To see the other types of publications on this topic, follow the link: West Indian literature (English).

Journal articles on the topic 'West Indian literature (English)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'West Indian literature (English).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Akai, Joanne. "Creole… English: West Indian Writing as Translation." TTR : traduction, terminologie, rédaction 10, no. 1 (2007): 165–95. http://dx.doi.org/10.7202/037283ar.

Full text
Abstract:
Abstract Creole... English: West Indian Writing as Translation — This paper looks at the use of language(s) in Indo-Caribbean (i.e., West Indian of East Indian descent) writings. West Indian writers are Creole, in every sense of the term: born in (former) British colonies, they have a hybrid culture and a hybrid language. They operate from within a polylectal Creole language-culture continuum which offers them a wide and varied linguistic range (Creole to Standard English) and an extended cultural base ("primitive" oral culture to anglicized written culture). Indo-Caribbean writers, however, have access, not only to the Creole language-culture continuum, but also to the pre-colonial cultural, linguistic and religious traditions of their ancestors who came from India in the 19th century. But if Creole is the mother-tongue of all West Indians, English is the only language they know to read and write. West Indian literature in English constitutes an intricately woven textile of Creole and English : a hybrid writing made possible through the translation of Creole experience into English; oral Creole culture into written English; the Creole language into the English language. In fact, West Indian literature in English can be considered self-translation, for which the presence of the author as the translator gives authority to the hybridized product, a true extract of the West Indian writer and his Caribbean language-culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Shukla, Dipti. "Impact of Colonization on Indian English Literature." Integrated Journal for Research in Arts and Humanities 3, no. 1 (2023): 46–51. http://dx.doi.org/10.55544/ijrah.3.1.9.

Full text
Abstract:
India, along with the contemporary and colonial history of the postcolonial culture, is seen to offer the study's a rich site that has intertextuality and influence. Furthermore, British imperialism is far more pragmatic as compared to several colonial powers. The motivation is not evangelical but economic. Under the emergence of Orientalism”, India was the first Nation to lay literary impact on the West, such an equation was then reversed during colonial intervention. The changes made by the British in the society of India appeared to be at the top. Where few critics of India are only focused on denouncing and acclaiming the effect of West, Indian writers discriminating response gives complex instances of intertextuality amd influence being reception forms. The literary movement has been shaped by values and essential beliefs of traditional attitude, culture, social life and politics of local people. Authority of British along with the Indian subcontinent ruling power halted for more than two hundred years. Furthermore, it turns simple when you need to have an understanding of the English Literature history being related to the English people life. This attitude across the educational, social, and cultural way of living. The movement of the British colony in the given subcontinent has the testimonial impact of the literature on the people social life style. The current paper of research lays the study on the Effect of the Colonial Rule on The English Literature in India in details.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fadhil Hasobi, Dr Wael. "Indo-Anglian Novel: The impact of the west on Indian life from a sociological point of view." International Journal of Multidisciplinary Research and Growth Evaluation 4, no. 6 (2023): 77–81. http://dx.doi.org/10.54660/.ijmrge.2023.4.6.77-81.

Full text
Abstract:
This paper is an attempt to describe briefly the contribution of Indian writers in the literature in English language. Many Indian writers believed that English language is a gateway to western knowledge. Contact with English language and literature was fruitful to the regional languages, as it led to the growth and development of creative literature in these tongues. The use of English led to the Indian Renaissance of the 19th century. In this paper, two novels, Music for Mohini and The Serpent and The Rope, have been discussed to prove that English has acted as a link language among various regional languages, meanwhile, those novels exposed the conflict between two cultures and showed the direct or indirect impact of English language and culture on the Indian traditions and spirit.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zubair Farooq and Dr. Premchandar P. "COLONIZATION'S LINGERING INFLUENCE: EXAMINING THE IMPACT ON INDIAN ENGLISH LITERATURE." International Journal of Social Science, Educational, Economics, Agriculture Research and Technology (IJSET) 2, no. 4 (2023): 1325–30. http://dx.doi.org/10.54443/ijset.v2i4.148.

Full text
Abstract:
India is a rich site for studying intertextuality and influence due to its contemporary and colonial history of postcolonial culture. British imperialism in India was more pragmatic than other colonial powers, being motivated by economics rather than evangelism. During the emergence of Orientalism, India was the first nation to have a literary impact on the West, but this equation was reversed during colonial intervention. While some critics denounce or acclaim the West's effect on India, Indian writers' responses show complex instances of intertextuality and influence in the form of reception. The literary movement in India has been shaped by the traditional attitudes, culture, social life, and politics of the local people. British rule in India lasted for more than two hundred years and its authority halted the ruling power of the Indian subcontinent. The impact of British colonialism on Indian literature and social life is evident. Understanding English literature history is crucial for understanding English people's way of life, including their educational, social, and cultural attitudes. This research paper examines in detail the effect of colonial rule on English literature in India.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Birbalsingh, Frank. "History and the West Indian nation." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 72, no. 3-4 (1998): 283–89. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002594.

Full text
Abstract:
[First paragraph]The Art of Kamau Brathwaite. STEWART BROWN (ed.). Bridgend, Wales: Seren/Poetry Wales Press, 1995. 275 pp. (Cloth US$ 50.00, Paper US$ 22.95)Atlantic Passages: History, Community, and Language in the Fiction of Sam Selvon. MARK LOOKER. New York: Peter Lang, 1996. x + 243 pp. (Cloth n.p.)Caliban's Curse: George Lamming and the Revisioning of History. SUPRIYA NAIR. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996. viii + 171 pp. (Cloth US$ 34.50)Phyllis Shand Allfrey: A Caribbean Life. LlZABETH PARAVISINI-GEBERT. New Brunswick NJ: Rutgers University Press, 1996. xii + 335 pp. (Cloth US$ 55.00, Paper US$ 18.95)Of the four books to be considered here, those on Brathwaite, Selvon, and Lamming fit snugly together into a natural category of literature that has to do with the emergence of a Creole or African-centered Caribbean culture, and related issues of race, color, class, history, and nationality. The fourth is a biography of Phyllis Shand Allfrey, a white West Indian, who is of an altogether different race, color, and class than from the other three. Yet the four books are linked together by nationality, for Allfrey and the others are all citizens of one region, the English-speaking West Indies, which, as the Federation of the West Indies between 1958 and 1962, formed a single nation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Шарма Сушіл Кумар. "Indo-Anglian: Connotations and Denotations." East European Journal of Psycholinguistics 5, no. 1 (2018): 45–69. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.1.sha.

Full text
Abstract:
A different name than English literature, ‘Anglo-Indian Literature’, was given to the body of literature in English that emerged on account of the British interaction with India unlike the case with their interaction with America or Australia or New Zealand. Even the Indians’ contributions (translations as well as creative pieces in English) were classed under the caption ‘Anglo-Indian’ initially but later a different name, ‘Indo-Anglian’, was conceived for the growing variety and volume of writings in English by the Indians. However, unlike the former the latter has not found a favour with the compilers of English dictionaries. With the passage of time the fine line of demarcation drawn on the basis of subject matter and author’s point of view has disappeared and currently even Anglo-Indians’ writings are classed as ‘Indo-Anglian’. Besides contemplating on various connotations of the term ‘Indo-Anglian’ the article discusses the related issues such as: the etymology of the term, fixing the name of its coiner and the date of its first use. In contrast to the opinions of the historians and critics like K R S Iyengar, G P Sarma, M K Naik, Daniela Rogobete, Sachidananda Mohanty, Dilip Chatterjee and Gayatri Chakravorty Spivak it has been brought to light that the term ‘Indo-Anglian’ was first used in 1880 by James Payn to refer to the Indians’ writings in English rather pejoratively. However, Iyengar used it in a positive sense though he himself gave it up soon. The reasons for the wide acceptance of the term, sometimes also for the authors of the sub-continent, by the members of academia all over the world, despite its rejection by Sahitya Akademi (the national body of letters in India), have also been contemplated on. 
 References
 
 Alphonso-Karkala, John B. (1970). Indo-English Literature in the Nineteenth Century, Mysore: Literary Half-yearly, University of Mysore, University of Mysore Press.
 Amanuddin, Syed. (2016 [1990]). “Don’t Call Me Indo-Anglian”. C. D. Narasimhaiah (Ed.), An Anthology of Commonwealth Poetry. Bengaluru: Trinity Press.
 B A (Compiler). (1883). Indo-Anglian Literature. Calcutta: Thacker, Spink and Co. PDF. Retrieved from: https://books.google.co.in/books?id=rByZ2RcSBTMC&pg=PA1&source= gbs_selected_pages&cad=3#v=onepage&q&f=false
 ---. (1887). “Indo-Anglian Literature”. 2nd Issue. Calcutta: Thacker, Spink and Co. PDF. Retrieved from: http://www.jstor.org/stable/60238178
 Basham, A L. (1981[1954]). The Wonder That Was India: A Survey of the History and Culture of the Indian Sub-Continent before the Coming of the Muslims. Indian Rpt, Calcutta: Rupa. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/TheWonderThatWasIndiaByALBasham
 Bhushan, V N. (1945). The Peacock Lute. Bomaby: Padma Publications Ltd.
 Bhushan, V N. (1945). The Moving Finger. Bomaby: Padma Publications Ltd.
 Boria, Cavellay. (1807). “Account of the Jains, Collected from a Priest of this Sect; at Mudgeri: Translated by Cavelly Boria, Brahmen; for Major C. Mackenzie”. Asiatick Researches: Or Transactions of the Society; Instituted In Bengal, For Enquiring Into The History And Antiquities, the Arts, Sciences, and Literature, of Asia, 9, 244-286. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.104510
 Chamber’s Twentieth Century Dictionary [The]. (1971). Bombay et al: Allied Publishers. Print.
 Chatterjee, Dilip Kumar. (1989). Cousins and Sri Aurobindo: A Study in Literary Influence, Journal of South Asian Literature, 24(1), 114-123. Retrieved from: http://www.jstor.org/ stable/40873985.
 Chattopadhyay, Dilip Kumar. (1988). A Study of the Works of James Henry Cousins (1873-1956) in the Light of the Theosophical Movement in India and the West. Unpublished PhD dissertation. Burdwan: The University of Burdwan. PDF. Retrieved from: http://ir.inflibnet. ac.in:8080/jspui/bitstream/10603/68500/9/09_chapter%205.pdf.
 Cobuild English Language Dictionary. (1989 [1987]). rpt. London and Glasgow. 
 Collins Cobuild Advanced Illustrated Dictionary. (2010). rpt. Glasgow: Harper Collins. Print.
 Concise Oxford English Dictionary [The]. (1961 [1951]). H. W. Fowler and F. G. Fowler. (Eds.) Oxford: Clarendon Press. 4th ed.
 Cousins, James H. (1921). Modern English Poetry: Its Characteristics and Tendencies. Madras: Ganesh & Co. n. d., Preface is dated April, 1921. PDF. Retrieved from: http://hdl.handle.net/ 2027/uc1.$b683874
 ---. (1919) New Ways in English Literature. Madras: Ganesh & Co. 2nd edition. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.31747
 ---. (1918). The Renaissance in India. Madras: Madras: Ganesh & Co., n. d., Preface is dated June 1918. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.203914
 Das, Sisir Kumar. (1991). History of Indian Literature. Vol. 1. New Delhi: Sahitya Akademi.
 Encarta World English Dictionary. (1999). London: Bloomsbury.
 Gandhi, M K. (1938 [1909]). Hind Swaraj Tr. M K Gandhi. Ahmedabad: Navajivan Publishing House. PDF. Retrieved from: www.mkgandhi.org/ebks/hind_swaraj.pdf.
 Gokak, V K. (n.d.). English in India: Its Present and Future. Bombay et al: Asia Publishing House. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.460832
 Goodwin, Gwendoline (Ed.). (1927). Anthology of Modern Indian Poetry, London: John Murray. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.176578
 Guptara, Prabhu S. (1986). Review of Indian Literature in English, 1827-1979: A Guide to Information Sources. The Yearbook of English Studies, 16 (1986): 311–13. PDF. Retrieved from: https://www.jstor.org/stable/3507834
 Iyengar, K R Srinivasa. (1945). Indian Contribution to English Literature [The]. Bombay: Karnatak Publishing House. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/ indiancontributi030041mbp
 ---. (2013 [1962]). Indian Writing in English. New Delhi: Sterling.
 ---. (1943). Indo-Anglian Literature. Bombay: PEN & International Book House. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/IndoAnglianLiterature
 Longman Dictionary of Contemporary English. (2003). Essex: Pearson.
 Lyall, Alfred Comyn. (1915). The Anglo-Indian Novelist. Studies in Literature and History. London: John Murray. PDF. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet. dli.2015.94619
 Macaulay T. B. (1835). Minute on Indian Education dated the 2nd February 1835. HTML. Retrieved from: http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/ txt_minute_education_1835.html
 Mehrotra, Arvind Krishna. (2003). An Illustrated History of Indian Literature in English. Delhi: Permanent Black.
 ---. (2003[1992]). The Oxford India Anthology of Twelve Modern Indian Poets. New Delhi: Oxford U P.
 Minocherhomji, Roshan Nadirsha. (1945). Indian Writers of Fiction in English. Bombay: U of Bombay.
 Modak, Cyril (Editor). (1938). The Indian Gateway to Poetry (Poetry in English), Calcutta: Longmans, Green. PDF. Retrieved from http://en.booksee.org/book/2266726
 Mohanty, Sachidananda. (2013). “An ‘Indo-Anglian’ Legacy”. The Hindu. July 20, 2013. Web. Retrieved from: http://www.thehindu.com/features/magazine/an-indoanglian-legacy/article 4927193.ece
 Mukherjee, Sujit. (1968). Indo-English Literature: An Essay in Definition, Critical Essays on Indian Writing in English. Eds. M. K. Naik, G. S. Amur and S. K. Desai. Dharwad: Karnatak University.
 Naik, M K. (1989 [1982]). A History of Indian English Literature. New Delhi: Sahitya Akademi, rpt.New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles [The], (1993). Ed. Lesley Brown, Vol. 1, Oxford: Clarendon Press.Naik, M K. (1989 [1982]). A History of Indian English Literature. New Delhi: Sahitya Akademi, rpt.
 Oaten, Edward Farley. (1953 [1916]). Anglo-Indian Literature. In: Cambridge History of English Literature, Vol. 14, (pp. 331-342). A C Award and A R Waller, (Eds). Rpt.
 ---. (1908). A Sketch of Anglo-Indian Literature, London: Kegan Paul. PDF. Retrieved from: https://ia600303.us.archive.org/0/items/sketchofangloind00oateuoft/sketchofangloind00oateuoft.pdf)
 Advanced Learner’s Dictionary of Current English. (1979 [1974]). A. S. Hornby (Ed). : Oxford UP, 3rd ed.
 Oxford English Dictionary [The]. Vol. 7. (1991[1989]). J. A. Simpson and E. S. C. Weiner, (Eds.). Oxford: Clarendon Press, 2nd ed.
 Pai, Sajith. (2018). Indo-Anglians: The newest and fastest-growing caste in India. Web. Retrieved from: https://scroll.in/magazine/867130/indo-anglians-the-newest-and-fastest-growing-caste-in-india
 Pandia, Mahendra Navansuklal. (1950). The Indo-Anglian Novels as a Social Document. Bombay: U Press.
 Payn, James. (1880). An Indo-Anglian Poet, The Gentleman’s Magazine, 246(1791):370-375. PDF. Retrieved from: https://archive.org/stream/gentlemansmagaz11unkngoog#page/ n382/mode/2up.
 ---. (1880). An Indo-Anglian Poet, Littell’s Living Age (1844-1896), 145(1868): 49-52. PDF. Retrieved from: https://archive.org/stream/livingage18projgoog/livingage18projgoog_ djvu.txt.
 Rai, Saritha. (2012). India’s New ‘English Only’ Generation. Retrieved from: https://india.blogs.nytimes.com/2012/06/01/indias-new-english-only-generation/
 Raizada, Harish. (1978). The Lotus and the Rose: Indian Fiction in English (1850-1947). Aligarh: The Arts Faculty.
 Rajan, P K. (2006). Indian English literature: Changing traditions. Littcrit. 32(1-2), 11-23.
 Rao, Raja. (2005 [1938]). Kanthapura. New Delhi: Oxford UP.
 Rogobete, Daniela. (2015). Global versus Glocal Dimensions of the Post-1981 Indian English Novel. Portal Journal of Multidisciplinary International Studies, 12(1). Retrieved from: http://epress.lib.uts.edu.au/journals/index.php/portal/article/view/4378/4589.
 Rushdie, Salman & Elizabeth West. (Eds.) (1997). The Vintage Book of Indian Writing 1947 – 1997. London: Vintage.
 Sampson, George. (1959 [1941]). Concise Cambridge History of English Literature [The]. Cambridge: UP. Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.18336.
 Sarma, Gobinda Prasad. (1990). Nationalism in Indo-Anglian Fiction. New Delhi: Sterling.
 Singh, Kh. Kunjo. (2002). The Fiction of Bhabani Bhattacharya. New Delhi: Atlantic Publishers and Distributors.
 Spivak, Gayatri Chakravorty. (2012). How to Read a ‘Culturally Different’ Book. An Aesthetic Education in the Era of Globalization, Cambridge, Mass: Harvard University Press.
 Sturgeon, Mary C. (1916). Studies of Contemporary Poets, London: George G Hard & Co., Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.95728.
 Thomson, W S (Ed). (1876). Anglo-Indian Prize Poems, Native and English Writers, In: Commemoration of the Visit of His Royal Highness the Prince of Wales to India. London: Hamilton, Adams & Co., Retrieved from https://books.google.co.in/ books?id=QrwOAAAAQAAJ
 Wadia, A R. (1954). The Future of English. Bombay: Asia Publishing House.
 Wadia, B J. (1945). Foreword to K R Srinivasa Iyengar’s The Indian Contribution to English Literature. Bombay: Karnatak Publishing House. Retrieved from: https://archive.org/ details/indiancontributi030041mbp
 Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. (1989). New York: Portland House.
 Yule, H. and A C Burnell. (1903). Hobson-Jobson: A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive. W. Crooke, Ed. London: J. Murray. Retrieved from: https://archive.org/ details/hobsonjobsonagl00croogoog
 
 Sources
 
 www.amazon.com/Indo-Anglian-Literature-Edward-Charles-Buck/dp/1358184496
 www.archive.org/stream/livingage18projgoog/livingage18projgoog_djvu.txt
 www.catalog.hathitrust.org/Record/001903204?type%5B%5D=all&lookfor%5B%5D=indo%20anglian&ft=
 www.en.wikipedia.org/wiki/B.L._Indo_Anglian_Public_School,_Aurangabad
 www.everyculture.com/South-Asia/Anglo-Indian.html
 www.solo.bodleian.ox.ac.uk/primo_library/libweb/action/search.do?fn=search&ct=search&initialSearch=true&mode=Basic&tab=local&indx=1&dum=true&srt=rank&vid=OXVU1&frbg=&tb=t&vl%28freeText0%29=Indo-Anglian+Literature+&scp.scps=scope%3A%28OX%29&vl% 28516065169UI1%29=all_items&vl%281UIStartWith0%29=contains&vl%28254947567UI0%29=any&vl%28254947567UI0%29=title&vl%28254947567UI0%29=any
 www.worldcat.org/title/indo-anglian-literature/oclc/30452040
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Anjaria, Ulka. "Literary Histories and Literary Futures:." Crossings: A Journal of English Studies 6 (December 1, 2015): 12–19. http://dx.doi.org/10.59817/cjes.v6i.181.

Full text
Abstract:
The debate between authors who write in English and those who write in the South Asian vernaculars – or bhashas – is well known in South Asian literary studies. The debate is not only about language, but about a writer’s desired audience and her commitment (or lack thereof) to cosmopolitanism on one hand and nationalism on the other. This paper traces some of the key moments in this debate in order to suggest that in contemporary Indian literature we are witnessing the beginnings of a new relationship between English and the bhashas that requires a complication of the cosmopolitanism/nationalism framework. For one, English is no longer the language of the West but has become an Indian language – such that for the first time in India’s history, literature written in English does not rely on an international readership. But the kinds of English writings we see in Indian literature today reflect a thematic shift as well; for instance, new commercial English writings by authors such as Chetan Bhagat and Anuja Chauhan paradoxically reflect a turn inwards – inventing what I call new literary provincialisms: a move away from the diasporic cosmopolitanism of the 1980s and 1990s, and towards India’s regional cultures – but paradoxically, through rather than despite the use of English. These writings are often set in Tier II cities such as Varanasi and Ahmedabad rather than Mumbai or Kolkata, and represent a world not of cosmopolitan elites but lower middle-class protagonists struggling to learn English. These works represent aspiration as the new sensibility of English literature in India.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Biswas, Lilack. "Cultural Hegemony and the Teaching of Global English Language: Indian Perspective." European Journal of English Language and Literature Studies 10, no. 5 (2022): 1–9. http://dx.doi.org/10.37745/ejells.2013/vo10.n5pp19.

Full text
Abstract:
Globalization has manifold implications and importance. From Political to financial from trade and commerce to culture and social behaviour. The post globalized world has seen the cultural invasion of America and Europe in various ways. One of the prominent ways of this cultural invasion is the supreme importance of the English language. They have made the English language their medium of cultural dissemination resulting into the supremacy of the occidental culture in oriental countries. Through language culture is spread and through culture their literature, music, food, lifestyle everything is spread and makes room for billion-dollar business. This paper aims at finding the roots of Cultural Hegemony of the west through the teaching of American English in the guise of Global English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kalliney, Peter. "Metropolitan Modernism and Its West Indian Interlocutors: 1950s London and the Emergence of Postcolonial Literature." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 122, no. 1 (2007): 89–104. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2007.122.1.89.

Full text
Abstract:
Using archival sources, interviews, and memoirs, this essay documents the surprisingly extensive connections between London's extant modernists and West Indian writers during the 1950s. With the support of Stephen Spender, John Lehmann, T. S. Eliot, and other luminaries, a vibrant group of Caribbean artists quickly established themselves as known literary commodities. Such forms of collaboration between metropolitan intellectuals and their colonial counterparts were structured by shared interests in high culture. London's modernists feared English culture was faced with terminal decline; West Indian writers exploited that fear by insisting that the metropolitan culture industry badly needed an infusion of colonial talent. The brevity and fragility of these bonds, however, led to the emergence of postcolonial literature as a distinct but marginal cultural niche. London's postwar identity as center of global cultural production, I suggest, was intimately connected with the recruitment and assimilation of colonial intellectuals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bhabad, P. R. "Native Feminism in the Globalized Indian English Novel." Feminist Research 1, no. 1 (2017): 37–41. http://dx.doi.org/10.21523/gcj2.17010105.

Full text
Abstract:
Fictional medium is really very useful to know reality of society. Literature and visual art used realistically to depict several methods in which perfect description of feminism is the aim. The novel is depiction of day to day life, custom and the woman is portrayed as the key figure of Indian families and at the same time, she has been projected as the subject of suffering domestic slavery and suppression. Native feminism in India is not as aggressive as feminism in the West. Patriarchy is another name of native feminism reflected in the novels; through self-realization, it is expected that the woman can emerge as a new woman. The social realist writers have been very much interested in recording social changes and the status of women. Industrialization, urbanization and globalization have brought considerable changes in social life and status of women in India. Position of educated women is quite better than illiterate but gender discrimination still persists. To face all hurdles of their life the next generation women very boldly and intelligently achieve their aims to get their identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

McLeod, Tracy A. "First-Generation, English-Speaking West Indian Families’ Understanding of Disability and Special Education." Multiple Voices for Ethnically Diverse Exceptional Learners 13, no. 1 (2012): 26–41. http://dx.doi.org/10.56829/muvo.13.1.f00l0421v866tp48.

Full text
Abstract:
This study examines the perceptions of first-generation, English-speaking West Indian immigrant families, in regard to the education of their children once they are determined to be eligible for special education services. Data were obtained primarily from conducting audio-taped, semi-structured interviews with three families. Grounded theory techniques were used to analyze the data. The study findings revealed that the families’ understanding of the concepts of disability and special education differed from that of educators as presented in the literature. The educational and social implications of these differences are discussed, and directions for future research are provided.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Sindhu, C., and N. S. Vishnu Priya. "Exploring Societal Perplexes & Cultural Quandary in Amulya Malladi’s The Mango Season." Studies in Media and Communication 11, no. 4 (2023): 185. http://dx.doi.org/10.11114/smc.v11i4.6022.

Full text
Abstract:
Literature is a work of art blended with an aesthetic and artistic creation specifically in the written form. There are indeed many different kinds of literature around the globe, but Indian English Literature has its special qualities that make it stand out to readers. Indian English Literature is an amalgamation of various themes such as socio-historical, multicultural, and multilingual objectives. Amulya Malladi is an Indian women diasporic writer, she brings the concept of cultural dilemmas in her work. This paper investigates Amulya’s second fiction ‘The Mango Season’ and highlights the societal complications/ cultural confusions faced by the protagonist Priya Rao. Due to religious and cultural differences, the protagonist suffers a lot to decide between her love for her family and her love for her beloved. Cultural dilemmas are primarily the result of two living experiences that develop in one’s own country and in the host land. ‘The Mango Season’ is very naturalistic in its depiction of cultural confusions & societal norms faced by the protagonist who is well educated and graduated in the West while her parents are down-rooted in the Orient culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

M, Athira. "Torn between Cultures: Reading Shashi Tharoor’s Riot." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 9, no. 1 (2021): 60–66. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v9i1.10878.

Full text
Abstract:
Shashi Tharoor is a distinctivevoice in the Postcolonial Indian literature in English with his remarkable contribution of more than 16 works of fiction and non-fiction. Postcolonialism refers to a set of theoretical concepts, approaches and interventions which deals with the diverse effects of the interaction between the colonizer and the colonized. History, politics and culture have always been a dominant preoccupation of the Indian English novelists. The compulsive obsession was perhaps inevitable since the genre originated and developed concurrently with the climatic phase of colonial rule. As a diplomat and writer, Shashi Tharoor has explored the diversity of culture in his native country. He has made his point in many of his interviews that the novel is full of collisions of various sorts- personal, political, cultural, emotional and violent. Riot is a novel about the ownership of history, about love, hate, cultural collision, religious fanaticism and the impossibility of knowing the truth. The novel chronicles the mystery of an American 24-year old lady, Priscilla Hart. The intention of this paper is to explore the cultural conflict between the East and the West and an attempt is made to examine Shashi Tharoor’s Riot as a conveyor of the various distinguishable features to the divergent cultures. The characters of Riot are facing problems and striving to achieve their identities as Indians and as individuals in Indian society. Lakshman, though an educated Indian, cannot share his intellectual ideas with any fellow Indians, but feels quite comfortable with Priscilla, an American lady. Yet, he cannot completely forego his Indian identity and is aware of their irreconcilable gap between their culture, values and outlook towards life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Orsini, Francesca. "Whose Amnesia? Literary Modernity in Multilingual South Asia." Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry 2, no. 2 (2015): 266–72. http://dx.doi.org/10.1017/pli.2015.17.

Full text
Abstract:
AbstractThe debate over the impact of British colonialism and “colonial modernity” in India has hinged around questions of epistemic and aesthetic rupture. Whether in modern poetry, art, music, in practically every language and region intellectuals struggled with the artistic traditions they had inherited and condemned them as decadent and artificial. But this is only part of the story. If we widen the lens a little and consider print culture and orature more broadly, then vibrant regional print and performance cultures in a variety of Indian languages, and the publishing of earlier knowledge and aesthetic traditions belie the notion that English made India into a province of Europe, peripheral to London as the center of world literature. Yet nothing of this new fervor of journals, associations, literary debates, of new genres or theater and popular publishing, transpires in Anglo-Indian and English journals of the period, whose occlusion of the Indian-language stories produced ignorance, distaste, indifference—those “technologies of recognition” (Shu-Mei Shih) that produce “the West” as the agent of recognition and “the rest” as the object of recognition, in representation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sämi, LUDWIG. "WHEN THE TRAGIC HERO SURVIVES; OR, THE CASE OF PONTIAC IN ROBERT ROGERS’S PONTEACH (1766)." Revista de Estudios Norteamericanos, no. 27 (2023): 7–27. http://dx.doi.org/10.12795/ren.2023.i27.9.

Full text
Abstract:
PONTEACH: or, The Savages of America: A Tragedy (1766) is the first substantially interesting play ever written by an English-speaking American. Major Robert Rogers probably wrote it together with his secretary Nathaniel Potter (a defrocked Massachusetts minister), while they stayed in London in 1765. The printed version did not meet London expectations, and the play was never performed. My aim in this analysis is to show how the convention-breaking survival of the tragic hero Ponteach inside the play prepares a future cooperation outside the play by Rogers himself with the historical Ottawa chief Pontiac, whom he knew personally and on whom the “savage” hero Ponteach is modelled. Rogers intended to present himself to the English colonial rulers in London as an expert on the American West and to advance his own chances of profiting from the future Indian trade in the First British Empire’s growing American West
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Barendse, R. J. "Shipbuilding in Seventeenth-Century Western India." Itinerario 19, no. 3 (1995): 175–95. http://dx.doi.org/10.1017/s0165115300021392.

Full text
Abstract:
The history of Indian shipbuilding is a relatively well-studied topic. There are two strands of literature on Indian shipping. First there is the Indian: R.N. Mukherjee (1923) is, in spite of some minor criticism which could be levelled at it, still the basic work on the topic. Among the more recent contributions should be mentioned those of L. Gopal and J. Qaisar. The second strand is Portuguese. Much of the Portuguese work on ‘Portuguese’ shipbuilding in the sixteenth century deals with shipbuilding in Goa. Now, was this ‘Portuguese’ shipbuilding or ‘Indian’ shipbuilding? ‘European’ and ‘Indian’ technology were so closely interlinked on the west coast of India that it is impossible to make a clear distinction. The seminal contributions on this topic are the already very well-established works of Commodore Quirinho da Fonsequa and of Frazāo de Vasconselhos. Their articles, which have appeared in several Portuguese journals, very much deserve an English translation. More recently the important work by A. Marques Esparteiro on the ships used in the carreira da Índia has appeared.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Sankar, G., J. Prabhavathi, and S. Sankarakumar. "A cross-cultural analysis of female protagonist on selecting novel of chitra banarjee divakaruni and bharati mukherjee." International journal of linguistics, literature and culture 5, no. 5 (2019): 1–6. http://dx.doi.org/10.21744/ijllc.v5n5.719.

Full text
Abstract:
In the 21st century, women's writing in English has been considered as a powerful medium of modernism and feminist proclamation in the contemporary society of patriarchy life. The last two decades have witnessed extraordinary success in feminist writings of Indian English literature even Today is the generation of those women writers who are rich and have been educated in the West. Hence, this paper examines to analysis the cross-cultural values and divulgences of female protagonist’s of the great diasporic writers Chitra Banarjee Divakaruni and Bharati Mukherjee select novels. It also discussed the problems of women and in their suppressions in our post-modern society how they lost their identity and how do they feel their separation of culture from native land to an alien land.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Шарма Сушіл Кумар. "Why Desist Hyphenated Identities? Reading Syed Amanuddin's Don't Call Me Indo-Anglian." East European Journal of Psycholinguistics 5, no. 2 (2018): 92–107. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.2.sha.

Full text
Abstract:
The paper analyses Syed Amanuddin’s “Don’t Call Me Indo-Anglian” from the perspective of a cultural materialist. In an effort to understand Amanuddin’s contempt for the term, the matrix of identity, language and cultural ideology has been explored. The politics of the representation of the self and the other that creates a chasm among human beings has also been discussed. The impact of the British colonialism on the language and psyche of people has been taken into account. This is best visible in the seemingly innocent introduction of English in India as medium of instruction which has subsequently brought in a new kind of sensibility and culture unknown hitherto in India. Indians experienced them in the form of snobbery, racism, highbrow and religious bigotry. P C Ray and M K Gandhi resisted the introduction of English as the medium of instruction. However, a new class of Indo-Anglians has emerged after independence which is not different from the Anglo-Indians in their attitude towards India. The question of identity has become important for an Indian irrespective of the spatial or time location of a person. 
 References
 
 Abel, E. (1988). The Anglo-Indian Community: Survival in India. Delhi: Chanakya.
 Atharva Veda. Retrieved from: http://vedpuran.files.wordpress.com/2011/10/atharva-2.pdf
 Bethencourt, F. (2013). Racisms: From the Crusades to the Twentieth Century. Princeton: Princeton UP.
 Bhagvadgita:The Song of God. Retrieved from: www.holy-bhagavad-gita.org
 Constitution of India [The]. (2007). New Delhi: Ministry of Law and Justice, Govt of India, 2007, Retrieved from: www.lawmin.nic.in/coi/coiason29july08.pdf.
 Cousins, J. H. (1918). The Renaissance in India. Madras: Madras: Ganesh & Co., n. d., Preface is dated June 1918, Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.203914
 Daruwalla, K. (2004). The Decolonised Muse: A Personal Statement. Retrieved from: https://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/cou_article/item/2693/The-Decolonised-Muse/en
 Gale, T. (n.d.) Christian Impact on India, History of. Encyclopedia of India. Encyclopedia.com. Retrieved from: https://www.encyclopedia.com.
 Gandhi M K. (1938). My Own Experience. Harijan, Retrieved from: www.mkgandhi.org/ indiadreams/chap44.htm
 ---. “Medium of Education”. The Selected Works of Gandhi, Vol. 5, Retrieved from: www.mkgandhi.org/edugandhi/education.htm
 Gist, N. P., Wright, R. D. (1973). Marginality and Identity: Anglo-Indians as a Racially-Mixed Minority in India. Leiden: Brill.
 Godard, B. (1993). Marlene NourbeSe Philip’s Hyphenated Tongue or, Writing the Caribbean Demotic between Africa and Arctic. In Major Minorities: English Literatures in Transit, (pp. 151-175) Raoul Granquist (ed). Amsterdam, Rodopi.
 Gokak, V K. (n.d.). English in India: Its Present and Future. Bombay et al: Asia Publishing House. Retrieved from https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.460832.
 Gopika, I S. (2018). Rise of the Indo-Anglians in Kerala. The New Indian Express. Retrieved from www.newindianexpress.com/cities/kochi/2018/feb/16/rise-of-the-indo-anglians-in-kerala-1774446.html
 Hall, S. (1996). Who Needs ‘Identity’? In Questions of Cultural Identity, (pp. 1-17). Stuart Hall and Paul du Gay (eds.). London: Sage.
 Lobo, A. (1996a). Anglo-Indian Schools and Anglo-Indian Educational Disadvantage. Part 1. International Journal of Anglo-Indian Studies, 1(1), 13-30. Retrieved from www.international-journal-of-anglo-indian-studies.org
 ---. (1996b). Anglo-Indian Schools and Anglo-Indian Educational Disadvantage. Part 2. International Journal of Anglo-Indian Studies. 1(2), 13-34. Retrieved from: www.international-journal-of-anglo-indian-studies.org
 Maha Upanishad. Retrieved from: http://www.gayathrimanthra.com/contents/documents/ Vedicrelated/Maha_Upanishad
 Montaut, A. (2010). English in India. In Problematizing Language Studies, Cultural, Theoretical and Applied Perspectives: Essays in Honour of Rama Kant Agnihotri. (pp. 83-116.) S. I. Hasnain and S. Chaudhary (eds). Delhi: Akar Books. Retrieved from: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00549309/document
 Naik, M K. (1973). Indian Poetry in English. Indian Literature. 16(3/4) 157-164. Retrieved from: www.jstor.org/stable/24157227
 Pai, S. (2018). Indo-Anglians: The newest and fastest-growing caste in India. Retrieved from: https://scroll.in/magazine/867130/indo-anglians-the-newest-and-fastest-growing-caste-in-india
 Pearson, M. N. (1987). The Portuguese in India. Cambridge: Cambridge UP.
 Rai, S. (2012). India’s New ‘English Only’ Generation. Retrieved from: https://india.blogs.nytimes.com/2012/06/01/indias-new-english-only-generation/
 Ray, P. C. (1932). Life and Experiences of a Bengali Chemist. Calcutta: Chuckervertty, Chatterjee & London: Kegan Paul, Trench, Trubner. Retrieved from: https://archive.org/details/ in.ernet.dli.2015.90919
 Rig Veda. Retrieved from: http://www.sanskritweb.net/rigveda/rv09-044.pdf.
 Rocha, E. (2010). Racism in Novels: A Comparative Study of Brazilian and South American Cultural History. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
 Rushdie, S., West, E. (Eds.) (1997). The Vintage Book of Indian Writing 1947 – 1997. London: Vintage.
 Sen, S. (2010). Education of the Anglo-Indian Community. Gender and Generation: A Study on the Pattern of Responses of Two Generations of Anglo-Indian Women Living During and After 1970s in Kolkata, Unpublished Ph D dissertation. Kolkata: Jadavpur University. Retrieved from: http://shodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/176756/8/08_chapter% 203.pdf
 Stephens, H. M. (1897). The Rulers of India, Albuqurque. Ed. William Wilson Hunter. Oxford: Clarendon Press. Retrieved from https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.156532
 Subramaniam, A. (2017). Speaking of Ramanujan. Retrieved from: https://indianexpress.com/ article/lifestyle/books/speaking-of-ramanujan-guillermo-rodriguez-when-mirrors-are-windows-4772031/
 Trevelyan, G. O. (1876). The Life and Letters of Lord Macaulay. London: Longmans, Geeen, & Co. Retrieved from: https://archive.org/details/lifelettersoflor01trevuoft
 Williams, B. R. (2002). Anglo-Indians: Vanishing Remnants of a Bygone Era: Anglo-Indians in India, North America and the UK in 2000. Calcutta: Tiljallah Relief.
 Yajurveda. Retrieved from: http://vedpuran.files.wordpress.com/2011/10/yajurved.pdf
 Yule, H., Burnell A. C. (1903). Hobson-Jobson: A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive. Ed. William Crooke. London: J. Murray. Retrieved from: https://archive.org/ details/hobsonjobsonagl00croogoog
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ramachandran, C. N. "C. D. Narasimhaiah and the formulation of 'Indian Sensibility'." Dialogue: A Journal Devoted to Literary Appreciation 17, no. 1-2 (2020): 21–28. http://dx.doi.org/10.30949/dajdtla.v17i1-2.2.

Full text
Abstract:
Prof. C. D. Narasimhaiah personifies as it were intense passion for literature and liberal humanism in world view. Born to a poor family in a small town in south India (Karnataka), he had to struggle for education throughout. But owing to his strong resolve and self-confidence, he rose to great heights in the academic world. He went to Cambridge and got his Master’s degree under the tutelage of the renowned critic F. R. Leavis, and after returning to Mysore, he headed the English Department in Mysore University. He was a very influential teacher and critic, and after his retirement he established a unique ‘cultural centre’ called Dhvanyaloka. He was almost a ‘reference point’ for English Studies in India. This paper attempts to understand CDN as a teacher of English and as a literary critic. The paper has two parts: the first part describes in detail his modernisation of the English department which entailed a total revision of syllabus with a special focus on the then ‘modern writers’ such as Hopkins, Eliot, Auden, and Lawrence, and Leavis (in criticism); introduction of new fields of study as American Literature, Australian Literature, and Commonwealth Literature; and text-centred analysis in criticism. The second part of the paper considers CDN’s distrust of Theory in literary criticism and goes on to analyse his strong conviction of ‘Indian Sensibility’ and ‘Indianness’ in both critical and creative exercises, and relates such issues to the ‘pressure of cultural identity’ in the colonial world . The paper concludes that CDN was a Liberal Humanist to whom Literature was not a playground meant to play games but a profound Ashrama where one learnt the values of life and societal systems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Chatterjee, Sudipto. "SOUTH ASIAN AMERICAN THEATRE: (UN/RE-)PAINTING THE TOWN BROWN." Theatre Survey 49, no. 1 (2008): 109–17. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557408000069.

Full text
Abstract:
In his second year at the University of California, Berkeley, Arthur William Ryder (1877–1938), the Ohio-born Harvard scholar of Sanskrit language and literature, collaborated with the campus English Club and Garnet Holme, an English actor, to stage Ryder's translation of the Sanskrit classic Mrichchhakatikam, by Shudraka, as The Little Clay Cart. The 1907 production was described as “presented in true Hindu style. Under the direction of Garnet Holme, who … studied with Swamis of San Francisco … [and] the assistance of many Indian students of the university.” However, in the twenty-five-plus cast, there was not a single Indian actor with a speaking part. The intended objective was grandeur, and the production achieved that with elaborate sets and costumes, two live zebras, and elephants. Seven years later, the Ryder–Holme team returned with Ryder's translation of Kalidasa's Shakuntala, “bear cubs, a fawn, peacocks, and an onstage lotus pool with two real waterfalls.” While the archival materials do not indicate the involvement of any Indian actors (barring one Gobind B. Lal, who enacted the Prologue), its importance is evinced by the coverage it received in the Oakland Tribune, the Overland Monthly and Out West Magazine, and the Los Angeles Times.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Sharma, Devyani, and John R. Rickford. "AAVE/creole copula absence." Journal of Pidgin and Creole Languages 24, no. 1 (2009): 53–90. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.24.1.03sha.

Full text
Abstract:
This study confirms the robustness of the finding in the literature on African American Vernacular English (AAVE) and creole English (especially in the Caribbean) that omission of copular and auxiliary be varies systematically according to predicate type. Verbal predicates are associated with the highest rates of copula absence and following NPs with the lowest rates; following adjectives or locatives show intermediate rates (see Rickford 1998:190). Although this pattern is highly consistent, convincing explanations for it remain elusive. A recurrent suggestion (McWhorter 2000; Winford 1998, 2004; Wolfram 2000) is that the AAVE and creole English pattern is inherited independently from general processes of imperfect second language learning (simplification, generalization) that operated as the African ancestors of today’s speakers acquired English. In this paper, we pursue this possibility, but discover that the grammatical conditioning of copula absence in AAVE and creole varieties is distinct from the patterns found in second language learning data. We examine four sets of data on English acquired as a second language (Indian English, South African Indian English, Singaporean English, Spanish English) and show, using two statistical measures, that conditioning of copula absence in the second language data does not resemble the AAVE and creole pattern. (One possible exception is the high rates of omitted be with verbal predicates, for which we explore possible explanations.) We show further that typological diversity in copula systems also militates against a universal markedness-based pattern. The findings reduce the possibility that the overall AAVE/creole pattern derives from a general tendency in second language acquisition and increase the possibility that the pattern reflects a shared substrate influence from West African languages or other historical contact factors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Singh, Deepak Kumar. "Treatment of Indian Diaspora in Rohinton Mistry's A Fine Balance." Dialogue: A Journal Devoted to Literary Appreciation 15, no. 1-2 (2019): 43–49. http://dx.doi.org/10.30949/dajdtla.v14i1-2.6.

Full text
Abstract:
The Parsi writers of the Indian diaspora have enriched the Indian literature as well as world literature through their literary contributions. They aimed to present Parsis' psyche through the presentation of historical legends, the cadences of mythology, the problems arising out of migration, family conflicts, the east-west encounter, and the cultural diversity. A sense of displacement, search for balance, cultural assimilation and the complexities of new civilization which lead them to nostalgia, are the other major points of discussion to Parsi writers.Parsi fiction in English also gives voice to the works of members of the Indian diasporic writers, such as Rohinton Mistry and others. These writers have discussed and explored the various experiences of displacement on the base of socio-cultural pattern of their community. They look at them on the margins of the two cultures. The concept of cultural identity played a critical role in all the post-colonial struggles which have so profoundly reshaped world. It reflects the common historical experiences and every country has a distinct culture. Cultural diversity adds colour and variety to the human world but at the same time it divides people into numerous groups and thus proves a great barrier to human relationships.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Spillman, Deborah Shapple. "AFRICAN SKIN, VICTORIAN MASKS: THE OBJECT LESSONS OF MARY KINGSLEY AND EDWARD BLYDEN." Victorian Literature and Culture 39, no. 2 (2011): 305–26. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150311000015.

Full text
Abstract:
While addressing the Royal African Society, founded in honor of Mary Henrietta Kingsley, Edward Wilmot Blyden reflected on one of his more memorable experiences in Victorian England: During a visit to Blackpool many years ago, I went with some hospitable friends to the Winter Garden where there were several wild animals on exhibition. I noticed that a nurse having two children with her, could not keep her eyes from the spot where I stood, looking at first with a sort of suspicious, if not terrified curiosity. After a while she heard me speak to one of the gentlemen who were with me. Apparently surprised and reassured by this evidence of a genuine humanity, she called to the children who were interested in examining a leopard, “Look, look, there is a black man and he speaks English.” (Blyden, “West” 363) Blyden, a West Indian-born citizen of Liberia and resident of Sierra Leone, assures his audience that such scenes were not unique for the African abroad, even at the turn of the twentieth century; seen as “an unapproachable mystery,” an African traveler like himself was “at once ‘spotted’ as a peculiar being – sui generis” who, as if by nature, “produce[d] the peculiar feelings of the foreigner at the first sight of him” (Blyden, “West” 362, 363). Keenly aware of how non-Europeans were displayed at metropolitan zoos, fairs, and exhibitions throughout the nineteenth century, Blyden puns on the leopard's spots in order to highlight his experience of being marked as an object of curiosity. Indeed, the nurse's anxious wavering between curiosity and terror dissipates not because Blyden ceases to appear marked, or “spotted,” but because the taxonomic crisis he arouses by not standing on the other side of the fence has been temporarily contained: she distances the threat of Blyden's difference as “a black man” while evading the equally threatening possibility of recognizing his sameness as one who “speaks English.” The nurse, to borrow the words of Homi Bhabha in describing the fetishism of such colonial “scenes of subjectification” (Bhabha 81), constructs the man before her as “at once an ‘other’ and yet entirely knowable and visible” in a way that attempts to “fix” Blyden's identity and the Victorian categories his appearance unsettles (Bhabha 70–71), while making the relation between differences and their appended significance appear natural (Bhabha 67). If, by expressing himself in his characteristically impeccable English in order to vindicate his “genuine humanity” (Blyden, “West” 363), Blyden appears to be “putting on the white world” at the expense of his autonomy (Fanon 36), he simultaneously wages battle in this world at the level of signification in ways that anticipate the work of the later African nationalist and West Indian emigrant, Frantz Fanon. An extensive reader and ordained minister who recognized the politics of exegesis as well as semiosis, Blyden implicitly asks his audience, “Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots?” (Jeremiah 13, 23). Posing a rhetorical question that argues rather than asks, that brandishes the very texts often used against him, Blyden subtly deploys this passage typically associated with the intransience of human character in order to defy attempts at determining him entirely from without. Serving as a kind of object lesson demonstrating the need for less objectifying knowledge about Africans and their cultures, Blyden's anecdote challenged his contemporaries to further the lessons he and Mary Kingsley offered through their writing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ramanan, Mohan. "C. D. Narasimhaiah's N for Nobody." Dialogue: A Journal Devoted to Literary Appreciation 17, no. 1-2 (2020): 29–34. http://dx.doi.org/10.30949/dajdtla.v17i1-2.3.

Full text
Abstract:
This essay is an overview of CDN's autobiography. Not everyone should write an autobiography but CDN was justified in doing so because in a way he represented English Studies as it developed in India in the 20th Century and that story had to be told. The essay follows the logic of the book, touching on CDN's humble beginnings , his move to Cambridge where he met F.R. Leavis , the impact Leavis had on his personality and criticism. Leavis facilitated his visit to America and there CDN came under the spell of the Transcendentalists whose influence on him was not unconnected with their overt Indianness. CDN went on to insist that criticism in India must have an Indian voice and with this as his standpoint he proceeded to win attention for Indian writers in English, introduce modern literature and American literature in India . His pioneering criticism of Australian literature and love of Indian aesthetics is noted. He rose to the top of the profession becoming one of the most influential Professors in the country . He made a number of innovations in the exam system and in teaching and revolutionized the study of Literature in India. In the process he was not afraid to speak his mind . His criticism of B. Rajan and his disdain for mere language studies at the expense of literature are discussed. The essay touches on all this in detail and closes with some observations on his love of domesticity and his family and his loyalty to Mysore, a town not even Indira Gandhi , could persuade him to leave . N is not Nobody. N is for Narasimhaiah.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Roy, Nabankur. "Understanding the modern perspectives in select poems of Navakanta Barua." RESEARCH HUB International Multidisciplinary Research Journal 10, no. 1 (2023): 05–09. http://dx.doi.org/10.53573/rhimrj.2023.v10n01.002.

Full text
Abstract:
In the history of literature, Poetry has made its appearance before any other literary genres. Since its inception, the genre of poetry has undergone several changes in different ages due to the literary movements, social, cultural and political changes that had taken place worldwide. Modernism, an international literary and cultural movement which flourished in the first decade of the 20th century have brought a new era in the history of Poetry. This literary movement has influenced not only Western poetry but also Indian regional poetry like Assamese poetry to a great extent. Thus, a new trend in Assamese poetry heralded during the fourth decade of the 20th century which draws upon the emptiness, hypocrisies, alienation, insignificance and hopelessness that lies concealed in the modern civilization. A group of new poets of Assam with their wide range of studies of the East and the West, of the ancient and the modern contribute to the foundation of Modern Assamese Poetry. Of them, one important name in the upsurge of Modern Assamese Poetry was Navakanta Barua (1926-2002) who is regarded to be the pioneer of Modern Assamese Poetry. His immense popularity as an author led to the translation of many of his poems into different Indian languages and English. The present paper discusses the modern perspectives of some of his select poems that have been translated into English. Thus, a study of these select poems will help us to understand the perspectives of Navakanta Barua as a modern Assamese poet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Sherly. H, Ms Monica, and Dr Aseda Fatima.R. "Patriarchal Oppression in Pearl S Buck’s Novel The Good Earth." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 8, no. 2 (2020): 5. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v8i2.10406.

Full text
Abstract:
The story of American literature begins in the early 1600’s, long before there were any “Americans”. American literature blossomed with the skillful and brilliant writer during 1900s. Pearl S Buck was born to the family of Presbyterian missionary in 1892 in West Virginia. Being a successful writer in nineteenth century, she published various novels and she was the first female laureate in America and fourth woman writer to receive Nobel Prize in Literature. Oppression is an element that is common in patriarchal society where the women are always subjugated by the men in the family. This paper is to depict the men’s oppression in the novel through the character Wang Lang and how the female character O-Lan is surviving from all the struggles that she faces from her own family members.
 Literature always anticipates life. It does not copy it, but moulds it to its purpose. Literature is the reflection of mind. It is the great creative and universal means of communicating to the humankind. This creativity shows the difference between the writers and the people who simply write their views, ideas and thoughts.
 American literature began with the discovery of America. American literature begins with the orally transmitted myths, legends, tales and lyrics of Indian cultures. Native American oral literature is quite diverse. The story of American literature begins in the early 1600’s, long before there were any “Americans”. The earliest writers were Englishmen describing the English exploration and colonization of the New World.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Foxcroft, Nigel H., and Christian Høgsbjerg. "The Alfred H. Mendes – Malcolm Lowry Connection." University of Toronto Quarterly 91, no. 2 (2022): 78–103. http://dx.doi.org/10.3138/utq.91.2.04.

Full text
Abstract:
A brief friendship kindled in 1930s New York between the Trinidadian novelist and short-story writer of Portuguese Creole ancestry, Alfred Hubert Mendes (1897–1991) and the late modernist English author, Malcolm Lowry (1909–57), which forged a personal and literary camaraderie, revealing significant rapport reflected in the intersection of their lives. Certain important, mutually enabling parallels between their experiences, political affinities, and literary influences can assist us in making better sense of their relationship. Though Mendes was shaped by adventures in Britain and the United States, his writings were rooted in the concerns of everyday existence and in the cultural traditions of his native island of Trinidad. His realist short stories – and novels like Pitch Lake (1934) and Black Fauns (1935) – helped pioneer West Indian literature and attracted praise from Aldous Huxley. Lowry was inspired by visits to the Far East (1927), Germany (1928), Norway (1931), France (1932), Spain (1933–34), the United States (1934–36), and Mexico (1936–38 and 1945–47), where his masterpiece, Under the Volcano (1947), was set. These countries exerted a long-lasting impression on his literary imagination, which encompassed a kaleidoscopic range of influences from East and West, including esotericism. It was his trajectory toward the New World that was conducive to his acquaintance with Mendes in New York in 1936.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Li, David C. S. "Why China English should give way to Chinese English." English Today 39, no. 3 (2023): 190–93. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078423000196.

Full text
Abstract:
China English or Chinese English? To my mind, the time is ripe for Chinese English to be adopted as the preferred term, or banner, for characterizing the variety of English of a country which has the largest number of users and learners of English in the world. There are sound linguistic and sociolinguistic reasons for this important terminological choice and decision. There is little research on the naming of the multiplicity of Englishes to date. After discussing the theoretical underpinnings of the acts of naming, Seargeant (2010) provides a taxonomy consisting of six clusters of name labels categorized by function (e.g., ESL, EFL, EAL, EIL, ELF), community (e.g., native vs. non-native varieties; immigrant Englishes), history (e.g., indigenized varieties; language-shift Englishes), ecology (e.g., three concentric circles of world Englishes; new Englishes), and structures (e.g., pidgin English, creolized English). The sixth category, which he calls multiplex, is much broader in scope, featuring English as a link language between specific groups transnationally (e.g., World English). After conducting a meta-analysis of 100 research articles written in Chinese by mainland authors between 1980 and 2013, Xu (2017) found that compared with Chinglish and Chinese English, China English is preferred by the majority, but there are signs that change is in the offing: Although the term China English has dominated the literature on Chinese English research in the past three and a half decades, there has been an increasing awareness and a change of attitude towards Chinese variety of English, and people start disassociating Chinese English with Chinglish. The current literature points to the direction that Chinese English should be used as a term to refer to the Chinese variety of English on a par with other members of World Englishes. (Xu, 2017: 241; cf. Xu, He & Deterding, 2017) Linguistically, for a name label with the structural pattern ‘xxx English’, there is a fine semantic distinction between a premodifying noun (e.g., China English, Singapore English) versus its adjectivized form (e.g., Chinese English, Singaporean English). Let us first examine the semantics of the ‘N1 + N2’ noun phrase (NP). The premodifying N1, a common noun or possessive noun, typically gives the meaning ‘a type of’ N2. Just as a music therapy is a type of therapy while therapy music is a type of music, a summer school takes place only in summer while a girls’ school is for girls only. There is no shortage of contact varieties of English named after the ‘N1 + N2’ pattern. For instance, for hundreds of years the governance and presence of British colonizers in the Indian subcontinent resulted in the spread of English demarcated along vocational lines, such as Butler English, Kitchen English (domestic helpers), and Babu English (used by babus, especially lower-level officials and clerks [McArthur, 2002: 317]). Likewise, in West Africa, sustained contact between English-speaking colonizers and the peoples of Liberia, notably the Kru and Mande, gave rise to Settler English (McArthur, 2002: 272) and Soldier English (McArthur, 2002: 276). In Japan, frequent contact between US forces of occupation and local people after the Second World War popularized a patois called Bamboo English (McArthur, 2002: 370), while the creolized variety used by Aboriginals in Australia was self-mockingly labeled Blackfella English (McArthur, 2002: 386). Interestingly, some varieties whose labels are derived from the names of islands or peninsulas simply have the words ‘island’ or ‘peninsula’ truncated (e.g., Bequia English spoken on the Bequia Island in the Caribbean [Williams et al., 2015]; Samaná English, spoken by a black community in the Samaná Peninsula of the Dominican Republic [McArthur, 2002: 240–241]). This seems to be a rather productive naming pattern of new Englishes spoken by inhabitants living on islands, seaports, or other seaborne territories; no attempt is made to adapt an adjectivized form.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Banerjee, Ritam, Sandipan Datta, and Arup Jyoti Rout. "Correlation of Vitamin D Status with Lipid Profile of Outpatient Department Attendees - A Cross Sectional Study in a Rural Tertiary Care Hospital of North Bengal, India." Journal of Evolution of Medical and Dental Sciences 10, no. 35 (2021): 3012–16. http://dx.doi.org/10.14260/jemds/2021/615.

Full text
Abstract:
BACKGROUND Deficient or insufficient vitamin D status is found as a major chunk amongst all age groups all over the Indian subcontinent. Low levels of serum 25 (OH) D are associated with atherogenic lipid profile, and the resultant dyslipidemia is an important risk factor for cardiovascular disease and other atherosclerotic disorders in adults. As, not much literature was available on the deficiency of vitamin D and its effects, in the North Bengal region of West Bengal, India, this study was done to find out the association between vitamin D status and lipid profile of the participants and predict the risk of dislipidaemia with changes in vitamin D status. METHODS 430 medicine OPD attendees were selected for the study, interviewed after taking consent, blood parameters were examined and collected data were analysed for correlation and multinomial regression using SPSS v.25. RESULTS The mean value and standard deviation of serum 25 (OH) D level was found to be 21.53 ± 7.06 ng / ml. 35 % of vitamin D deficient subjects were found to be dyslipidemic. A negative correlation was observed between vitamin D status and total cholesterol & LDL status. While vitamin D status changed from “Sufficient” to “Deficient”, the chance of dyslipidemia increased by approximately 4.6 times. CONCLUSIONS Serum vitamin D influences largely the lipid profile of the study population. KEY WORDS Vitamin D, Serum 25 (OH) D, Dyslipidaemia, Cholesterol
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Biswal, Richa. "BHAKTI-RASA (THE SENTIMENT OF DEVOTION) IN JOHN DONNE'S POETRY." RESEARCH TRENDS IN MODERN LINGUISTICS AND LITERATURE 4 (December 23, 2021): 4–23. http://dx.doi.org/10.29038/2617-6696.2021.4.4.23.

Full text
Abstract:
Donne is considered one of the greatest devotional poets of English. His devotional poetry reflects the intensity of feeling and inner conflict. The main themes of his devotional poems are the falseness of this world and the sufferings of the soul imprisoned in the body. According to Donne, the solution to all these problems is to obtain the blessings of the Almighty. His 'Holy Sonnets' may be regarded as poems of repentance and supplications for divine grace. Bhakti-rasa also deals with the elements of devotion. Thus, his devotional poetry can be profitably analysed from the perspective of bhakti-rasa. However, the concept of bhakti-rasa is an Indian concept still has not been ignored by writers in any language. The theory of bhakti influenced many prominent writers, Donne being one of mthe most celebrated. The present paper deals with some of the significant inter-connections between the mEastern and Western branches of aesthetics to address the universality and relevance of bhakti-rasa. Donne's poems consist of almost all the features of bhakti-rasa as mentioned in Indian Poetics in general and in Srila Rupagoswami's renowned text Bhakti-rasāmrta-Sindhu in particular. The three sections describe the types and subtypes. A literature review is described in the second section, showing that Donne's poetry has not been studied in the light of bhakti-rasa so far, either in the west or in the east. In the third section, John Donne's poetry is analysed in the light of bhakti-rasa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Prasad, Amar Nath. "The Non-fictions of V.S. Naipaul: A Critical Exploration." Creative Saplings 1, no. 8 (2022): 1–11. http://dx.doi.org/10.56062/gtrs.2022.1.8.168.

Full text
Abstract:
V. S. Naipaul is an eminent literary figure in the field of modern fiction, non-fiction, and travelogue writing in English literature. He earned a number of literary awards and accolades, including the covetous Nobel Prize and Booker Prize. His non-fiction e.g., An Area of Darkness, India: A Wounded Civilization, The Loss of El Dorado, India: A Million Mutinies Now and Beyond Belief are a realistic portrayal of the various types of religion, culture, customs, and people of India. As an author, the main purpose of V. S. Naipaul is to deliver the truth; because poets are the unacknowledged legislators of mankind. The fact that V. S. Naipaul has presented in his non-fiction is more authentic and realistic than that of his fiction. Nonetheless, it is fictional work that is elaborately explored, discussed, and analyzed in abundance. On the other hand, his non-fiction, by and far, remains aloof. In the last few decades, non-fictions are also taking the ground strongly. Now non-fiction writings are being analyzed, elucidated, and explored based on various theoretical principles of literary criticism. V. S. Naipaul carried the new genre to new heights and achievements. He is of Indian descent and known for his pessimistic works set in developing countries. He visited India several times, like Pearl S. Buck and E. M. Forster. So, his presentation of Indian religion, society, culture, and politics are very realistic. His vision and ideas are very close to the modern thoughts and visions of both the east and the west.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 75, no. 3-4 (2001): 297–357. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002555.

Full text
Abstract:
-Stanley L. Engerman, Heather Cateau ,Capitalism and slavery fifty years later: Eric Eustace Williams - A reassessment of the man and his work. New York: Peter Lang, 2000. xvii + 247 pp., S.H.H. Carrington (eds)-Philip D. Morgan, B.W. Higman, Writing West Indian histories. London: Macmillan Caribbean, 1999. xiv + 289 pp.-Daniel Vickers, Alison Games, Migration and the origins of the English Atlantic world. Cambridge MA: Harvard University Press, 1999. xiii + 322 pp.-Christopher L. Brown, Andrew Jackson O'Shaughnessy, An empire divided: The American revolution and the British Caribbean. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2000. xviii + 357 pp.-Lennox Honychurch, Samuel M. Wilson, The indigenous people of the Caribbean. Gainesville: University Press of Florida, 1997. xiv + 253 pp.-Kenneth Bilby, Bev Carey, The Maroon story: The authentic and original history of the Maroons in the history of Jamaica 1490-1880. St. Andrew, Jamaica: Agouti Press, 1997. xvi + 656 pp.-Bernard Moitt, Doris Y. Kadish, Slavery in the Caribbean Francophone world: Distant voices, forgotten acts, forged identities. Athens: University of Georgia Press, 2000. xxiii + 247 pp.-Michael J. Guasco, Virginia Bernhard, Slaves and slaveholders in Bermuda, 1616-1782. Columbia: University of Missouri Press, 1999. xviii + 316 pp.-Michael J. Jarvis, Roger C. Smith, The maritime heritage of the Cayman Islands. Gainesville: University Press of Florida, 2000. xxii + 230 pp.-Paul E. Hoffman, Peter R. Galvin, Patterns of pillage: A geography of Caribbean-based piracy in Spanish America, 1536-1718. New York: Peter Lang, 1999. xiv + 271 pp.-David M. Stark, Raúl Mayo Santana ,Cadenas de esclavitud...y de solidaridad: Esclavos y libertos en San Juan,siglo XIX. Río Piedras: Centro de Investigaciones Sociales, Universidad de Puerto Rico, 1997. 204 pp., Mariano Negrón Portillo, Manuel Mayo López (eds)-Ada Ferrer, Philip A. Howard, Changing history: Afro-Cuban Cabildos and societies of color in the nineteenth century. Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1998. xxii + 227 pp.-Alvin O. Thompson, Maurice St. Pierre, Anatomy of resistance: Anti-colonialism in Guyana 1823-1966. London: Macmillan, 1999. x + 214 pp.-Linda Peake, Barry Munslow, Guyana: Microcosm of sustainable development challenges. Aldershot, U.K. and Brookfield VT: Ashgate, 1998. x + 130 pp.-Stephen Stuempfle, Peter Mason, Bacchanal! The carnival culture of Trinidad. Philadelphia PA: Temple University Press, 1998. 191 pp.-Christine Chivallon, Catherine Benoît, Corps, jardins, mémoires: Anthropologie du corps et de l' espace à la Guadeloupe. Paris: CNRS Éditions, 2000. 309 pp.-Katherine E. Browne, Mary C. Waters, Black identities: Wsst Indian immigrant dreams and American realities. New York: Russell Sage Foundation; Cambridge MA: Harvard University Press, 1999. xvii + 413 pp.-Eric Paul Roorda, Bernardo Vega, Los Estados Unidos y Trujillo - Los días finales: 1960-61. Colección de documentos del Departamento de Estado, la CIA y los archivos del Palacio Nacional Dominicano. Santo Domingo: Fundación Cultural Dominicana, 1999. xx+ 783 pp.-Javier Figueroa-de Cárdenas, Charles D. Ameringer, The Cuban democratic experience: The Auténtico years, 1944-1952. Gainesville: University Press of Florida, 2000. ix + 230 pp.-Robert Lawless, Charles T. Williamson, The U.S. Naval mission to Haiti, 1959-1963. Annapolis MD: Naval Institute Press, 1999. xv + 395 pp.-Noel Leo Erskine, Arthur Charles Dayfoot, The shaping of the West Indian Church, 1492-1962. Kingston: The Press University of the West Indies; Gainesville: University Press of Florida, 1999. xvii + 360 pp.-Edward Baugh, Laurence A. Breiner, An introduction to West Indian poetry. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. xxii + 261 pp.-Lydie Moudileno, Heather Hathaway, Caribbean waves: Relocating Claude McKay and Paule Marshall. Bloomington: Indiana University Press, 1999. xi + 201 pp.-Nicole Roberts, Claudette M. Williams, Charcoal and cinnamon: The politics of color in Spanish Caribbean literature. Gainesville: University Press of Florida, 2000. xii + 174 pp.-Nicole Roberts, Marie Ramos Rosado, La mujer negra en la literatura puertorriqueña: Cuentística de los setenta: (Luis Rafael Sánchez, Carmelo Rodríguez Torres, Rosario Ferré y Ana Lydia Vega). San Juan: Ed. de la Universidad de Puerto Rico, Ed. Cultural, and Instituto de Cultura Puertorriqueña, 1999. xxiv + 397 pp.-William W. Megenney, John H. McWhorter, The missing Spanish Creoles: Recovering the birth of plantation contact languages. Berkeley: University of California Press, 2000. xi + 281 pp.-Robert Chaudenson, Chris Corne, From French to Creole: The development of New Vernaculars in the French colonial world. London: University of Westminster Press, 1999. x + 263 pp.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Mittal, Chaitanya, Surjit Singh, Praveen Kumar-M, and Shoban Babu Varthya. "Toxicoepidemiology of poisoning exhibited in Indian population from 2010 to 2020: a systematic review and meta-analysis." BMJ Open 11, no. 5 (2021): e045182. http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2020-045182.

Full text
Abstract:
ObjectiveTo determine the prevalence of pesticide, corrosive, drugs, venom and miscellaneous poisoning in India.SettingSystematic literature search was done in PubMed Central, Cochrane and Google Scholar databases for studies that satisfied the inclusion criteria. Systematic review and meta-analyses of all observational studies published in the English language from January 2010 to May 2020 were included in this review.ParticipantsPatients exposed to poisoning reported to hospitals were included.Primary and secondary outcome measuresThe prevalence of pesticide poisoning was analysed. The prevalence of poisoning due to corrosives, venom, drugs and miscellaneous agents, along with subgroup analysis based on age and region, was also determined. The percentage of persons with poisoning along with 95% CI was analysed.ResultsPooled analysis of studies revealed that pesticides were the main cause of poisoning in adults, with an incidence of 63% (95% CI 63% to 64%), while miscellaneous agents were the main cause of poisoning in children, with an incidence of 45.0% (95% CI 43.1% to 46.9%), among those presenting to hospitals. Pesticide poisoning was the most prevalent in North India (79.1%, 95% CI 78.4% to 79.9%), followed by South (65.9%, 95% CI 65.3% to 66.6%), Central (59.2%, 95% CI 57.9% to 60.4%), West (53.1%, 95% CI 51.9% to 54.2%), North East (46.9%, 95% CI 41.5% to 52.4%) and East (38.5%, 95% CI 37.3% to 39.7%). The second most common cause of poisoning was miscellaneous agents (18%, 95% CI 18% to 19%), followed by drugs (10%, 95% CI 10% to 10%), venoms (6%, 95% CI 6% to 6%) and corrosives (2%, 95% CI 1% to 2%).ConclusionsPesticide poisoning is the most common type of poisoning in adults, while miscellaneous agents remain the main cause of poisoning in children.PROSPERO registration numberCRD42020199427.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Iyer, Samantha. "Colonial Population and the Idea of Development." Comparative Studies in Society and History 55, no. 1 (2013): 65–91. http://dx.doi.org/10.1017/s0010417512000588.

Full text
Abstract:
AbstractThis article traces the shift in demographic thought from the Malthusian framework that predominated in English-language political economic writings of the nineteenth century to demographic transition theory, which prevailed by the mid-twentieth century. An analysis of demographic theory offers particular insights onto the intellectual history of development because the question of population served as the point of departure for various development theories. While the scholarly literature on U.S. development ideas and projects has grown increasingly rich and sophisticated in recent decades, it remains wedded to the notion that there was a stark rupture between American development theory and the conditions in and relationships to the underdeveloped world that it sought to describe. This belief threatens to trivialize the significance of violent economic, environmental, and political circumstances that made development a useful lens of interpretation. Focusing especially on ideas about India, this article examines how, in an era of economic crises, intellectual and political exchange between British colonial, Indian nationalist, and American thinkers concerning the problems of disease, famine, and immigration enabled a transformation in demographic thinking. The concept of development did not simply diffuse from the West to the Rest. Global conflict and dialogue—both between and within empires—enabled its emergence such that, by the early 1950s, peoples in various parts of the world had already taken the ideal of development for granted.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Parida, Biswajita, Sanket Sunand Dash, and Dheeraj Sharma. "Role of culture-specific rights, responsibilities and duties in industry 4.0: comparing Indic and Western perspectives." Benchmarking: An International Journal 28, no. 5 (2021): 1543–57. http://dx.doi.org/10.1108/bij-05-2020-0257.

Full text
Abstract:
PurposeThe increasing globalization of business has led to increasing demand for executives who can function in cultural milieus different from their own. This demand has been exacerbated by the fact that globalization has not led to cultural homogenization and hence, for good or bad, executives are not able to universally apply the home country's conceptualizations of rights, responsibilities and duties and must operate within the constraints of host country's cultural environments. Hence, business scholars and global executives increasingly need to reflect on the conceptualization of rights, responsibilities and duties; understand the historical context which has led to different conceptualizations across geographies and appreciate and harness these differences for improving business effectiveness. This paper helps in this endeavor by explaining the differences and similarities that exists between the Indian and Western cultures regarding the concepts of roles, responsibilities and duties. This exposition will help multinational organizations improve their internal practices and employee training methods.Design/methodology/approachThis study attempts to trace the differences and similarities in the conceptualization of rights, duties and responsibilities between the Western tradition and the Indic tradition by literature review. The Indic tradition refers to the broad cultural paradigm that shapes the thinking of the people of Indian subcontinent. The prominent sources of the Indic tradition include Hinduism and Buddhism. India was a British colony for two hundred years and is home to one of world's largest English-speaking population. There are more Muslims in the Indian subcontinent than in the Middle East (Grim and Karim, 2011). Hence, the Indic tradition has also been substantially influenced by the Western and Islamic traditions.FindingsThe paper argues that Westerners and Indians have different conceptualization of rights, duties and responsibilities and their relative importance. Broadly speaking, Indian ethos focuses on context-specific responsibilities while the Western attitude focuses on universal rights. These differing conceptualizations have been shaped by the cultural history of the two regions and are manifested in the decision-making styles, levels of individual autonomy and views on the ethicality of actions. There is a need to train expatriate Western and Indian managers on these issues to enable smooth functioning.Research limitations/implicationsThe cross-cultural literature has tended to lump together all non-Western civilizations under the category of East thereby ignoring significant differences between them. The Far-East countries of China, Korea, Taiwan and Japan have been highly influenced by the Confucian ethics. India-specific social systems like the caste system, division of human life span into stages with specific responsibilities, enduring worship of nature and Western influence through colonization have been absent in these countries or much less marked. The paper aims to bring forward the distinguishing features in Indian thought that contributes to its distinctive attitude toward rights, responsibilities and duties; contrast it with the Western views on rights and duties and identify the relevance of the discussion to the business context.Practical implicationsThe cross-cultural training needs to emphasize both conflict resolution and behavioral aspects. For example, the conflict resolution process in Western countries can be more algorithmic with conflicts being rationally determined by consistent application as well-defined rules (as nature of duties is more universal in Western tradition). On the other hand, conflict resolution practices in India need to be contextual and may require appeals to higher ideals (as nature of duties is more contextual and idealistic in Eastern tradition).Social implicationsThe differences in attitudes regarding rights, responsibility and duties between the West and India suggest the need for cross-cultural training of managers and contextual conflict resolution techniques. The need is exacerbated by the increase in the number of multinational corporations (MNCs). Earlier, most MNCs were headquartered in the West and hence cross-cultural training was primarily geared to help Western expatriates fit into the host country culture (Nam et al., 2014). The growth of Asian MNCs has increased the need of cross-cultural training for Asian expatriates (Nam et al., 2014).Originality/valueThe training processes can be customized to supplement cultural strengths and promote behaviors that are culturally inhibited. Employees in India can be trained to emphasize the value of assertiveness in communication, the need to articulate one's personal success and appreciate the rigid nature of rules in Western contexts. Similarly, Westerners can be trained to emphasize the importance of context in business interactions, the need to forge personal relations for business success and the importance of paternalistic behavior in securing employees commitment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 61, no. 3-4 (1987): 183–210. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002052.

Full text
Abstract:
-Richard Price, C.G.A. Oldendorp, C.G.A. Oldendorp's history of the Mission of the Evangelical Brethren on the Caribbean Islands of St. Thomas, St. Croix, and St. John. Edited by Johann Jakob Bossard. English edition and translation by Arnold R. Highfield and Vladimir Barac. Ann Arbor MI: Karoma, 1987. xxxv + 737 pp.-Peter J. Wilson, Lawrence E. Fisher, Colonial madness: mental health in the Barbadian social order. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1985. xvi + 215 pp.-George N. Cave, R.B. le Page ,Acts of identity: Creloe-based approaches to language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. x + 275 pp., Andree Tabouret-Keller (eds)-H. Hoetink, Julia G. Crane, Saba silhouettes: life stories from a Caribbean island. Julia G. Crane (ed), New York: Vantage Press, 1987. x + 515 pp.-Sue N. Greene, Anne Walmsley ,Facing the sea: a new anthology from the Caribbean region. London and Kingston: Heinemann, 1986. ix + 151 pp., Nick Caistor, 190 (eds)-Melvin B. Rahming, Mark McWatt, West Indian literature and its social context. Cave Hill, Barbados, Department of English, 1985.-David Barry Gaspar, Rebecca J. Scott, Slave emancipation in Cuba: the transition to free labor, 1860-1899. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1985. xviii + 319 pp.-Mary Butler, Louis A. Perez Jr., Cuba under the Platt agreement, 1902-1934. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1986. xvii + 410 pp.-Ana M. Rodríguez-Ward, Idsa E. Alegria Ortega, La comisión del status de Puerto Rico: su historia y significación. Río Piedras, Puerto Rico: Editorial Universitaria. 1982. ix + 214 pp.-Alain Buffon, Jean Crusol, Changer la Martinique: initiation a l'économie des Antilles. Paris: Editions Caribeennes, 1986. 96 pp.-Klaus de Albuquerque, Bonham C. Richardson, Panama money in Barbados, 1900-1920. Knoxville: University of Tennesse Press, 1985. xiv + 283 pp.-Steven R. Nachman, Marcel Fredericks ,Society and health in Guyana: the sociology of health care in a developing nation. Authors include Janet Fredericks. Durham: Carolina Academic Press, 1986. xv + 173 pp., John Lennon, Paul Mundy (eds)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Nethersole, Reingard. "Models of Globalization." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 116, no. 3 (2001): 638–49. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2001.116.3.638.

Full text
Abstract:
All of us are, willy-nilly, by design or by default, on the move. We are on the move even if, physically, we stay put: immobility is not a realistic option in a world of permanent change. And yet the effects of that new condition are radically unequal. Some of its become fully and truly “global”: some are fixed in their “locality” —a predicament neither pleasurable nor endurable in the world in which the “globals” set the tone and compose the rules of the life-game.—Zygmunt Bauman, Globalization: The Human Consequences (2)To say that globalization is ubiquitous is stating the obvious. for globalization has become a household word in boardrooms, local and international institutions, the academy, and the media. It also shapes the everyday life of all but the most disadvantaged communities. Besides having the world at my fingertips twenty-four hours a day, courtesy of CNN and other news channels, I am connected by a mere click of the mouse, even in South Africa, to colleagues across vast geographic distances locally and abroad. The supermarket down the road in my Johannesburg suburb offers me the choice of Oprah's Book Club, the “taste of Provence,” and African, Indian, Chinese, English, and a host of other flavors, not to mention Coca-Cola, because I live in a society made up of different cultures and ethnicities. Without having to move even a mile, I feel like M. de Vogüé, of whom Harper's Magazine said in 1892, “[He] loves travel; he goes to the East and to the West for colors and ideas; his interests are as wide as the universe; his ambition, to use a word of his own, is to be ‘global’” (“Global”).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Nethersole, Reingard. "Models of Globalization." Publications of the Modern Language Association of America 116, no. 3 (2001): 638–49. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812900112738.

Full text
Abstract:
All of us are, willy-nilly, by design or by default, on the move. We are on the move even if, physically, we stay put: immobility is not a realistic option in a world of permanent change. And yet the effects of that new condition are radically unequal. Some of its become fully and truly “global”: some are fixed in their “locality” —a predicament neither pleasurable nor endurable in the world in which the “globals” set the tone and compose the rules of the life-game.—Zygmunt Bauman, Globalization: The Human Consequences (2)To say that globalization is ubiquitous is stating the obvious. for globalization has become a household word in boardrooms, local and international institutions, the academy, and the media. It also shapes the everyday life of all but the most disadvantaged communities. Besides having the world at my fingertips twenty-four hours a day, courtesy of CNN and other news channels, I am connected by a mere click of the mouse, even in South Africa, to colleagues across vast geographic distances locally and abroad. The supermarket down the road in my Johannesburg suburb offers me the choice of Oprah's Book Club, the “taste of Provence,” and African, Indian, Chinese, English, and a host of other flavors, not to mention Coca-Cola, because I live in a society made up of different cultures and ethnicities. Without having to move even a mile, I feel like M. de Vogüé, of whom Harper's Magazine said in 1892, “[He] loves travel; he goes to the East and to the West for colors and ideas; his interests are as wide as the universe; his ambition, to use a word of his own, is to be ‘global’” (“Global”).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Bibilin Godsmathy, P., and G. Anish S Georshia. "Struggle in Ethnic Existence: A Diasporic Study of Jhumpa Lahiri’s The Namesake." Shanlax International Journal of English 10, S1-Jan (2022): 6–9. http://dx.doi.org/10.34293/english.v10is1-jan2022.4716.

Full text
Abstract:
Ethnic study has become an expression in the English Literature. Originally it stood for the Jews who dispersed from Israel/Palestine to all kinds of places in the world. Those people carried with them a profound attachment to their last place of residence. Tracing the various processes which Indian communities went through in different regions of the world as they dropped anchor in new lands and adjusted to their new surroundings, it is startling to see how they hold on to their identities as ethnic Indians while remaining loyal to their adopted cultures. Language and cultures are transformed as they come into contact with other languages and cultures. It becomes important to question the nature of one’s relationship with the culture of their origin and to examine the different strategies they adopt in order to negotiate the cultural space of the countries of their adoption. Expatriate occupies a significant position between cultures and countries. Cultures take root or get dislocated. Cultural theory is today being created by people who live on the margins. An important question is how does one define the margin? Do the margins experipheral areas further divide themselves and the centre remains the same, indifferent to what is happening around it. The migrant worker/scholar, who moves from one culture to another, needs to relocate himself/herself in relation to the centre. Sometimes it will even put the migrant in a schizophrenic situation, with regard to crossing from one culture to another. A good amount of instability is also involved at this point.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 76, no. 1-2 (2002): 117–85. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002550.

Full text
Abstract:
-James Sidbury, Peter Linebaugh ,The many-headed Hydra: Sailors, slaves, commoners, and the hidden history of the revolutionary Atlantic. Boston: Beacon Press, 2000. 433 pp., Marcus Rediker (eds)-Ray A. Kea, Herbert S. Klein, The Atlantic slave trade. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1999. xxi + 234 pp.-Johannes Postma, P.C. Emmer, De Nederlandse slavenhandel 1500-1850. Amsterdam: De Arbeiderspers, 2000. 259 pp.-Karen Racine, Mimi Sheller, Democracy after slavery: Black publics and peasant radicalism in Haiti and Jamaica. Gainesville: University Press of Florida, 2001. xv + 224 pp.-Clarence V.H. Maxwell, Michael Craton ,Islanders in the stream: A history of the Bahamian people. Volume two: From the ending of slavery to the twenty-first century. Athens: University of Georgia Press, 1998. xv + 562 pp., Gail Saunders (eds)-César J. Ayala, Guillermo A. Baralt, Buena Vista: Life and work on a Puerto Rican hacienda, 1833-1904. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1999. xix + 183 pp.-Elizabeth Deloughrey, Thomas W. Krise, Caribbeana: An anthology of English literature of the West Indies 1657-1777. Chicago: University of Chicago Press, 1999. xii + 358 pp.-Vera M. Kutzinski, John Gilmore, The poetics of empire: A study of James Grainger's The Sugar Cane (1764). London: Athlone Press, 2000. x + 342 pp.-Sue N. Greene, Adele S. Newson ,Winds of change: The transforming voices of Caribbean women writers and scholars. New York: Peter Lang, 1998. viii + 237 pp., Linda Strong-Leek (eds)-Sue N. Greene, Mary Condé ,Caribbean women writers: Fiction in English. New York: St. Martin's Press, 1999. x + 233 pp., Thorunn Lonsdale (eds)-Cynthia James, Simone A. James Alexander, Mother imagery in the novels of Afro-Caribbean women. Columbia: University of Missouri Press, 2001. x + 214 pp.-Efraín Barradas, John Dimitri Perivolaris, Puerto Rican cultural identity and the work of Luis Rafael Sánchez. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2000. 203 pp.-Peter Redfield, Daniel Miller ,The internet: An ethnographic approach. Oxford: Berg Publishers, 2000. ix + 217 pp., Don Slater (eds)-Deborah S. Rubin, Carla Freeman, High tech and high heels in the global economy: Women, work, and pink-collar identities in the Caribbean. Durham NC: Duke University Press, 2000. xiii + 334 pp.-John D. Galuska, Norman C. Stolzoff, Wake the town and tell the people: Dancehall culture in Jamaica. Durham NC: Duke University Press, 2000. xxviii + 298 pp.-Lise Waxer, Helen Myers, Music of Hindu Trinidad: Songs from the Indian Diaspora. Chicago: University of Chicago Press, 1998. xxxii + 510 pp.-Lise Waxer, Peter Manuel, East Indian music in the West Indies: Tan-singing, chutney, and the making of Indo-Caribbean culture. Philadelphia: Temple University Press, 2000. xxv + 252 pp.-Reinaldo L. Román, María Teresa Vélez, Drumming for the Gods: The life and times of Felipe García Villamil, Santero, Palero, and Abakuá. Philadelphia: Temple University Press, 2000. xx + 210 pp.-James Houk, Kenneth Anthony Lum, Praising his name in the dance: Spirit possession in the spiritual Baptist faith and Orisha work in Trinidad, West Indies. Amsterdam: Harwood Academic Publishers. xvi + 317 pp.-Raquel Romberg, Jean Muteba Rahier, Representations of Blackness and the performance of identities. Westport CT: Bergin & Garvey, 1999. xxvi + 264 pp.-Allison Blakely, Lulu Helder ,Sinterklaasje, kom maar binnen zonder knecht. Berchem, Belgium: EPO, 1998. 215 pp., Scotty Gravenberch (eds)-Karla Slocum, Nicholas Mirzoeff, Diaspora and visual culture: Representing Africans and Jews. London: Routledge, 2000. xiii + 263 pp.-Corey D.B. Walker, Paget Henry, Caliban's reason: Introducing Afro-Caribbean philosophy. New York: Routledge, 2000. xiii + 304 pp.-Corey D.B. Walker, Lewis R. Gordon, Existentia Africana: Understanding Africana existential thought. New York; Routledge, 2000. xiii +228 pp.-Alex Dupuy, Bob Shacochis, The immaculate invasion. New York: Viking, 1999. xix + 408 pp.-Alex Dupuy, John R. Ballard, Upholding democracy: The United States military campaign in Haiti, 1994-1997. Westport CT: Praeger, 1998. xviii + 263 pp.-Anthony Payne, Jerry Haar ,Canadian-Caribbean relations in transition: Trade, sustainable development and security. London: Macmillan, 1999. xxii + 255 pp., Anthony T. Bryan (eds)-Bonham C. Richardson, Sergio Díaz-Briquets ,Conquering nature: The environmental legacy of socialism in Cuba. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2000. xiii + 328 pp., Jorge Pérez-López (eds)-Neil L. Whitehead, Gérard Collomb ,Na'na Kali'na: Une histoire des Kali'na en Guyane. Petit Bourg, Guadeloupe: Ibis Rouge Editions, 2000. 145 pp., Félix Tiouka (eds)-Neil L. Whitehead, Upper Mazaruni Amerinidan District Council, Amerinidan Peoples Association of Guyana, Forest Peoples Programme, Indigenous peoples, land rights and mining in the Upper Mazaruni. Nijmegan, Netherlands: Global Law Association, 2000. 132 pp.-Salikoko S. Mufwene, Ronald F. Kephart, 'Broken English': The Creole language of Carriacou. New York: Peter Lang, 2000. xvi + 203 pp.-Salikoko S. Mufwene, Velma Pollard, Dread talk: The language of Rastafari. Kingston: Canoe Press: Montreal: McGill-Queen's University Press. Revised edition, 2000. xv + 117 pp.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Morris, Mervyn. "Making West Indian Literature." Anthurium A Caribbean Studies Journal 10, no. 2 (2013): 9. http://dx.doi.org/10.33596/anth.237.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Sivanandan, SRUTHI. "Traversing Boundaries: An Analysis of the Unremitting Psychic Unity in The Waste Land." BL College Journal 5, no. 2 (2023): 138–45. http://dx.doi.org/10.62106/blc2023v5i2e14.

Full text
Abstract:
Known as ‘Pope of Russel Square’ in the history of English literature from the 20th century, T. S. Eliot’s, literary ingenuity augmented the modernist writings. ‘The Waste Land’ is one such eventuality that, retrospectively from the publication, permuted worldwide, giving boundless definitions and ceaseless critical appraisals. Contriving the idiom of modern poetry, his career as a part never went over the hill since it was chiselled out of the emotional and intellectual retaliation to a gest which was his life itself. The close-grained, fragmented study of his works, has seemingly been immense and comprehensive. Being portrayed as the literary arbiter, his personal life was lucid and full of drama. The oeuvre hence hollers the zeitgeist of his era. As a philosopher, his happy hunting ground was both religion and the emphasis on conforming to the basic moral values of life. His ethical involvement with life emanates from the underlying desolation and devastation regarding his personal life. When he assiduously carried his position in poetry, politics, and literature, he was tagged as heedless in his personal life. The childhood limitations sprouted out from the complications of inguinal hernia, later when he was at Harvard while studying Sanskrit and Indian philosophy, the commencement of WWI and the escape from Oxford after witnessing a society which was wartorn, a love affair with Emily Hale which closed out in two shakes of a lamb’s tail and the hasty entry into wedlock with Vivienne Haigh-Wood whose alleged adultery with Bertrand Russel and her ailment that followed took a toll on his burgeoning literary career. The shuffling was wilfully implemented, as alluded to by many critics. But for a feeler who, exasperated by the atrocities of war, could not necessarily keep the word restrained to the end and the overscrupulous side of Eliot could not have missed the slightest of the change either.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 64, no. 3-4 (1990): 149–208. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002021.

Full text
Abstract:
-Mohammed F. Khayum, Michael B. Connolly ,The economics of the Caribbean Basin. New York: Praeger, 1985. xxiii + 355 pp., John McDermott (eds)-Susan F. Hirsch, Herome Wendell Lurry-Wright, Custom and conflict on a Bahamian out-island. Lanham, Maryland: University Press of America, 1987. xxii + 188 pp.-Evelyne Trouillot-Ménard, Agence de Cooperation Culturelle et Technique, 1,000 proverbes créoles de la Caraïbe francophone. Paris: Editions Caribéennes, 1987. 114 pp.-Sue N. Greene, Amon Saba Saakana, The colonial legacy in Caribbean literature. Trenton NJ: Africa World Press, Inc. 1987. 128 pp.-Andrew Sanders, Cees Koelewijn, Oral literature of the Trio Indians of Surinam. In collaboration with Peter Riviére. Dordrecht and Providence: Foris Publications, 1987. (Caribbean Series 6, KITLV/Royal Institute of Linguistics anbd Anthropology). xiv + 312 pp.-Janette Forte, Nancie L. Gonzalez, Sojouners of the Caribbean: ethnogenesis and ethnohistory of the Garifuna. Chicago: University of Illinois Press, 1988. xi + 253 pp.-Nancie L. Gonzalez, Neil L. Whitehead, Lords of the Tiger Spirit: a history of the Caribs in colonial Venezuela and Guyana 1498-1820. Dordrecht and Providence: Foris Publications, 1988. (Caribbean Series 10, KITLV/Royal Institute of Linguistics and Anthropology.) x + 250 pp.-N.L. Whitehead, Andrew Sanders, The powerless people. London and Basingstoke: Macmillan Publishers Ltd., 1987. iv + 220 pp.-Russell Parry Scott, Kenneth F. Kiple, The African exchange: toward a biological history of black people. Durham: Duke University Press, 1987. vi + 280 pp.-Colin Clarke, David Dabydeen ,India in the Caribbean. London: Hansib Publishing Ltd., 1987. 326 pp., Brinsley Samaroo (eds)-Juris Silenieks, Edouard Glissant, Caribbean discourse: selected essays. Translated and with an introduction by J. Michael Dash. Charlottesville, Virginia: The University Press of Virginia, 1989. xlvii + 272 pp.-Brenda Gayle Plummer, J. Michael Dash, Haiti and the United States: national stereotypes and the literary imagination. New York: St. Martin's Press, 1988. xv + 152 pp.-Evelyne Huber, Michel-Rolph Trouillot, Haiti: state against nation: the origins and legacy of Duvalierism. New York: Monthly Review Press, 1990. 282 pp.-Leon-Francois Hoffman, Alfred N. Hunt, Hiati's influence on Antebellum America: slumbering volcano of the Caribbean. Baton Rouge and London: Louisiana State University Press, 1988. xvi + 196 pp.-Brenda Gayle Plummer, David Healy, Drive to hegemony: the United States in the Caribbean, 1898-1917. Madison, Wisconsin: The University of Wisconsin Press, 1988. xi + 370 pp.-Anthony J. Payne, Jorge Heine ,The Caribbean and world politics: cross currents and cleavages. New York and London: Holmes and Meier Publishers, Inc., 1988. ix + 385 pp., Leslie Manigat (eds)-Anthony P. Maingot, Jacqueline Anne Braveboy-Wagner, The Caribbean in world affairs: the foreign policies of the English-speaking states. Boulder, Colorado: Westview Press, 1989. vii + 244 pp.-Edward M. Dew, H.F. Munneke, De Surinaamse constitutionele orde. Nijmegen, The Netherlands: Ars Aequi Libri, 1990. v + 120 pp.-Charles Rutheiser, O. Nigel Bolland, Colonialism and resistance in Belize: essays in historical sociology. Benque Viejo del Carmen, Belize: Cubola Productions / Institute of Social and Economic Research / Society for the Promotion of Education and Research, 1989. ix + 218 pp.-Ken I. Boodhoo, Selwyn Ryan, Trinidad and Tobago: the independence experience, 1962-1987. St. Augustine, Trinidad: ISER, 1988. xxiii + 599 pp.-Alan M. Klein, Jay Mandle ,Grass roots commitment: basketball and society in Trinidad and Tobago. Parkersburg, Iowa: Caribbean Books, 1988. ix + 75 pp., Joan Mandle (eds)-Maureen Warner-Lewis, Reinhard Sander, The Trinidad Awakening: West Indian literature of the nineteen-thirties. Westport: Greenwood Press, 1988. 168 pp.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Perry, John Oliver, and M. K. Naik. "Studies in Indian English Literature." World Literature Today 62, no. 2 (1988): 334. http://dx.doi.org/10.2307/40143760.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Bruner, David K., and Lloyd W. Brown. "West Indian Poetry." World Literature Today 59, no. 1 (1985): 144. http://dx.doi.org/10.2307/40140780.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Takahashi, Akira. "Indian-English Literature-Why and How in English?" JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 35, no. 1 (1986): 501–497. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.35.501.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Lama, Sunita. "Role of English Translations in Indian English Literature." SALESIAN JOURNAL OF HUMANITIES & SOCIAL SCIENCES 3, no. 1 (2012): 94–101. http://dx.doi.org/10.51818/sjhss.03.2012.94-101.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Ravindra Kumar Singh and Usha Sawhney. "Research on Marginalized Literature." Integrated Journal for Research in Arts and Humanities 2, no. 4 (2022): 14–21. http://dx.doi.org/10.55544/ijrah.2.4.53.

Full text
Abstract:
Introduction manages the foundation of Indian English Novel. It follows the development of Indian English Fiction in order to place this theory in appropriate point of view. An Indian English epic consistently has given cognizant voice to the enduring segment of the general public. Right now, endeavor is made to make a study of the commitment of Indian English writer to make this type wealthy in quality and amount. The section centers around how Indian authors have purchased name and popularity to Indian English papers. It centers around the commitment of Mulk Raj Anand, Rohinton Mistry, Arundhati Roy and Manju Kapur have given conscious voice to the marginalized area of the general public.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

King, Bruce, and Judy S. J. Stone. "Theatre: Studies in West Indian Literature." World Literature Today 69, no. 2 (1995): 416. http://dx.doi.org/10.2307/40151322.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Rahman, Anisur. "INDIAN LITERATURE(S) IN ENGLISH TRANSLATION." Journal of Postcolonial Writing 43, no. 2 (2007): 161–71. http://dx.doi.org/10.1080/17449850701430499.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography