across food and beauty commercial entities within Singapore. We borrowed the term ‘Frenglish’ from Martin's (2007) study to refer to the French-English blends. However, we noted that Martin's study focused on the use of English in advertising communication in France, where English is the minority language that is largely sidelined by the Toubon Law. Contrastively, English in Singapore is de facto the national language, while French is a foreign language with few speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wazarkar, Aniket M. "Python: A Quintessential approach towards Data Science." International Journal for Research in Applied Science and Engineering Technology 9, no. VI (June 30, 2021): 3018–24. http://dx.doi.org/10.22214/ijraset.2021.35683.

Full text
Abstract:
Python is an interpreted object-oriented programming language that is sustainably procuring vogue in the field of data science and analytics by fabricating complex software applications. Establishing a righteous nexus between developers and data scientists. Python has undoubtedly become paramount for data scientists mindful of cosmic and robust standard libraries which are used for analyzing and visualizing the data. Data scientists have to deal with the exceedingly large amount of data alias as big data. With elementary usage and a vast set of python libraries, Python has doubtlessly become an admired option to handle big data. Python has developed and evolved analytical tools which can help data scientist in developing machine learning models, web services, data mining, data classification, exploratory data analysis, etc. In this paper, we will scrutinize various tools which are used by python programmers for efficient data analytics, their scope with contrast to other programming languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Vogul language"

1

Guzzo, Natália Brambatti. "A elevação da vogal média anterior átona em Flores da Cunha (RS)." reponame:Repositório Institucional da UCS, 2010. https://repositorio.ucs.br/handle/11338/1015.

Full text
Abstract:
A elevação variável da vogal média anterior átona /e/, como em cidade::cidadi, segunda::sigunda e me chama::mi chama, foi investigada, na fala de 32 informantes de Flores da Cunha (RS), por meio de análise quantitativa, nos moldes da Teoria da Variação Linguística, de Labov (1994, 2008 [1972]), e por meio de análise qualitativa, nos moldes da Teoria da Variação como Prática Social, de Eckert (2000). Houve aplicação da regra de elevação em 50,7% dos 25708 contextos obtidos. As variáveis controladas – Presença de coda na sílaba, Presença de onset na sílaba, Vogal da Sílaba Seguinte, Posição de /e/ na palavra, Contexto fonológico precedente, Contexto fonológico seguinte, Gênero, Idade e Local de residência – foram consideradas significativas pelo programa GoldvarbX, usado na análise estatística. A elevação é condicionada favoravelmente pelos fatores sílaba sem onset, sílaba com coda, vogal alta na sílaba seguinte, vogal /e/ em clítico, consoante velar ou zero em contexto precedente, vogal ou zero em contexto seguinte, zona urbana e idade entre 18 e 30 anos. Sendo os jovens os introdutores da regra de elevação na comunidade, o fenômeno caracteriza-se como mudança linguística em progresso. Para verificar em que medida as práticas sociais desses jovens estão relacionadas a seus índices de elevação de /e/, foi realizada análise de conteúdo (BARDIN, 2000; FREITAS; JANISSEK, 2000) de entrevistas de oito jovens florenses. Essa análise revelou que os jovens que adotam práticas sociais tradicionais, ligadas à história da imigração italiana, têm frequência de aplicação da regra menor do que aqueles que se engajam em práticas inovadoras. Enquanto que as práticas tradicionais orientam-se para a vida na comunidade, as inovadoras orientam-se para fora da comunidade. Os jovens que desejam permanecer na localidade elevam menos a vogal /e/, ao passo que aqueles que desejam dela sair, a fim de adequar-se ao modo de falar mais corrente em outras regiões brasileiras, passam a aplicar a regra de elevação com mais frequência.
Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2015-09-30T14:26:55Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Natalia Brambatti Guzzo.pdf: 6386152 bytes, checksum: 1899166e04dfc0e94a7bdcad4f74c853 (MD5)
Made available in DSpace on 2015-09-30T14:26:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Natalia Brambatti Guzzo.pdf: 6386152 bytes, checksum: 1899166e04dfc0e94a7bdcad4f74c853 (MD5)
The variable raising of the unstressed mid front vowel /e/, in contexts such as cidade::cidadi (city), segunda::sigunda (second) and me chama::mi chama (call me), was studied in the speech of 32 informants from Flores da Cunha (RS, Brazil). The process was analyzed quantitatively, according to Labov’s (1994, 2008 [1972]) Theory of Language Variation, and qualitatively, according to Eckert’s (2000) Theory of Language Variation as Social Practice. 25708 contexts were obtained, and the variable rule – the raising of /e/ – was applied in 50,7% of them. All of the controlled variables – Syllable with coda, Syllable with onset, Type of vowel of the following syllable, Position of /e/ in the word, Preceding phonological context, Following phonological context, Gender, Age and Place of living – were considered to be significant by the statistic program GoldvarbX. The raising of /e/ is favorably conditioned by the factors syllable without onset, syllable with coda, high vowel in the following syllable, /e/ in clitics, preceding velar consonant or no preceding context, following vowel or no following context, informants who live in the city (not in the rural areas) and age between 18 and 30 years old. Since young people are introducing the raising of /e/ in the community, this phenomenon may be considered change in progress. In order to verify how the social practices of young people are related to the raising, a content analysis was performed (BARDIN, 2000; FREITAS; JANISSEK, 2000), based on the speech of eight people from Flores da Cunha whose ages ranged from 18 to 30 years old. The content analysis revealed that young people who adopt traditional social practices which are linked to the history of Italian immigration apply the variable rule less frequently than those who engage in innovative practices. Traditional practices are oriented to life inside the community, whereas innovative practices are oriented to life outside the community. Young people who wish to remain in the community do not raise /e/ as often as those who wish to leave the place; young people who want to leave the community tend to apply the rule more frequently in order to fit in with the pronunciation that is more usual in other Brazilian regions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Melander, Ida. "Préstamos en el ámbito de la moda española : Una investigación del empleo de palabras extranjeras en la revista de moda Vogue España." Thesis, Uppsala universitet, Romanska språk, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-175739.

Full text
Abstract:
En esta tesina investigamos el empleo de préstamos en el ámbito de la moda española, basándonos en el número febrero de la revista Vogue España. Usando un método cualitativo hemos analizado los préstamos encontrados en la revista, teniendo el enfoque tanto en si se marca que una palabra es de origen extranjero, cómo se hace esto estilísticamente y en cuáles palabras, como en si hay algunos rasgos generales entre los préstamos empleados. En los resultados hemos visto que hay mucha variación en la manera de marcar que una palabra es un préstamo. También parece que muchas veces el contexto estilístico de los textos influye en el tratamiento de los préstamos, resultando en que una palabra puede aparecer varias veces marcada en diferentes maneras o no marcada de ningún modo. Además hay algunos préstamos que tienen la manera de marcar más fijada, y por lo tanto “vencen”  a esa influencia estilística. En cuanto a los rasgos generales de los préstamos, hemos visto una construcción con préstamos en la que se emplean sustantivos como adjetivos; una carencia de verbos; y que el origen de los préstamos se concentra en solo unas lenguas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lau, Tak-him, and 劉德謙. "The use of Hong Kong vogue words in writing and the development of language education in Hong Kong." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2009. http://hub.hku.hk/bib/B42926105.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lau, Tak-him. "The use of Hong Kong vogue words in writing and the development of language education in Hong Kong "Xianggang chao liu yong yu ru wen" yu Xianggang yu wen jiao yu de fa zhan /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2009. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B42926105.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kendall, Richard Ryan. "The Perception and Production of Portuguese Mid-Vowels by Native Speakers of American English." BYU ScholarsArchive, 2004. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/5.

Full text
Abstract:
This thesis examines the difficulties that beginning and advanced American learners of Portuguese have correctly perceiving and producing the Portuguese mid-vowels {o} and {e}. The beginning learners were enrolled in their second semester of Portuguese and had rudimentary knowledge of Portuguese. The advanced learners had all lived in Brazil for nearly two years and were enrolled in a more advanced Portuguese course. To test for production, informants were asked to read a group of sentences that contained one hundred occurrences of the Portuguese mid-vowels. Each production occurrence was evaluated as being correct or incorrect by linguistically trained native Brazilians. To test for perception, informants were evaluated on their ability to distinguish between tokens (individual vowel sounds) spoken in context by native Brazilian speakers. These tokens used to test perception were recorded in a professional recording studio in Brazil. The study found that beginning and advanced learners had difficulty perceiving and correctly producing the Portuguese mid-vowels. In the perception study, beginners scored 70% on the {o} section and 68% on the {e} section, for a combined score of 69%. The advanced learners scored 78% on the {o} section and 78% on {e} section, for an average score of 78%. In the production study, the advanced learners scored an average of 42% on the open vowels and 84% on the closed vowels. The beginners scored 23% on the open vowels and 97% on the closed vowels. The most striking finding in the study was that advanced learners scored lower on the closed vowel production section than did the beginners. This was due to a hypercorrection phenomenon in the advanced learners. The advanced learners, once they learned that open vowels exist in Portuguese, seemed to produce them sporadically in their speech. They tended to open many vowels that should have been closed. Beginners, however, rarely used any open vowels in their speech. Beginners showed a strong correlation between perception and production capabilities. Advanced learners, however, did not demonstrate a strong perception-production correlation. The author of this thesis can be contacted at richard@medlar.com
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Santos, Bruna da Rosa de Los. "A produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses aprendizes de espanhol como segunda língua (L2) : uma investigação sobre atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2017. http://hdl.handle.net/10183/172912.

Full text
Abstract:
Através desta pesquisa, investigamos efeitos de atrito linguístico (influência da L2 sobre a L1), a partir da produção da vogal átona final /e/ por porto-alegrenses (RS, Brasil), aprendizes de Espanhol como Segunda Língua (L2). Com este propósito, analisamos a produção desta vogal em ambas as línguas dos aprendizes, verificando, mais especificamente, seus padrões acústicos (os valores de F1 e F2, que dizem respeito à altura e à anterioridade da língua, respectivamente, bem como os valores de duração absoluta e relativa) em comparação à produção de monolíngues de Espanhol (variedade de Montevidéu/Uruguai) e de Português Brasileiro (variedade de Porto Alegre – RS/Brasil). Portanto, contamos com três grupos distintos de participantes: (a) um grupo de monolíngues falantes de Espanhol (Grupo Controle 1); (b) um grupo de monolíngues do Português Brasileiro, nativos da grande Porto Alegre/RS (Grupo Controle 2); e (c) um grupo de aprendizes avançados de Espanhol como L2 (Grupo Experimental). Levantamos as seguintes hipóteses de pesquisa: (i) haverá diferença significativa nos valores das frequências formânticas (F1 e F2) e no padrão duracional das produções vocálicas entre as línguas dos bilíngues (Português/L1 e Espanhol/L2), sendo que a vogal /e/ em Espanhol/L2 será mais baixa (menor F1 – em Bark), mais anterior (menor F2 – em Bark) e mais longa (duração absoluta e relativa) do que em Português/L1 (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) não haverá diferença significativa, no que diz respeito aos padrões acústicos de F1, F2 e duração (absoluta e relativa), entre a vogal átona final /e/ do Espanhol, produzida pelos bilíngues de nível avançado na L2, e a produzida pelos monolíngues de Espanhol; e (iii) haverá diferença significativa entre os valores de F1, de F2, de duração absoluta e de duração relativa entre a vogal átona final /e/ do PB produzida pelos bilíngues e a sua contraparte produzida pelos monolíngues de PB, pois a vogal átona final /e/ dos bilíngues será mais baixa (menor F1), mais anterior (menor F2) e mais longa do que a dos monolíngues de PB (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, no prelo). Os dados foram obtidos através de Tarefas de Leitura, nas quais foi solicitado que o participante lesse, em voz alta, 24 frases-veículo que continham os estímulos a serem analisados. Os grupos de monolíngues realizaram apenas a Tarefa de Leitura correspondente à sua Língua Materna (L1), e o grupo de aprendizes realizou uma Tarefa de Leitura em cada língua (Português e Espanhol). Os resultados indicaram que os bilíngues distinguem, em suas produções, a vogal átona final /e/ entre a L1 (Português) e a L2 (Espanhol), embora não tenham desenvolvido o padrão acústico de altura e anterioridade/posterioridade na L2. Além disso, em relação à L1, as produções vocálicas dos bilíngues, estatisticamente, não se diferenciam das dos monolíngues de PB. Entretanto, individualmente, alguns bilíngues apontam sinais de atrito linguístico em altura e anterioridade/posterioridade vocálica. Portanto, a partir das análises dos sistemas de Língua Materna (L1) e Segunda Língua (L2) do grupo de aprendizes, discutimos o que nossos resultados podem sugerir sobre a dinamicidade nas produções dos bilíngues e a possibilidade de atrito linguístico em ambiente de L2 não-dominante, partindo da concepção de Língua como um Sistema Adaptativo Complexo (cf. GONÇALVES et al., 1995; BECKNER et al., 2009; ALBANO, 2012).
In this study, we investigate the occurrence of language attrition (L2-L1 influence) in the production of the word-final unstressed vowel /e/ by speakers from the city of Porto Alegre (RS, Brazil), learners of Spanish as a Second Language (L2). Departing from this goal, we analyze this vowel in the two language systems produced by these learners. We verify their acoustic patterns (F1 and F2, as well as absolute and relative durations) in comparison to the vowels produced by Brazilian Portuguese monolinguals (from the city of Porto Alegre - Brazil) and Spanish monolinguals (from the city of Montevideo – Uruguay). Therefore, three groups of participants took part in this study: (a) Spanish monolinguals (Control Group 1); (b) Brazilian Portuguese monolinguals (Control Group 2); and (c) a group of Brazilian learners of Spanish showing an advanced level of proficiency (Experimental Group). We hypothesize that (i) there will be significant differences in F1, F2 and (absolute and relative) durational values between the two languages of the bilingual participants (L1: Portuguese, L2: Spanish), as the final vowel /e/ in L2 Spanish will be lower (lower F1 Bark value), more fronted (lower F2 Bark value) and longer (both in absolute and relative values) than in L1 Portuguese (CÂMARA Jr., 1970; CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; VIEIRA, 2002; BISOL, 2003; BATTISTI & VIEIRA, 2005; REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, 2011; SILVA, 2012; SANTOS, RAUBER, 2016; PEREYRON, 2017); (ii) there will not be significant differences in the production of word-final unstressed /e/ in Spanish, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), between the productions by the L2 leaners and the native speakers of Spanish; (iii) there will be significant differences, in terms of formant frequencies (F1 and F2 values) and duration (absolute and relative values), in the productions in Brazilian Portuguese by monolinguals and L2 leaners of Spanish, as the vowels produced by the latter will be lower (lower F1 value), more fronted (lower F2 value) and longer than those produced by the monolinguals (CALLOU, MORAES, LEITE, 1996, 2002; SILVA, 2012; PEREYRON, 2017; SANTOS, RAUBER, 2016; SCHERECHEWSKY, ALVES, KUPSKE, in press). The data were collected through a reading task, in which participants were asked to read 24 carrier sentences with the target words. The two Control Groups sat for one of the tasks only, while the L2 learners took part in both tasks (Portuguese and Spanish). Our results show that the L2 leaners are able to produce a difference between Brazilian Portuguese (L1) /e/ and Spanish (L2) /e/, even though the target L2 pattern has not been fully developed. As for the L1 productions, significant differences between monolinguals and bilinguals have not been found. However, when analyzed individually, some learners show some signs of language attrition in their F1 and F2 values. This considered, by analyzing these participants’ L1 and L2 systems individually, we discuss the possibility of language attrition in an L2 non-dominant environment, as we provide support to a view of language as a Complex, Adaptive System.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ågren, Linda. ""Den stora kvarnen drivs av fågelsång" : en studie av tid i tre av Tranströmers diktsamlingar." Thesis, Högskolan Kristianstad, Sektionen för lärande och miljö, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-10752.

Full text
Abstract:
Den här studien analyserar Tranströmers diktsamlingar 17 dikter, Hemligheter på vägen och Klanger och spår utifrån tematiken kring tid. Detta genom närläsning av dikterna och application av kognitiv lingvistik på metaforerna kopplade till tid. Resultatet av studien är att all tid existerar samtidigt i Tranströmers poesi, enligt T.S. Eliots teori att både dåtid och framtid finns här och nu, vilket syns på diverse historiska aspekter i nuet såsom ordval och porträttdikter. Tiden i dessa dikter tar formen av insekter såsom ett armbandsur och ett fjärilsmuseum. Fåglarna i dikterna vaktar tiden, olika fågelarter har hand om olika tidsperioder och de kan även misslyckas med tiden. Utöver detta kan tiden även ha en rumslighet likt en labyrint, schakt eller sjukhusbyggnader samt att den kan flöda i en nedåtgående rörelse. Vanliga konceptuella metaforer förekommer i Tranströmers poesi men oftast på ett nyskapande sätt som strider mot den allmänna definitionen av tid som kronologisk, linjär och uppdelad i mindre enheter.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gamoran, Jesse. "“I had this dream, this desire, this vision of 35 years – to see it all once more...”The Munich Visiting Program, 1960-1972." Oberlin College Honors Theses / OhioLINK, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=oberlin1483517620887328.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Copenhaver, Bonny Ball. "A portrayal of gender and a description of gender roles in selected American modern and postmodern plays." [Johnson City, Tenn. : East Tennessee State University], 2002. http://etd-submit.etsu.edu/etd/theses/available/etd-0212102-095131/unrestricted/copenhaverb.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Janardanan, Dipa. "Images of loss in Tennessee Williams's The glass menagerie, Arthur Miller's Death of a salesman, Marsha Norman's Night, mother, and Paula Vogel's How I learned to drive." unrestricted, 2007. http://etd.gsu.edu/theses/available/etd-11122007-085911/.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--Georgia State University, 2007.
Title from file title page. Matthew C. Roudane, committee chair; Pearl McHaney, Nancy Chase, committee members. Electronic text (208 p.) : digital, PDF file. Description based on contents viewed Feb. 28, 2008. Includes bibliographical references (p. 192-208).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Vogul language"

1

Vogul. Muenchen: Lincom Europa, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sipőcz, Katalin. A vogul nyelv színnevei. Szeged: [Attila József Tudományegyetem], 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Maria, Vogel Petra, ed. Deutsche morphologie: Herausgegeben von Elke Hentschel und Petra M. Vogel. Berlin: Walter De Gruyter, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Viger, J. Néologie canadienne, ou, Dictionnaire des mots créés en Canada & maintenant en vogue, des mots dont la prononciation & l'orthographe sont différents de la prononciation & orthographe françoises, quoique employés dans une acception semblable ou contraire, et des mots étrangers qui se sont glissés dans notre langue. Ottawa: Presses de l'Université d'Ottawa, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Veenker, Wolfgan. Vogul Suffixes and Pronouns (Uralic & Altaic). RoutledgeCurzon, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Redei, Karoly. Zyrian Loanwords in Vogul (Uralic and Altaic Series). RoutledgeCurzon, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kalman, Bela. Vogul Chrestomathy (Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series). RoutledgeCurzon, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

McEnery, Tony. Corpus Linguistics. Edited by Ruslan Mitkov. Oxford University Press, 2012. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199276349.013.0024.

Full text
Abstract:
Corpus data have emerged as the raw data/benchmark for several NLP applications. Corpus is described as a large body of linguistic evidence composed of attested language use. It may be contrasted against sentences constructed from metalinguist reflection upon language use, rather than as a result of communication in context. Corpus can be both spoken and written. It can be categorized as follows: monolingual, representing one language; comparable, using multiple monolingual corpora to create a comparative framework; parallel corpora, wherein, corpus of one language is considered, and the data obtained, is translated in other languages. The choice of corpus depends on the research question/the chosen application. Adding linguistic information can enhance a corpus. Analysts, human or mechanical, or a combination achieves annotation. The modern computerized corpus has been in vogue only since the 1940s. Ever since, the volume of corpus banks have risen steadily and assumed an increasingly multilingual nature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Wolfgang, Börner, Vogel, Klaus, Oberstudienrat i. H., and Göttinger Fachtagung zur Fremdsprachenausbildung an der Hochschule (6th), eds. Der Text im Fremdsprachenunterricht: Wolfgang Börner und Klaus Vogel (Hrsg.). Bochum: AKS-Verlag, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lees-Jeffries, Hester. Tragedy and the Satiric Voice. Edited by Michael Neill and David Schalkwyk. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198724193.013.16.

Full text
Abstract:
This chapter sets Shakespeare’s Hamlet, Troilus and Cressida, Timon of Athens, and King Lear in the context of classical and early modern satire—most notably the satiric vogue of the 1590s. It explores the language of disease (especially syphilis) and purgation, and considers the relationship between tragedy and satire, which is often focused on the figure of the malcontent. In particular, it suggests that satire is inherently undramatic, however theatrical the figure of the railing malcontent, such as Thersites, may initially appear.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Vogul language"

1

Neal, Lynn S. "Making Over Christianity." In Religion in Vogue, 50–87. NYU Press, 2019. http://dx.doi.org/10.18574/nyu/9781479892709.003.0003.

Full text
Abstract:
While chapter 1 focuses on religion-oriented articles in fashion magazines, which situated Christianity alongside fashion, this chapter examines advertisements, which explicitly merged Christian language, concepts, and gestures with the world of fashion. This inclusion simultaneously demonstrated the de facto Christian character of the fashion industry and how fashion advertisements constructed a particular way of seeing Christianity. This chapter analyzes how fashion advertising’s visualization and materialization of Christianity constituted an important step in the movement of religious symbols from the textual and visual discourse surrounding fashion to its material embodiment in fashion accessories and attire. In combining elements of fashion with those of Christianity, advertisements made over Christianity into a modern and sophisticated consumer-oriented enterprise. These advertisements established Christian churches as places to exhibit fashion; put a modern twist on Christian theological concepts, such as miracles and angels; constructed Eve as a chic Christian heroine; and infused Christianity with some modern magic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Merwin Jr., Gerald A., J. Scott McDonald, Keith A. Merwin, Maureen McDonald, and John R. Bennett Jr. "Revisiting Local Governments and Social Networking." In Open Government, 1020–36. IGI Global, 2020. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-9860-2.ch048.

Full text
Abstract:
This chapter argues that Web 2.0, a valuable tool used to expand government-citizen communication opportunities and bring citizens as a group closer to government, widens a communication opportunity divide between local government and its citizens. Web 2.0 access is almost exclusively English-language based, benefiting that segment of the population and leaving behind others, especially the fastest growing language minority of Spanish speakers. While local governments are increasingly taking advantage of the trend toward interacting with citizens through social networking (Aikins, 2009; Vogel, 2009), McDonald, Merwin, Merwin, Morris, & Brannen (2010) found a majority of counties with significant populations of citizens with Limited English Proficiency (LEP) do not provide for the translation needs of these citizens on their Websites. The chapter finds that Web 2.0-based communication is almost exclusively in English and that cities are missing opportunities to communicate. It concludes with recommendations based on observations of communities employing Web 2.0 to engage non-English speaking populations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Merwin Jr., Gerald A., J. Scott McDonald, Keith A. Merwin, Maureen McDonald, and John R. Bennett Jr. "Revisiting Local Governments and Social Networking." In Advances in Electronic Government, Digital Divide, and Regional Development, 48–62. IGI Global, 2015. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-4666-8430-0.ch003.

Full text
Abstract:
This chapter argues that Web 2.0, a valuable tool used to expand government-citizen communication opportunities and bring citizens as a group closer to government, widens a communication opportunity divide between local government and its citizens. Web 2.0 access is almost exclusively English-language based, benefiting that segment of the population and leaving behind others, especially the fastest growing language minority of Spanish speakers. While local governments are increasingly taking advantage of the trend toward interacting with citizens through social networking (Aikins, 2009; Vogel, 2009), McDonald, Merwin, Merwin, Morris, & Brannen (2010) found a majority of counties with significant populations of citizens with Limited English Proficiency (LEP) do not provide for the translation needs of these citizens on their Websites. The chapter finds that Web 2.0-based communication is almost exclusively in English and that cities are missing opportunities to communicate. It concludes with recommendations based on observations of communities employing Web 2.0 to engage non-English speaking populations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Merwin, Gerald A., J. Scott McDonald, Keith A. Merwin, Maureen McDonald, and John R. Bennett. "Local Governments and Social Networking." In Public Service, Governance and Web 2.0 Technologies, 84–98. IGI Global, 2012. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-4666-0071-3.ch006.

Full text
Abstract:
This chapter argues that Web 2.0, a valuable tool used to expand government-citizen communication opportunities and bring citizens as a group closer to government, widens a communication opportunity divide between local government and its citizens. Web 2.0 access is almost exclusively English-language based, benefiting that segment of the population and leaving others behind, especially the fastest growing language minority, Spanish speakers. While local governments continue to take advantage of the ability to interact with citizens through social networking (Aikins, 2009; Vogel, 2009), McDonald, Merwin, Merwin, Morris, & Brannen (2010) found a majority of counties with significant populations of citizens with Limited English Proficiency (LEP) did not provide for the translation needs of these citizens on their Websites. The chapter finds that Web 2.0-based communication is almost exclusively in English and that cities are missing opportunities to communicate. It concludes with recommendations based on observations of communities employing Web 2.0 to engage non-English speaking populations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Friedman, Ryan Jay. "“Mike Fright”." In Media Ventriloquism, 83–96. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197563625.003.0005.

Full text
Abstract:
This chapter examines the racialization of sound and language during the transitional period in Hollywood. It argues that the studios’ interest in African American representation in the talkies participated in the ongoing construction in US popular culture of the “Black voice” and of ethnically marked ways of speaking as signifiers of substance and vitality. Tracing the genealogy of this “thrown” voice back through white radio comedians’ vocal mimicry, dialect fiction written by white authors, and blackface minstrelsy, the chapter demonstrates that the talkies were a technological medium of racial ventriloquism. Examining the popular RKO feature Check and Double Check (1930)—a complex product both of radio minstrelsy and the early sound era “vogue” for African American musical performance—the chapter centers on a highly revealing gesture of counter-ventriloquism by the members of the Duke Ellington Orchestra, who refuse to adopt the thrown “Black voice” scripted for them, appropriating white singers’ voices instead.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bennett, Peggy D. "Converting stress to pressure." In Teaching with Vitality. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190673987.003.0058.

Full text
Abstract:
“I am totally stressed.” “This is so stressful.” How often do we say these words? What if, each time we announce that we are stressed, we are injecting ourselves with a toxic brew of chemicals? Stress is a high- profile affliction in this society and is often identified as the cause of various maladies we may contract. Many of us identify what we are feeling as stress simply because that is the easiest and most in- vogue terminology for our condi­tion. The term “stress” has been used to describe bad moods, fatigue, excitement, anxiety, and tensions. But do all those feel­ings equate with stress? Actually, no. Real stress is threat. Threat creates a primal response in which our body produces the necessary chemicals to enable us to fight or flee. “Threat is what some power, usually a person or group, can do and may very well do to harm us”. If we make a distinction between stress and pressure, perhaps the destructive impacts of stress will become clearer. “Threat is not the same as pressure— one may rush to catch a train or plane with worry and fear about missing it, but without threat”. The popularization of the term “stress” has taken a toll on us. Labeling our feelings as stressful can actually make them feel worse. Stress is unhealthy because it eats away at our armor of self- protection and self- determination. Pressure, on the other hand, can give us momentum to act. Unlike stress, “pressure can be a constructive, propelling force in our reactions to life situations”. “I’m feeling the pressure to get my reading done.” “The pres­sure to learn this new program is taking a lot more energy than I thought it would.” “I’m under a lot of pressure to make a deci­sion.” Pressure can be a contributor to resiliency. Try switching your language use from “stress” to “pressure” and see if that makes a difference in minimizing your image of worry or sense of threat.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Öhrström, Lars. "Biopiracy: Th e Curse of the Nutmeg." In The Last Alchemist in Paris. Oxford University Press, 2013. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199661091.003.0008.

Full text
Abstract:
Governments and private donors often try to control public research by handing out very specific grants, expecting closely related output such as patents, new companies, and inventions in the specified directions. Researchers, in general, vehemently oppose such policies, arguing that much better patents, new companies, and inventions will result if they are left to their own devices, making decisions on where to use their spatulas, syringes, and microscopes. Grant applications are therefore sometimes written using an obedient language adhering to whatever policies and applications are in vogue at the time, but with a more or less concealed plan B containing the real scientific questions we think should be in focus. This is by no means a new phenomenon, and one of the most flagrant misuses of a research grant must have been that of Captain Henry Hudson in 1609. Issued with a ship, men, and provisions by the Dutch East India Company (VOC, Vereenigde Oost-Indische Compagnie), the agreed research plan was to explore a route to the Indies by sailing north of Scandinavia and Russia—the so-called north-east passage. He did make an attempt, but somewhere east of Scandinavia’s northernmost point, close to North Cape, he had a better idea and turned his ship west. He crossed the Atlantic and, among other things, explored what was to be named the Hudson River. This gave the Dutch Republic a claim to a large island called Manna-hata by the local population, one suspects much to the regret of Hudson’s English compatriots. This urge to go east was partly driven by the enormous profits there were to be made in the spice trade—both on returning home, and on shipping items such as cloves, pepper, and nutmeg within Asia. In a way one can (being a bit chemo-chauvinistic) regard the spice trade as a chemical trade, as a number of very specific molecules make up our sensation of spices compared to the experience of eating rice for example, another important part of the East-Indian trade. To a first approximation, rice is a mixture of very big molecules such as carbohydrates and proteins, and factors like texture and water content are also important for the overall eating experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Vogul language"

1

Diaconescu, Florin. "Durable Development, in the Context of 2014-2020 ESI Funds." In International Conference Innovative Business Management & Global Entrepreneurship. LUMEN Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.18662/lumproc/ibmage2020/40.

Full text
Abstract:
The theme of the sustainable development, one of the current fundamental paradigms, in which the future is forecast and planned as a balance between economic growth, social equity and environmental protection, is increasingly in vogue nowadays and in the Romanian space as a result, mainly, of the fund of European and international regulations. Used daily by all of us, in its narrow sense, the concept of development has in its series synonymous terms such as: progress, evolution, growth, enhancement, expansion, advancement, propagation etc., as well as meanings covering the complex meanings, economic development, mental, social, sustainable development and so on. With regard to the concept of sustainable development, we underline the existence, in the Romanian language, of two relatively similar concepts: sustainable development and sustainability, which we will present in comparison below. So the research started due to the need to identify an answer to the global question what to do... give up development and stop progress? This paper aims to present the existing inter-conditions between elements such as: Sustainable Development and 2014-2020 ESI Funds in response to this question. Therefore, further, we will operationally define the specific concepts, in relation to the European and national context, and we will present the benefits conferred on sustainable development by the European funds. Last but not least, we will present the potential of projects, funded by 2014-2020 ESI funds, to support Romania's sustainable development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Vogul language"

1

Jones, Katie Baker, and Jana M. Hawley. “Chic but scrupulous down to the very last stitch”: The language of “Style Ethics” in American Vogue. Ames: Iowa State University, Digital Repository, 2014. http://dx.doi.org/10.31274/itaa_proceedings-180814-1097.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography