Academic literature on the topic 'Western desert language Picture dictionaries'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Western desert language Picture dictionaries.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Western desert language Picture dictionaries"

1

Warscheid, Ismail. "L’Islam saharien précolonial : portrait d’un champ de recherche." Studia Islamica 113, no. 2 (December 5, 2018): 244–65. http://dx.doi.org/10.1163/19585705-12341379.

Full text
Abstract:
Abstract From the 15th century onwards, a network of Muslim scholarly communities developed in the western and central parts of the Sahara, covering present‐day southern Algeria, Mali, Mauritania, Morocco, and Niger. The massive diffusion of Islamic literate culture led to the constitution of a rich tradition of scholarship that materialized in various types of texts: doctrinal treatises, biographical dictionaries, chronicles, commentaries, poetry, and, most important, comprehensive fatwa collections. In the last decades, increasing academic attention has been given to this astonishing cultural heritage of the people of the great desert. This article intends to give a short survey of works and research orientations, focusing on projects of identification and edition of Arabic manuscripts and on the mobilization of Muslim scholarly writing as a source for social and cultural history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nelson, James M., and Jonah Koetke. "Why We Need the Demonic: A Phenomenological Analysis of Negative Religious Experience." Open Theology 4, no. 1 (November 1, 2018): 520–40. http://dx.doi.org/10.1515/opth-2018-0041.

Full text
Abstract:
Abstract An enduring feature of Christian religious life has been the experience of the demonic. This experience can be found in the New Testament, most obviously in reported encounters with demons, but more centrally in the language of spiritual warfare that pervades much of the Pauline literature. In the Patristic period, these ideas were cemented in the Christian tradition in the writings of the Desert Fathers. A phenomenological understanding of experience holds that percepts have qualities that are inherently given as part of the experience, and that these qualities can be observed through the use of phenomenological concepts. An examination of the writings of the Desert Fathers suggests that one inherent quality of some religious experiences is their externality. Thoughts or feelings within the person are perceived as having an external source, and external threats can take on an embodied quality in perception, as in visions of demonic beings. These experiences have their initial constitution in an Otherness centered in the body. On reflection, it is not surprising that we would find a quality of externality in religious experience. Religion and spirituality deal with our relationship to the broader world around us. Recent phenomenological writings by Levinas and Marion have begun to recover the importance of externality, however, they neglect aspects of demonic experiences such as their negative valence. Critics of the demonic have tried hard to expel the idea from Western consciousness, pointing to tragic experiences in early modern history and the apparent need to posit the existence of immaterial entities. However, a careful phenomenological and historical analysis casts serious doubt on this modernist picture. The abandonment of the demonic in much of Christian religious thought and practice carries negative consequences, as it invalidates the external quality of many difficult religious experiences. A recovery of the concept of the demonic would help us better understand the phenomenology of religious life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Polain, Marcella Kathleen. "Writing with an Ear to the Ground: The Armenian Genocide's "Stubborn Murmur"." M/C Journal 16, no. 1 (March 19, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.591.

Full text
Abstract:
1909–22: Turkey exterminated over 1.5 million of its ethnically Armenian, and hundreds of thousands of its ethnically Greek and Assyrian, citizens. Most died in 1915. This period of decimation in now widely called the Armenian Genocide (Balakian 179-80).1910: Siamanto first published his poem, The Dance: “The corpses were piled as trees, / and from the springs, from the streams and the road, / the blood was a stubborn murmur.” When springs run red, when the dead are stacked tree-high, when “everything that could happen has already happened,” then time is nothing: “there is no future [and] the language of civilised humanity is not our language” (Nichanian 142).2007: In my novel The Edge of the World a ceramic bowl, luminous blue, recurs as motif. Imagine you are tiny: the bowl is broken but you don’t remember breaking it. You’re awash with tears. You sit on the floor, gather shards but, no matter how you try, you can’t fix it. Imagine, now, that the bowl is the sky, huge and upturned above your head. You have always known, through every wash of your blood, that life is shockingly precarious. Silence—between heartbeats, between the words your parents speak—tells you: something inside you is terribly wrong; home is not home but there is no other home; you “can never be fully grounded in a community which does not share or empathise with the experience of persecution” (Wajnryb 130). This is the stubborn murmur of your body.Because time is nothing, this essay is fragmented, non-linear. Its main characters: my mother, grandmother (Hovsanna), grandfather (Benyamin), some of my mother’s older siblings (Krikor, Maree, Hovsep, Arusiak), and Mustafa Kemal Ataturk (Ottoman military officer, Young Turk leader, first president of Turkey). 1915–2013: Turkey invests much energy in genocide denial, minimisation and deflection of responsibility. 24 April 2012: Barack Obama refers to the Medz Yeghern (Great Calamity). The use of this term is decried as appeasement, privileging political alliance with Turkey over human rights. 2003: Between Genocide and Catastrophe, letters between Armenian-American theorist David Kazanjian and Armenian-French theorist Marc Nichanian, contest the naming of the “event” (126). Nichanian says those who call it the Genocide are:repeating every day, everywhere, in all places, the original denial of the Catastrophe. But this is part of the catastrophic structure of the survivor. By using the word “Genocide”, we survivors are only repeating […] the denial of the loss. We probably cannot help it. We are doing what the executioner wanted us to do […] we claim all over the world that we have been “genocided;” we relentlessly need to prove our own death. We are still in the claws of the executioner. We still belong to the logic of the executioner. (127)1992: In Revolution and Genocide, historian Robert Melson identifies the Armenian Genocide as “total” because it was public policy intended to exterminate a large fraction of Armenian society, “including the families of its members, and the destruction of its social and cultural identity in most or all aspects” (26).1986: Boyajian and Grigorian assert that the Genocide “is still operative” because, without full acknowledgement, “the ghosts won’t go away” (qtd. in Hovannisian 183). They rise up from earth, silence, water, dreams: Armenian literature, Armenian homes haunted by them. 2013: My heart pounds: Medz Yeghern, Aksor (Exile), Anashmaneli (Indefinable), Darakrutiun (Deportation), Chart (Massacre), Brnagaght (Forced migration), Aghed (Catastrophe), Genocide. I am awash. Time is nothing.1909–15: Mustafa Kemal Ataturk was both a serving Ottoman officer and a leader of the revolutionary Young Turks. He led Ottoman troops in the repulsion of the Allied invasion before dawn on 25 April at Gallipoli and other sites. Many troops died in a series of battles that eventually saw the Ottomans triumph. Out of this was born one of Australia’s founding myths: Australian and New Zealand Army Corps (ANZACs), courageous in the face of certain defeat. They are commemorated yearly on 25 April, ANZAC Day. To question this myth is to risk being labelled traitor.1919–23: Ataturk began a nationalist revolution against the occupying Allies, the nascent neighbouring Republic of Armenia, and others. The Allies withdrew two years later. Ataturk was installed as unofficial leader, becoming President in 1923. 1920–1922: The last waves of the Genocide. 2007: Robert Manne published A Turkish Tale: Gallipoli and the Armenian Genocide, calling for a recontextualisation of the cultural view of the Gallipoli landings in light of the concurrence of the Armenian Genocide, which had taken place just over the rise, had been witnessed by many military personnel and widely reported by international media at the time. Armenian networks across Australia were abuzz. There were media discussions. I listened, stared out of my office window at the horizon, imagined Armenian communities in Sydney and Melbourne. Did they feel like me—like they were holding their breath?Then it all went quiet. Manne wrote: “It is a wonderful thing when, at the end of warfare, hatred dies. But I struggle to understand why Gallipoli and the Armenian Genocide continue to exist for Australians in parallel moral universes.” 1992: I bought an old house to make a home for me and my two small children. The rooms were large, the ceilings high, and behind it was a jacaranda with a sturdy tree house built high up in its fork. One of my mother’s Armenian friends kindly offered to help with repairs. He and my mother would spend Saturdays with us, working, looking after the kids. Mum would stay the night; her friend would go home. But one night he took a sleeping bag up the ladder to the tree house, saying it reminded him of growing up in Lebanon. The following morning he was subdued; I suspect there were not as many mosquitoes in Lebanon as we had in our garden. But at dinner the previous night he had been in high spirits. The conversation had turned, as always, to politics. He and my mother had argued about Turkey and Russia, Britain’s role in the development of the Middle East conflict, the USA’s roughshod foreign policy and its effect on the world—and, of course, the Armenian Genocide, and the killingof Turkish governmental representatives by Armenians, in Australia and across the world, during the 1980s. He had intimated he knew the attackers and had materially supported them. But surely it was the beer talking. Later, when I asked my mother, she looked at me with round eyes and shrugged, uncharacteristically silent. 2002: Greek-American diva Diamanda Galas performed Dexifiones: Will and Testament at the Perth Concert Hall, her operatic work for “the forgotten victims of the Armenian and Anatolian Greek Genocide” (Galas).Her voice is so powerful it alters me.1925: My grandmother, Hovsanna, and my grandfather, Benyamin, had twice been separated in the Genocide (1915 and 1922) and twice reunited. But in early 1925, she had buried him, once a prosperous businessman, in a swamp. Armenians were not permitted burial in cemeteries. Once they had lived together in a big house with their dozen children; now there were only three with her. Maree, half-mad and 18 years old, and quiet Hovsep, aged seven,walked. Then five-year-old aunt, Arusiak—small, hungry, tired—had been carried by Hovsanna for months. They were walking from Cilicia to Jerusalem and its Armenian Quarter. Someone had said they had seen Krikor, her eldest son, there. Hovsanna was pregnant for the last time. Together the four reached Aleppo in Syria, found a Christian orphanage for girls, and Hovsanna, her pregnancy near its end, could carry Arusiak no further. She left her, promising to return. Hovsanna’s pains began in Beirut’s busy streets. She found privacy in the only place she could, under a house, crawled in. Whenever my mother spoke of her birth she described it like this: I was born under a stranger’s house like a dog.1975: My friend and I travelled to Albany by bus. After six hours we were looking down York Street, between Mount Clarence and Mount Melville, and beyond to Princess Royal Harbour, sapphire blue, and against which the town’s prosperous life—its shopfronts, hotels, cars, tourists, historic buildings—played out. It took away my breath: the deep harbour, whaling history, fishing boats. Rain and sun and scudding cloud; cliffs and swells; rocky points and the white curves of bays. It was from Albany that young Western Australian men, volunteers for World War I, embarked on ships for the Middle East, Gallipoli, sailing out of Princess Royal Harbour.1985: The Australian Government announced that Turkey had agreed to have the site of the 1915 Gallipoli landings renamed Anzac Cove. Commentators and politicians acknowledged it as historic praised Turkey for her generosity, expressed satisfaction that, 70 years on, former foes were able to embrace the shared human experience of war. We were justifiably proud of ourselves.2005: Turkey made her own requests. The entrance to Albany’s Princess Royal Harbour was renamed Ataturk Channel. A large bronze statue of Ataturk was erected on the headland overlooking the Harbour entrance. 24 April 1915: In the town of Hasan Beyli, in Cilicia, southwest Turkey, my great grandfather, a successful and respected businessman in his 50s, was asleep in his bed beside his wife. He had been born in that house, as had his father, grandfather, and all his children. His brother, my great uncle, had bought the house next door as a young man, brought his bride home to it, lived there ever since; between the two households there had been one child after another. All the cousins grew up together. My great grandfather and great uncle had gone to work that morning, despite their wives’ concerns, but had returned home early. The women had been relieved to see them. They made coffee, talked. Everyone had heard the rumours. Enemy ships were massing off the coast. 1978: The second time in Albany was my honeymoon. We had driven into the Goldfields then headed south. Such distance, such beautiful strangeness: red earth, red rocks; scant forests of low trees, thin arms outstretched; the dry, pale, flat land of Norseman. Shimmering heat. Then the big, wild coast.On our second morning—a cool, overcast day—we took our handline to a jetty. The ocean was mercury; a line of cormorants settled and bobbed. Suddenly fish bit; we reeled them in. I leaned over the jetty’s side, looked down into the deep. The water was clear and undisturbed save the twirling of a pike that looked like it had reversed gravity and was shooting straight up to me. Its scales flashed silver as itbroke the surface.1982: How could I concentrate on splicing a film with this story in my head? Besides the desk, the only other furniture in the editing suite was a whiteboard. I took a marker and divided the board into three columns for the three generations: my grandparents, Hovsanna and Benyamin; my mother; someone like me. There was a lot in the first column, some in the second, nothing in the third. I stared at the blankness of my then-young life.A teacher came in to check my editing. I tried to explain what I had been doing. “I think,” he said, stony-faced, “that should be your third film, not your first.”When he had gone I stared at the reels of film, the white board blankness, the wall. It took 25 years to find the form, the words to say it: a novel not a film, prose not pictures.2007: Ten minutes before the launch of The Edge of the World, the venue was empty. I made myself busy, told myself: what do you expect? Your research has shown, over and over, this is a story about which few know or very much care, an inconvenient, unfashionable story; it is perfectly in keeping that no-one will come. When I stepped onto the rostrum to speak, there were so many people that they crowded the doorway, spilled onto the pavement. “I want to thank my mother,” I said, “who, pretending to do her homework, listened instead to the story her mother told other Armenian survivor-women, kept that story for 50 years, and then passed it on to me.” 2013: There is a section of The Edge of the World I needed to find because it had really happened and, when it happened, I knew, there in my living room, that Boyajian and Grigorian (183) were right about the Armenian Genocide being “still operative.” But I knew even more than that: I knew that the Diaspora triggered by genocide is both rescue and weapon, the new life in this host nation both sanctuary and betrayal. I picked up a copy, paced, flicked, followed my nose, found it:On 25 April, the day after Genocide memorial-day, I am watching television. The Prime Minister stands at the ANZAC memorial in western Turkey and delivers a poetic and moving speech. My eyes fill with tears, and I moan a little and cover them. In his speech he talks about the heroism of the Turkish soldiers in their defence of their homeland, about the extent of their losses – sixty thousand men. I glance at my son. He raises his eyebrows at me. I lose count of how many times Kemal Ataturk is mentioned as the Father of Modern Turkey. I think of my grandmother and grandfather, and all my baby aunts and uncles […] I curl over like a mollusc; the ache in my chest draws me in. I feel small and very tired; I feel like I need to wash.Is it true that if we repeat something often enough and loud enough it becomes the truth? The Prime Minister quotes Kemal Ataturk: the ANZACS who died and are buried on that western coast are deemed ‘sons of Turkey’. My son turns my grandfather’s, my mother’s, my eyes to me and says, It is amazing they can be so friendly after we attacked them.I draw up my knees to my chest, lay my head and arms down. My limbs feel weak and useless. My throat hurts. I look at my Australian son with his Armenian face (325-6).24 April 1915 cont: There had been trouble all my great grandfather’s life: pogrom here, massacre there. But this land was accustomed to colonisers: the Mongols, the Persians, latterly the Ottomans. They invade, conquer, rise, fall; Armenians stay. This had been Armenian homeland for thousands of years.No-one masses ships off a coast unless planning an invasion. So be it. These Europeans could not be worse than the Ottomans. That night, were my great grandfather and great uncle awoken by the pounding at each door, or by the horses and gendarmes’ boots? They were seized, each family herded at gunpoint into its garden, and made to watch. Hanging is slow. There could be no mistakes. The gendarmes used the stoutest branches, stayed until they were sure the men weredead. This happened to hundreds of prominent Armenian men all over Turkey that night.Before dawn, the Allies made landfall.Each year those lost in the Genocide are remembered on 24 April, the day before ANZAC Day.1969: I asked my mother if she had any brothers and sisters. She froze, her hands in the sink. I stared at her, then slipped from the room.1915: The Ottoman government decreed: all Armenians were to surrender their documents and report to authorities. Able-bodied men were taken away, my grandfather among them. Women and children, the elderly and disabled, were told to prepare to walk to a safe camp where they would stay for the duration of the war. They would be accompanied by armed soldiers for their protection. They were permitted to take with them what they could carry (Bryce 1916).It began immediately, pretty young women and children first. There are so many ways to kill. Months later, a few dazed, starved survivors stumbled into the Syrian desert, were driven into lakes, or herded into churches and set alight.Most husbands and fathers were never seen again. 2003: I arrived early at my son’s school, parked in the shade, opened The Silence: How Tragedy Shapes Talk, and began to read. Soon I was annotating furiously. Ruth Wajnryb writes of “growing up among innocent peers in an innocent landscape” and also that the notion of “freedom of speech” in Australia “seems often, to derive from that innocent landscape where reside people who have no personal scars or who have little relevant historical knowledge” (141).1984: I travelled to Vancouver, Canada, and knocked on Arusiak’s door. Afraid she would not agree to meet me, I hadn’t told her I was coming. She was welcoming and gracious. This was my first experience of extended family and I felt loved in a new and important way, a way I had read about, had observed in my friends, had longed for. One afternoon she said, “You know our mother left me in an orphanage…When I saw her again, it was too late. I didn’t know who they were, what a family was. I felt nothing.” “Yes, I know,” I replied, my heart full and hurting. The next morning, over breakfast, she quietly asked me to leave. 1926: When my mother was a baby, her 18 year-old sister, Maree, tried to drown her in the sea. My mother clearly recalled Maree’s face had been disfigured by a sword. Hovsanna, would ask my mother to forgive Maree’s constant abuse and bad behaviour, saying, “She is only half a person.”1930: Someone gave Hovsanna the money to travel to Aleppo and reclaim Arusiak, by then 10 years old. My mother was intrigued by the appearance of this sister but Arusiak was watchful and withdrawn. When she finally did speak to my then five-year-old mother, she hissed: “Why did she leave me behind and keep you?”Soon after Arusiak appeared, Maree, “only half a person,” disappeared. My mother was happy about that.1935: At 15, Arusiak found a live-in job and left. My mother was 10 years old; her brother Hovsep, who cared for her before and after school every day while their mother worked, and always had, was seventeen. She adored him. He had just finished high school and was going to study medicine. One day he fell ill. He died within a week.1980: My mother told me she never saw her mother laugh or, once Hovsep died, in anything other than black. Two or three times before Hovsep died, she saw her smile a little, and twice she heard her singing when she thought she was alone: “A very sad song,” my mother would say, “that made me cry.”1942: At seventeen, my mother had been working as a live-in nanny for three years. Every week on her only half-day off she had caught the bus home. But now Hovsanna was in hospital, so my mother had been visiting her there. One day her employer told her she must go to the hospital immediately. She ran. Hovsanna was lying alone and very still. Something wasn’t right. My mother searched the hospital corridors but found no-one. She picked up a phone. When someone answered she told them to send help. Then she ran all the way home, grabbed Arusiak’s photograph and ran all the way back. She laid it on her mother’s chest, said, “It’s all right, Mama, Arusiak’s here.”1976: My mother said she didn’t like my boyfriend; I was not to go out with him. She said she never disobeyed her own mother because she really loved her mother. I went out with my boyfriend. When I came home, my belongings were on the front porch. The door was bolted. I was seventeen.2003: I read Wajnryb who identifies violent eruptions of anger and frozen silences as some of the behaviours consistent in families with a genocidal history (126). 1970: My father had been dead over a year. My brothers and I were, all under 12, made too much noise. My mother picked up the phone: she can’t stand us, she screamed; she will call an orphanage to take us away. We begged.I fled to my room. I couldn’t sit down. I couldn’t keep still. I paced, pressed my face into a corner; shook and cried, knowing (because she had always told us so) that she didn’t make idle threats, knowing that this was what I had sometimes glimpsed on her face when she looked at us.2012: The Internet reveals images of Ataturk’s bronze statue overlooking Princess Royal Harbour. Of course, it’s outsized, imposing. The inscription on its plinth reads: "Peace at Home/ Peace in the World." He wears a suit, looks like a scholar, is moving towards us, a scroll in his hand. The look in his eyes is all intensity. Something distant has arrested him – a receding or re-emerging vision. Perhaps a murmur that builds, subsides, builds again. (Medz Yeghern, Aksor, Aghed, Genocide). And what is written on that scroll?2013: My partner suggested we go to Albany, escape Perth’s brutal summer. I tried to explain why it’s impossible. There is no memorial in Albany, or anywhere else in Western Australia, to the 1.5 million victims of the Armenian Genocide. ReferencesAkcam, Taner. “The Politics of Genocide.” Online Video Clip. YouTube. YouTube, 11 Dec. 2011. 6 Mar. 2013 ‹http://www.youtube.com/watchv=OxAJaaw81eU&noredirect=1genocide›.Balakian, Peter. The Burning Tigress: The Armenian Genocide. London: William Heinemann, 2004.BBC. “Kemal Ataturk (1881–1938).” BBC History. 2013. 6 Mar. 2013 ‹http://www.bbc.co.uk/history/historic_figures/ataturk_kemal.shtml›.Boyajian, Levon, and Haigaz Grigorian. “Psychological Sequelae of the Armenian Genocide.”The Armenian Genocide in Perspective. Ed. Richard Hovannisian. New Brunswick: Transaction, 1987. 177–85.Bryce, Viscount. The Treatment of the Armenians in the Ottoman Empire. London: Hodder and Stoughton, 1916.Galas, Diamanda. Program Notes. Dexifiones: Will and Testament. Perth Concert Hall, Perth, Australia. 2001.———.“Dexifiones: Will and Testament FULL Live Lisboa 2001 Part 1.” Online Video Clip. YouTube, 5 Nov. 2011. Web. 6 Mar. 2013 ‹http://www.youtube.com/watch?v=mvVnYbxWArM›.Kazanjian, David, and Marc Nichanian. “Between Genocide and Catastrophe.” Loss. Eds. David Eng and David Kazanjian. Los Angeles: U of California P, 2003. 125–47.Manne, Robert. “A Turkish Tale: Gallipoli and the Armenian Genocide.” The Monthly Feb. 2007. 6 Mar. 2013 ‹http://www.themonthly.com.au/turkish-tale-gallipoli-and-armenian-genocide-robert-manne-459›.Matiossian, Vartan. “When Dictionaries Are Left Unopened: How ‘Medz Yeghern’ Turned into a Terminology of Denial.” The Armenian Weekly 27 Nov. 2012. 6 Mar. 2013 ‹http://www.armenianweekly.com/2012/11/27/when-dictionaries-are-left-unopened-how-medz-yeghern-turned-into-terminology-of-denial/›.Melson, Robert. Revolution and Genocide. Chicago: U of Chicago P, 1996.Nicholson, Brendan. “ASIO Detected Bomb Plot by Armenian Terrorists.” The Australian 2 Jan. 2012. 6 Mar. 2013 ‹http://www.theaustralian.com.au/in-depth/cabinet-papers/asio-detected-bomb-plot-by-armenian-terrorists/story-fnbkqb54-1226234411154›.“President Obama Issues Statement on Armenian Remembrance Day.” The Armenian Weekly 24 Apr. 2012. 5 Mar. 2013 ‹http://www.armenianweekly.com/2012/04/24/president-obama-issues-statement-on-armenian-remembrance-day/›.Polain, Marcella. The Edge of the World. Fremantle: Fremantle Press, 2007.Siamanto. “The Dance.” Trans. Peter Balakian and Nervart Yaghlian. Adonias Dalgas Memorial Page 5 Mar. 2013 ‹http://www.terezakis.com/dalgas.html›.Stockings, Craig. “Let’s Have a Truce in the Battle of the Anzac Myth.” The Australian 25 Apr. 2012. 6 Mar. 2013 ‹http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/opinion/lets-have-a-truce-in-the-battle-of-the-anzac-myth/story-e6frgd0x-1226337486382›.Wajnryb, Ruth. The Silence: How Tragedy Shapes Talk. Crows Nest: Allen and Unwin, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bruns, Axel. "Digital Video Dud?" M/C Journal 1, no. 1 (July 1, 1998). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1697.

Full text
Abstract:
As the Next Big Thing in consumer electronics is introduced, Australia is once again feeling the tyranny of distance from the world's major markets DVD (Digital Video Disc, recently rechristened 'Digital Versatile Disc') has long been hyped as the next step in the digital revolution of home entertainment. A good decade after the audio CD began to replace LPs as the premier sound carrier medium, it is now video's turn to become digital. DVD, which in many aspects constitutes the next generation of CD technology, has inherited many of its ancestor's features -- the handy and robust physical format of the individual CD-like discs, superior picture and sound quality (especially when compared with VHS tapes) which doesn't degrade with multiple viewings, and the convenience of direct access to particular tracks and sections of the disc, without rewinding. As a second-generation medium, DVD also adds the enhanced gadgetry that was still beyond the CD's technological horizon -- DVDs offer multiple versions of a movie on one disc (e.g., standard and director's cuts, pan-and-scan, letterbox, and 16:9 editions, PG- to R-rated versions, alternative endings), up to eight alternative soundtracks (Dolby Stereo, Dolby Surround, various foreign-language overdubbed versions), a total of 32 sets of optional subtitles, and further interactive control options for the viewer. Such enhancements are partly due to the much-increased storage capacity of the DVD when compared to CDs: in addition to a sevenfold increase in capacity per surface area, DVDs can also double and quadruple that increase by carrying data on both sides of a disc, and by offering two surface layers of information per side. In keeping with the general trend towards an integration of various entertainment and computing technologies, then, DVDs will also gradually replace standard audio CDs (most DVD players can also play audio CDs, making the transition even easier) and CD-ROMs (DVD-ROMs, which are able to read older CD-ROMs, are already on the market). It is the consumer video market, however, where DVD has been expected to make its biggest impact -- and more than a year after its market introduction in the U.S., the signs there are positive. Around 350,000 DVD players have been sold, over 600 DVD titles are now available, video stores are setting up DVD rental sections, and even the major LaserDisc and video Internet mail-order stores like Ken Crane's or Movienow! are offering DVDs. Comparisons with the triumph of CDs over vinyl break down quickly, however, since those two technologies were fundamentally similar read-only media -- by contrast, the technology DVD has set out to supersede, VHS, is also a recording medium (recordable DVDs are still some way into the future; even recordable CDs are only now appearing at affordable prices). DVD, therefore, is targetted more at the growing 'home cinema' market, that is, at consumers who value quality vision and sound over recordability (they are likely to own a hi-fi VCR anyway). The satisfactory, but ultimately limited market LaserDiscs have been able to carve out for themselves in competition with VHS serves as a caution against overestimating the inevitability of success for the DVD campaign. In the course of that campaign, it is now Australia's turn, and the technology's move beyond the borders of such unified, self-contained national markets as North America points out a number of mostly self-inflicted problems which may very well reduce DVD to a digital video dud, for the time being. The availability of DVD hardware is unlikely to present much of an obstacle, but it is software choice which will ultimately determine the acceptance of any new entertainment medium. With Village Roadshow having jumped the gun for the official Australian DVD roll-out that was slated for Easter '98, there were originally only a total of nine titles available in Australia -- mixing the Australian flavour of Shine, Priscilla: Queen of the Desert and an ABC production of the opera La Bohème with an odd assortment of international movies: Dumb & Dumber, The Crow, Wild Rhapsody, Evita, The Mask, and Seven. That merely such a handful of titles are available (the entry of other distributors into the Australian market has not significantly increased the volume) is due to a particular arrangement of the future world market for DVDs into various zones -- these are: 1. North America 2. Europe, the Middle East, South Africa, Japan 3. South East Asia 4. Middle and South America, Australia, New Zealand, Papua New Guinea 5. Russia, the remainders of Asia and Africa 6. China On the surface, such a division makes sense for various reasons: movie tastes will differ markedly from region to region, and differences in video standards (the use of PAL or NTSC systems) also mean that DVDs from one region may not play on another region's players. (With the growing market share of dual-system TVs, such technical distinctions are beginning to lose importance, though.) Mainly, however, the regions soon emerge clearly as instruments to counteract the increasing globalisation of trade in entertainment content -- they were demanded by Hollywood's studios, designed specifically so that DVDs of recent movies would not enter a particular region before the movie had run its course in the region's cinemas, and they exist to protect the status quo of video distribution rights which has come under threat from globally operating mail-order video stores. Europeans wanting to buy a copy of Armageddon on DVD, for example, would have to wait until the disc was available in their region, and couldn't simply get the U.S. release that came out after the movie had finished its theatrical run there, months ago. To ensure that they indeed would not order DVDs from another region, technical barriers have been implemented in players and discs: in essence, Australian-made players will only play Australian-made discs, for example -- a DVD that was made for the American 'region one' will simply refuse to play. Only die-hard movie fans, the DVD producers hope, will make the effort to also buy their DVD player in the U.S. (this would force them to buy all their discs there, too -- Australian-made discs wouldn't play). This strange form of inverted protectionism (a protection of the local market from imports, put into place by a transnational consortium), then, is the reason that despite the relative abundance of DVD titles in region one only such few are available in Australia -- none of the overseas ones would play on the local region four machines. The prospects for Australian DVD consumers appear bleak, then: having been included in the wildly heterogeneous 'rest of the Western world' group of region four, Australia seems unlikely to enjoy a great influx of major titles anytime soon -- while the Middle and South American markets within the region are too large to ignore for DVD manufacturers, they are likely to encourage a selection of DVDs that is significantly at variance with Australian movie interests. At the same time, the English-speaking component of the region is simply too small to make any great effort addressing: in the immediate future, the combined markets of Australia and New Zealand are likely to produce a few hundred DVD-equipped households at best. Australia, then, is once again about to feel the tyranny of its distance from the areas with which it feels the greatest cultural affinity, is once again about to be overlooked as a small player amongst the larger markets of North America and Europe, and is this time even technologically restrained from attaching itself to these markets. At least in Australia, then, the industry's decision to counteract the growing trend of market globalisation that has led to consumers' increased use of international mail-order services, particularly with the help of computerised shopping on the Internet's World Wide Web, may come back to haunt it. Should DVD in Australia turn out to be a digital video dud in the next few years, in fact, distributors may want to seriously rethink their positioning of the country in region four, moving it instead to the better-suited, larger-market regions one or two. In any event, the continuing convergence of home entertainment and computer technology also offers some hope for Australian movie fans: the regional division makes much less sense in DVD-ROM drives for computers (which will also play movie DVDs), since the software market is a global one, and so those drives are more likely to offer ways of overriding regional coding -- as the computer becomes the central element in the home entertainment system, then, it may remove the regional barriers which the movie industry has imposed on us. Citation reference for this article MLA style: Axel Bruns. "Digital Video Dud?" M/C: A Journal of Media and Culture 1.1 (1998). [your date of access] <http://www.uq.edu.au/mc/9807/dvd.php>. Chicago style: Axel Bruns, "Digital Video Dud?," M/C: A Journal of Media and Culture 1, no. 1 (1998), <http://www.uq.edu.au/mc/9807/dvd.php> ([your date of access]). APA style: Axel Bruns. (1998) Digital video dud? M/C: A Journal of Media and Culture 1(1). <http://www.uq.edu.au/mc/9807/dvd.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kolff, Louise Moana. "New Nordic Mythologies." M/C Journal 20, no. 6 (December 31, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1328.

Full text
Abstract:
IntroductionNordic mythology, also known as Norse mythology, is a term used to describe Medieval creation myths and tales of Gods and otherworldly realms, told and retold by Northern Germanic and Scandinavian tribes of the ninth century AD (see for example Gaiman).I discuss a new type of Nordic mythology that is being created through popular culture, social media, books, and television shows. I am interested in how contemporary portrayals of the Nordic countries has created a kind of mythological place called Scandinavia, where things, people, and ideas are better than in other places.Whereas the old myths portray a fierce warrior race, the new myths create a utopian Scandinavia as a place that is inherently good; a place that is progressive and harmonious. In the creation of these new myths the underbelly of the North is often neglected, producing a homogenised representation of a group of countries that are in actuality diverse and inevitably imperfect.ScandimaniaGenerally the term Scandinavia always refers to Denmark, Norway, and Sweden. When including Finland and Iceland, it is more accurate to refer to the five as the Nordic countries. I was born and grew up in Denmark. My observations are skewed towards a focus on Denmark, rather than Scandinavia as a whole. Though I will use the term Nordic and Scandinavia throughout the article, it is worth noting that these definitions describe a group of countries that despite some commonalities are also quite different in geography, and culture.Whether we are speaking strictly of Scandinavia or of the Nordic countries as a whole, one thing is certain: in recent years there has been a surge of popularity in all things Nordic. Scandinavian design has been popular since the 1950s, known for its functionality and simplistic beauty, and globalised through the Swedish furniture chain IKEA. Consequently, Nordic interior design has become a style widely praised and emulated, as has Nordic fashion, architecture, and innovation.The fact that Scandinavian people are often represented as being intelligent and beautiful adds to the notion of stylish and aesthetically pleasing ideals. This is partly why sperm from Danish sperm donors is the most sought after and widely distributed in the world: perhaps prospective parents find the idea of having a baby of Viking stock appealing (Kale). Nordic countries are also known for their egalitarian societies, which are described as “the holy grail of a healthy economy and society” (Cleary). These are countries where the collective good is cherished. Tax rates are high (in Denmark between 55 per cent and 60 per cent of income), which leads to excellent welfare systems.In recent years other terms have entered the collective Western vocabulary. New Nordic Cuisine describes a trend that has taken the culinary world by storm. This term refers to food that is created with seasonal, local, and foraged ingredients. The emphasis being a renewed connection to nature and old ways. In 2016 the Danish word hygge was shortlisted by the Oxford Dictionary as word of the year. A word, which has no direct English translation, it means “a quality of cosiness and comfortable conviviality that engenders a feeling of contentment or well-being (regarded as a defining characteristic of Danish culture)”. Countless books were published in the United Kingdom, and elsewhere, explaining the art of hygge. Other Scandinavian words are now becoming popular, such as the Swedish lagom, meaning “just enough”.In the past two years, the United Nations’ World Happiness Report listed Denmark and Norway as the happiest places on earth. Other surveys similarly put the Nordic countries on top as the most prosperous places on earth (Anderson).Mythologies and Discursive FormationsThe standard definition of myth is a “traditional story, especially one concerning the early history of a people or explaining a natural or social phenomenon, and typically involving supernatural beings or events.” Or “A widely held but false belief or idea” (Oxford Dictionaries, Myth).During what became known as the “discursive turn”, both Barthes and Foucault expanded the conception of myth by placing it within a wider socio-political and historical contexts of power and truth. “Discursive formations” became a commonly accepted way of describing a cluster of ideas, images, and practices that define particular “truths” within a given cultural context (Hall 6). In other words, myths serve specific purposes within given socio-cultural constructions.I argue that the current idolisation of Scandinavia is creating a common global narrative of a superior society. A mythical place that has “figured it out”, and found the key to happiness. The mythologised North is based on an array of media stories, statistics, reports, articles, advertising, political rhetoric, books, films, TV series, exhibitions, and social media activity. These perpetuate a “truth” of the Nordic countries as being especially benign, cultured, and distinguished. The Smiling PolicemanIn his well-known essay Myth Today, Barthes analyses an image of a North African boy in uniform saluting the French flag on the front cover of a magazine. Barthes argues that by analysing the semiotic meaning of the image in two stages, one can identify the “myth”.The first level is the signifiers (what we see), a dark skinned boy, a uniform, a raised arm, a flag. The signified is our recognition of these as a North African boy raising his arm to the French flag. The second level of interpretation is the wider context in which we understand what we see: the greatness of France is signified in the depiction of one of her colonial subjects submitting to and glorifying the flag. That is to say, the myth generated by the image is the story of France as a great colonial and military nation.Now take a look at this image, which was distributed the world over in newspapers, online media, and in turn social media (Warren; Kolff). This image is interesting because it epitomises much of what is believed about Scandinavia (the new myths). If we approach the image through the semiotic lens of Barthes, we firstly describe what is seen in the picture (signifiers): a blonde policeman, a girl of dark complexion, a road in the countryside, a van in the distance, and some other people with backpacks on the side of the road. When we put these elements together in context, we understand that the image to be depicting a Danish policeman, blonde, smiling and handsome, playing with a Syrian refugee girl on an empty Danish highway, with her fellow refugees behind her.The second level of interpretation (the myth) is created by combining the elements into a story: A friendly police officer is playing with a refugee girl, which is unusual because policemen are commonly seen as authoritarian and unfriendly to illegal immigrants. This policeman is smiling. He is happy in his job. He is healthy, good-looking, and compassionate.This fits the image of Scandinavian men as good fathers (they have paternity leave, and often help equally with child rearing). The image confirms that the happiest people on earth would of course also have happy, friendly policemen. The belief that the Scandinavian social model is one to admire would appear to be endorsed.The fact that this is in a rural setting with green landscapes adds further to the notion of Nordic freshness, naturalness, environmentalism, and food that comes from the wild. The fact that the policeman is well-groomed, stylish, well-built, and handsome reinforces the notion that Scandinavia is a place of style and taste, where the good Viking gene pool produces fit and beautiful people.It makes sense that in a place with a focus on togetherness and the common good, refugees are also treated well. Just as the French image of a dark-skinned boy saluting the French flag sent out messages of French superiority, this image sends out messages of inherent Nordic goodness in a time where positive images of the European refugee crisis are few and far between.In a discursive discussion, one asks not only what meanings does this image convey, but why is this image chosen, distributed, shared, tweeted, and promoted over other images? What purpose does its proliferation serve? What is the historical context in which it is popularised? What is the cultural imagination/narrative that is served? In the current often depressing socio-political situation in Europe, people like to know that there is a place where compassion and play exists.Among other news stories of death, despair, and border protection, depictions of an idealised North can help calm anxieties by implying the existence of a place that is free of conflict. Jakob Stougaard-Nielsen writes:The flood of journalistic and popular ethnographic explorations of the Nordic region in the UK is an expression, perhaps, of a search for a lost sense of identity, a nostalgic longing for an imagined past society more in tune with pre-Thatcherite welfarist values, by way of consuming, appropriating and exoticising proximate cultural identities such as the now much hyped Danish or Nordic utopias. (Nordic Noir, 6)In The Almost Nearly Perfect People, British writer Michael Booth wonders: “one thing in particular about this new-found love of all things Scandinavian … which struck me as particularly odd: considering all this positive PR, and with awareness of the so-called Nordic miracle at an all-time high, why wasn’t everyone flocking to live here [in Denmark]?” (7).In actuality not many people in the West are interested in living in the Nordic countries. Rather, as Barbara Goodwin writes: “utopias hold up a mirror to the fears and aspirations of the time in which they were written” (2). In other words, in an age of anxiety, where traditional norms and stabilities are shifting, to believe that there is a place where contemporary societies have found a way of living in happiness and togetherness provides a sense of hope. People are not flocking to live in Scandinavia because it is not in their interests to have their utopian ideals shattered by the reality that, though the North has a lot to offer, it is inevitably not a utopia (Sougaard-Nielsen, The Truth Is).UnderbellyParadoxically, in recent years, Scandinavia has become well known for its “Nordic Noir” crime fiction and television. In the documentary TV series Scandimania, British TV personality Hugh Fearnley-Whittingstall travels through Denmark, Sweden, and Norway, exploring the culture, scenery, and food. He finds it curious that Denmark has become so famous for its sombre crime series, such as The Killing and The Bridge, because it seems so far removed from the Denmark he experiences riding around the streets of Copenhagen on his bike.Fearnley-Whittingstall ponders that one has to look hard to find the dark side of Denmark, and that perhaps it does not actually exist at all. This observation points to something essential. Even though millions of viewers worldwide have seen shows such as The Killing, which are known for their dark story lines, bleak urban settings, complex but realistic characters, progressive gender equality, and social commentary, the positive mythologising of Scandinavia remains so strong that it engenders a belief that the underbelly shown in Nordic Noir is perhaps entirely fictional.Stougaard-Nielsen (see also Pitcher, Consuming Race) argues that perhaps the British obsession with Nordic Noir (and this could be applied to other western countries) can be attributed to “a more appropriate white cosmopolitan desire to imagine rooted identities in an age of globalisation steeped in complex identity politics” (Nordic Noir, 8). That is to say that, for a segment of society which feels overwhelmed by contemporary multiculturalism, there may be a pleasure in watching a show that is predominantly populated by white Nordic protagonists, where the homes and people are stylish, and where the Nordic model of welfare and progressive thinking provides a rich identity source for white people as a symbolic point of origin.The watching/reading of Nordic Noir, as well as other preoccupations with all things Nordic, help build upon a mythological sense of whiteness that sets itself apart from our usual notions of race politics, by being an accepted form of longing for the North of bygone ages: a place that is progressive, moral, stylish, and imbued with aspirational ways of living, thinking, and being (Pitcher, Racial Politics).The image of the Danish police officer and the refugee girl fits this ideal of a progressive society where race relations are uncomplicated. The policeman who epitomises the Nordic ideal is in a position of power, but this is an authority which is benevolent. The girl is non-threatening in her otherness, because she is a child and female, and therefore does not fit the culturally dreaded Muslim/terrorist stereotype. In this constellation the two can meet beautifully.The reality, of course, is that the race relations and issues surrounding immigration in Denmark, and in other Nordic countries, are as complicated and often messy and hateful as they are in other countries. In Sweden, as Fearnley-Whittingstall touches upon in Scandimania, there are escalating problems with integration of the many new Swedes and growing inequalities in wealth. In Norway, the underlying race tensions became acutely topical in the aftermath of the 2011 massacre, where right-wing extremist Anders Breivik killed 77 people. Denmark has one of the harshest anti-immigration laws in Europe, laws that are continuously being tightened (Boserup); and whenever visiting Denmark I have been surprised to see how much space and time discussions about immigration and integration take up in the news and current affairs.If we contrast the previous image with the image above, taken within a similar timeframe on the same Danish highway, we can see the reality of Danish immigration policies. Here we are exposed to a different story. The scene and the location is the same, but the power dynamics have shifted from benign, peaceful, and playful to aggressive, authoritarian, and conflict ridden. A desperate father carries his daughter, determined to march on towards their destination of Sweden. The policeman is pulling his arm, attempting to detain the refugees so that they cannot go further, the goal being to deport the Syrians back to their previous place of detention, just over the border in Germany (Harticollis). While the previous image reflects the humanity of the refugee crisis, this image reflects the politics, policies, and to a large extent public opinion in Denmark, which is not refugee-friendly. This image, however, was not widely distributed, partly because it feeds into the same depressing narrative of an unsolvable refugee crisis seen so often elsewhere, and partly because it does not fit into the narrative of the infallible North. It could not be tweeted with the hashtag #Humanity, nor shared on Facebook with a smiley face and liked with an emoji heart.Another image from Denmark, in the form of a politically funded billboard, shows that there are deep-seated tendencies within Danish society that want to promote and retain a Denmark which adheres to its traditional values and ethnic whiteness. The image was displayed all over the country, at train stations, bus stops, and other public spaces when I visited in 2016. It was issued by Dansk Folkeparti (the Danish People’s Party); a party which is anti-immigration and which was until recently the country’s second largest party. The title says “Our Denmark”, while the byline cleverly plays with the double meaning of passe på: it can mean “there is so much we need to take care of”, but also “there is so much we need to beware of.” In other words, the white working-class family needs to take care of their Denmark, and beware of anyone who does not fit into this norm. Though hugely contested and criticised (Cremer; see a counter-reaction designed by opponents below), the fact that thinly veiled anti-immigration propaganda can be so readily distributed speaks of an underbelly in Danish society that is not made of the dark murder mysteries in The Killing, but rather of a quietly brewing distain for the foreigner that reigns within stylishly designed living rooms. ConclusionMyths are stories cultures tell and retell until they form a belief system that becomes a natural part of our collective narrative. For Barthes, these stories were intrinsically connected to our understanding of language and our ability to read images, films, artifacts, and popular culture more generally. To later cultural theorists, the notion of discursive formations expands this understanding, to see myth within a broader network of socio-political discourses placed within a certain place and time in history. When connected, small narratives (images, advertising, film, music, news stories, social media sharing, scientific evidence, etc.) come together to form a common narrative (the myth) about how things are and should be in relation to a particular topic. The culminating popularity of numerous Nordic themes (Nordic television/film, interior design, fashion, cuisine, architecture, lifestyle, sustainability, welfare system, school system, gender equality, etc.) has created a grand narrative of the Nordic countries as a type of utopia: one that shows the rest of the world that an egalitarian society of togetherness and progressive innovation is possible. This mythologisation serves to quell anxieties about the flux and uncertainty of contemporary times, and may also serve to legitimise a yearning for a simple, benign, and progressive whiteness, where we imagine Nordic families sitting peacefully at their beechwood dining tables, candles lit, playing board games. This is a projected yearning which is otherwise largely disallowed in today’s multicultural societies.ReferencesAnderson, Elizabeth. “The Most Prosperous Countries in the World, Based on Happiness and Financial Health.” The Telegraph, 2 Nov. 2015. <http://www.telegraph.co.uk/finance/economics/11966461/The-most-prosperous-countries-in-the-world-based-on-happiness-and-financial-health.html>.Barthes, Roland. Mythologies. London: Vintage, 2000 [1957].———. “Myth Today.” Mythologies. London: Vintage, 2000 [1957].Booth, Michael. The Almost Nearly Perfect People. London: Jonathan Cape, 2014.Boserup, Rasmus Alenius. “Denmark’s Harsh New Immigration Law Will End Badly for Everyone.” Huffington Post. <https://www.huffingtonpost.com/rasmus-alenius-boserup/denmark-immigration-law_b_9112148.html>.Bridge, The. (Danish: Broen.) Created by Hans Rosenfeldt. Sveriges Television and DR, 2013-present.Cleary, Paul. “Norway Is Proof That You Can Have It All.” The Australian, 15 July 2013. <http://www.theaustralian.com.au/life/norway-is-proof-that-you-can-have-it-all/news-story/3d2895adbace87431410e7b033ec84bf>.Colson, Thomas. “7 Reasons Denmark Is the Happiest Country in the World.” The Independent, 26 Sep. 2016. <http://www.independent.co.uk/news/world/europe/7-reasons-denmark-is-the-happiest-country-in-the-world-a7331146.html>.Cremer, Justin. “The Strangest Political Story in Denmark Just Got Stranger.” The Local, 19 May 2016. <https://www.thelocal.dk/20160519/strangest-political-story-in-denmark-just-got-stranger>.Dregni, Eric. “Why Is Norway the Happiest Place on Earth?” Star Tribune, 11 June 2017. <http://www.startribune.com/the-height-of-happy/427321393/#1>.Foucault, Michel. The History of Sexuality: The Will to Knowledge. London: Penguin Books, 1998 [1976]. Gaiman, Neil. “Neil Gaiman Retells Classic Norse Mythology.” Conversations. Radio National 30 Mar. 2017.Goodwin, Barbara, ed. The Philosophy of Utopia. London: Frank Cass, 2001.Hall, Stuart, ed. Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. London: Sage, 1997.Hartocollis, Anemona. “Traveling in Europe’s River of Migrants.” New York Times, 9 Sep. 2015. <https://www.nytimes.com/interactive/projects/cp/reporters-notebook/migrants/denmark-refugees-migrants>.Helliwell, J., R. Layard, and J. Sachs. World Happiness Report 2017. New York: Sustainable Development Solutions Network, 2017.Kale, Sirin. “Women Are Now Pillaging Sperm Banks for Viking Babies.” Vice, 2 Oct. 2015. <https://broadly.vice.com/en_us/article/3dx9nj/women-are-now-pillaging-sperm-banks-for-viking-babies>.Killing, The. (Danish: Forbrydelsen.) Created by Søren Sveistrup. DR, 2007-2012.Kolff, Louise. “Part III: The Hunk & the Refugee.” Perspectra, 3 Dec. 2015. <https://perspectra.org/2015/12/03/danish-police-and-refugee-girl/>.Oxford Dictionaries. “Hygge.” <https://en.oxforddictionaries.com/definition/hygge>.Oxford Dictionaries. “Myth.” <https://en.oxforddictionaries.com/definition/myth>.Pitcher, Ben. Consuming Race. London: Routledge, 2014.———. “The Racial Politics of Nordic Noir.” Mecetes, 9 April 2014. <http://mecetes.co.uk/racial-politics-nordic-noir/>.Scandimania. Featuring H. Fearnley-Whittingstall. Channel 4, 2014.Sougaard-Nielsen, Jacob. “Nordic Noir in the UK: The Allure of Accessible Difference.” Journal of Aesthetics & Culture 8.1 (2016). 1 Oct. 2017 <http://www.tandfonline.com/doi/full/10.3402/jac.v8.32704>.———. “The Truth Is, Scandinavia Is Neither Heaven nor Hell.” The Conversation, 19 Aug. 2014. <https://theconversation.com/the-truth-is-scandinavia-is-neither-heaven-nor-hell-30641>.Warren, Rossalyn. “The Touching Moment a Policeman Sat Down to Play with a Syrian Refugee.” BuzzFeed News, 15 Sep. 2015. <https://www.buzzfeed.com/rossalynwarren/the-adorable-moment-a-policeman-sat-down-to-play-with-a-syri?utm_term=.qjzl2WEk7#.kgZXOp76M>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Allison, Deborah. "Film/Print." M/C Journal 10, no. 2 (May 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2633.

Full text
Abstract:
Introduction Based on the profusion of scholarly and populist analysis of the relationship between books and films one could easily be forgiven for thinking that the exchange between the two media was a decidedly one-way affair. Countless words have been expended upon the subject of literary adaptation, in which the process of transforming stories and novels into cinematic or televisual form has been examined in ways both general and particular. A relationship far less well-documented though is that between popular novels and the films that have spawned them. With the notable exception of Randall D. Larson’s valuable Films into Books, which is centred mainly on correspondence with prolific writers of “novelisations”, academic study of this extremely widespread phenomenon has been almost non-existent. Even Linda Hutcheon’s admirable recent publication, A Theory of Adaptation, makes scant mention of novelisations, in spite of her claim that this flourishing industry “cannot be ignored” (38). Retelling film narratives in a written form is nothing new. Indeed, as Larson notes, “novelisations have existed almost as long as movies have” and can be found as far back as the 1920s, although it was not until the advent of mass-market paperbacks that they truly came into their own (3-4). The sixties and seventies were boom years for novelisations as they provided film lovers with a way to re-experience their favourite movies long after they had disappeared from cinema screens. It shouldn’t be forgotten that before the advent of home video and DVD books were, along with television broadcasts, the most widely accessible way in which people could do so. Even today they continue to appear in book shops. At the same time, the Internet age has fuelled the creation and dissemination of a vast array of “fan-fiction” that supplements the output of authorised writers. Despite the vast consumer appetite for novelisations, however, their critical reception has been noticeably cool. Jonathan Coe’s caustic appraisal of novelisations as “that bastard, misshapen offspring of the cinema and the written word” represents the prevailing attitude toward them (45). The fact that many are genre novels—sci-fi, western and crime thrillers—and that the majority are decidedly low-brow has not helped to secure them critical plaudits. Other reasons though lie beyond these prejudices. For one thing, many are simply not very well written according to any conventional measure. When one considers the time constraints under which a lot of these books were produced this is hardly surprising. Based on his extensive correspondence with authors, Larson suggests four to six weeks as around the average writing time, with some adaptations, such as Michael Avallone’s Beneath the Planet of the Apes, spewed out in a single weekend (12). The quality of the writing in many novelisations is certainly hard to defend, and yet one other widely held view of them holds considerably less water. This is the idea of novelisations as pale shadows of the movies deemed to be their source, in which only the most manifest content of characterisation and plot are reproduced. In this denuded form, it is implied, a great deal of value has been lost while only rarely has anything of significant value been added. This point of view is in strong contrast with the now customary acceptance that in the reverse process of adaptation—from book to film—while some elements may be necessarily or wilfully sacrificed, significant gains in emotional impact, characterisation or other dramatic features may often be made as a result of the different techniques available through the film medium. If we think of films as the source of novelisations we slip into a great fallacy however. In the vast majority of cases the books are not based on films at all but on their screenplays. Unlike literary adaptations, film and book do not draw one from the other but instead each produces in a different medium an adaptation of a shared source. It has generally been considered desirable to have a novelisation available for public purchase by the time the movie reaches theatres and, since time must be allowed for printing and distribution, this has generally meant that the book must be completed before the filming wraps (Larson, 12-3). No wonder, then, that novelisations rarely attempt to describe a film’s mise-en-scène. While the industrial process by which the books are produced can help to explain some features of their relationship to the films whose stories they share, the fact that they are seldom adaptations of these actual films is a point that their marketing has tended to suppress. It is normal for book covers to feature one or more images from the film. Names of stars often appear prominently, and a more detailed list of the film’s key cast and credits can generally be found in smaller print on the back of the book. Novelisations are not sold or consumed as alternative adaptations of a screenplay but through the implication of a much closer relationship to the film than many in fact possess. This discordance allows us to consider novelisations as a re-imagining of the film on two temporal levels. On the one hand, the novelisation can be thought of as preceding the film. It is not unusual for such a book to adapt an older version of the script than the one that was actually shot, thus rendering a single definitive script source elusive if not downright illusory. It is fairly common to find whole scenes missing from the book or conversely to read extensive narrative episodes that never made their way into the finished picture. Dialogue is often a mere paraphrase, no matter how diligently the author has replicated the lines of the script. Such largely unintentional differences can provide fascinating insights into the film’s production history, revealing other paths that the film might well have taken. On the other hand, despite its being published simultaneously with (or even before) the film’s release, a novelisation will often be consumed after viewing the film, in order to help its readers re-experience the movie or to develop and augment that experience. Novelisations can thus be seen to give rise to three main areas of interest. As historical documents they can be of use when considering a film’s developmental process. They also provide alternative readings of the film script and may, by extension, help to enrich a viewer’s retrospective relationship with the film itself. Thirdly, they offer an avenue for exploring the differing narrational forms and capabilities of the two media. “Talk of adaptation,” Yvonne Tasker has argued, “often seems to take place in an abstract hierarchical mode—a hierarchy in which literature seems to emerge as almost by default ‘better’, more complex than film” (18). As we shall see, such a position is not always easy to support. In considering these aspects of the novelisation we now turn to two closely related examples. The film Capricorn One, released in the United States in 1978, was directed by Peter Hyams from his own screenplay. For our purposes it is most notable as one of several works that spawned two separate English language novelisations, each by different authors. One by Bernard L. Ross (a youthful pseudonym of the now popular novelist Ken Follett) was published in England, while Ron Goulart’s version was published in the United States. The story of Capricorn One centres on a colossal fraud perpetrated by NASA in an attempt to conceal a catastrophic problem with its manned mission to Mars. Realising that a fault in the shuttle’s life support system means that the astronauts will not survive the journey, but that admission of failure will provide the government with the long-sought excuse to cut the program’s funding, a conspiracy is hatched to fake a successful mission by enacting the landing in a clandestine television studio. When the shuttle breaks up on re-entry, the three astronauts realise that their existence jeopardises this elaborate fraud and that they must go on the run for a chance at survival. Meanwhile, a journalist finds his own life in peril as he doggedly pursues a hunch that all is not as it should be with the Capricorn One mission. Novelisations as Evidence of the Film’s Production History Each book shows, in a range of ways, its fidelity to a shared source: the screenplay (or, at least, to the elements that remained unchanged through various screenplay drafts). That the screenplay comprised not only extensive dialogue but also some descriptive material becomes clear at a very early stage. Goulart opens with the following image: “The sun, an intense orange ball, began to rise over the Atlantic” (5). Several pages into his own book, Ross introduces the same narrative event with these words: “The morning sun rose like a big orange lollipop over the Atlantic Ocean” (10). The comparability of these visually evocative images with the equivalent moment in the finished film might suggest a fairly straightforward transposition of the screenplay into the three marketed texts. However, other sections belie any such assumption. The books’ origin in the screenplay and not in the film itself, and the considerable evolution that has occurred between screenplay and finished film, are expressed in two main ways. The first is the presence of corresponding scenes in both books that do not occur in the film. Where a non-filmed scene occurs in one book only we can assume a high probability that it is an invention of the book’s author which is intended to develop the narrative or characterisation. When found in both books, though, we can only infer that a scene outlined in the screenplay was dropped during either the film’s production or editing phase. For instance, in all three versions of the narrative, an attempt is made on the life of reporter Robert Caulfield (Elliott Gould) by tampering with his car. A high-speed action sequence culminates when car and driver plummet into a deep river. Whereas the film moves swiftly to the next scene without ever explaining how Caulfield managed to extricate himself from this perilous situation, each book extends the sequence with a description of how he disentangles his trouser leg from the door handle in order to pull himself through the open window and out of the sinking vehicle (Goulart, 96-7; Ross, 86). Indeed, the retention of this scene in the novelisations fills what is in the film an unsatisfying narrative ellipsis. The second proof of an evolution between screenplay and film is perhaps even more interesting in understanding the production process. This is that narrative events do not all occur in the same order in each book. The differences between the two books, as well as between books and film, suggest that Goulart’s was based on a later version of the screenplay as it corresponds more closely with the film’s chronology of events. The narrational structure of each text consists of a number of alternating segments designed to maintain tension while following simultaneously occurring incidents in the adventures of each of the protagonists. This is especially the case in the last half of the story where the three astronauts—Col. Charles Brubaker (James Brolin), Lt. Col. Peter Willis (Sam Waterston) and Cmdr. John Walker (O. J. Simpson)—have escaped into the desert and split up to maximise the chance that one will survive to expose the swindle. Narrational segments follow their individual progress as well as that of Caulfield’s investigation and of NASA director James Kelloway (Hal Holbrook)’s attempts to manage the crisis of the astronauts’ escape. It is evident that during the film’s post-production some reshuffling of these sequences was undertaken in order to maximise suspense. Further evidence that Ross’s book was based on an earlier screenplay than Goulart’s source emerges through its ending which, unlike Goulart’s, differs from the finished film. In every version of the story, Caulfield is able to rescue Brubaker and deliver him to his wife Kay (Brenda Vaccaro) in front of the watching media. Instead of doing so at a memorial service for the “dead” astronauts, however, Ross has this event take place at Bru’s home, after the service occurs without incident some pages earlier. This episode, more that any other in either book, is conspicuous in its variance from the film. Other discrepancies are based on addition, non-inclusion or reordering: different tellings of the same tale. Here, however, consumers of these texts are faced with two mutually exclusive finales that enforce a choice between the “right” and “wrong” version of the story. Enriching Character and Plot through Alternative Readings of the Script Although the examples above highlight some significant variations in the three versions of Capricorn One, none show evidence of intentional narrative difference. In some other respects, though, the authors of the novelisations did employ constituents of their own invention in order to transform the source material into the format expected by the readers of any novel. One key technique is shared by both authors. This is the fleshing-out of characters, a technique used more extensively by Ross than Goulart, and one which is largely responsible for his book’s greater length (an estimated 68,000 words, compared with Goulart’s 37,000). Goulart, for his part, largely confines this technique to the latter section of the story where the astronauts make their individual journeys across the desert. While his book is comprised, for the most part, of reported speech, the protagonists’ solitude in this part of the story leads him to recourse to descriptions of their thoughts in order to stretch out and enliven what would otherwise be an exceptionally brief and potentially dull account. Ross embraces the task of elaborating characterisation with considerably greater fervour. As well as representing their thoughts, he regularly adds passages of back story. During a breakfast scene before the launch (present in both books but absent from the finished film) he describes how each astronaut came to be involved in the mission and their feelings about it. Similarly he describes childhood or youthful incidents in their lives and in those of Kelloway and Caulfield in order to explain and add believability to some of their later actions. Even the biography and thoughts of relatively minor characters, such as the whistleblowing NASA employee Elliot Whitter (Robert Walden), are routinely developed. However, Ross does not stop here in elaborating the blueprint offered by the screenplay. New characters are added in order to develop a subplot glossed over in the film. These additions relate to an elderly European man, Mr. Julius, who is affiliated with a couple of Kelloway’s corporate accomplices and whose shady employees are responsible for both the attempts to assassinate Caulfield and for piloting the helicopters used to seek and destroy the escaped astronauts. In such ways, Ross succeeds in producing a rendition of the story that (barring its anomalous ending) enhances that of the film without conspicuously competing against what all the marketing points to as the “definitive” version. The Differing Narrational Capabilities of Films and Books While this section is indebted to the methods and findings of existing studies of novel-to-film adaptations, through close attention to the reverse process (or, more accurately, to screenplay-to-novel adaptations) we can observe another less recognised dynamic at work. This is the novelisers’ efforts to assimilate what are more traditionally cinematic devices into their writing. By way of illustration, our case study shows how it has led both Ross and Goulart to employ a writing style that sometimes contrasts with the norms of original mainstream novels. My comments thus far have dwelt mainly on differences in the placement and inclusion of narrative events, although the description of how the novelisers have expanded characters’ back stories suggests one way in which the written word can lend itself more readily to the concise interspersion of such material than can the film medium. This is not to say that film is incapable of rendering such incidents; merely that the representation of back story requires either lengthy spoken exposition or the insertion of flashbacks (some of which would require younger actors doubling for the stars). Either technique is prone to be more disruptive of the narrative flow, and therefore justifiable only in rarer instances where such information proves crucial, rather than merely useful, to the main narrative thrust. There are other ways, though, in which comparison of these three texts highlights the relative strengths of the different media in stimulating the response of their viewers or readers. One of these is the handling of audiovisual spectacle. It perhaps goes without saying that the film elicits a far more visceral response during its action scenes. This is especially true of a climactic sequence in which Caulfield and cropduster pilot Albain (Telly Savalas) do aerial battle with two helicopters as each strives to be the first to reach the fugitive Brubaker. Ross is far more successful than Goulart in conveying the excitement of this scene, although even his version pales in comparison with the movie. A device on which the film regularly draws, both in order to heighten tension and so as to suggest dramatic or ironic parallels between different narrative strands, is that of cross-cutting. This technique is adapted by each of the novelisers, who use it in a diluted form. Each of the books subdivides its chapters into many segments, which are often much shorter than those found in conventional novels. Ross uses ninety such segments and Goulart sixty-seven. The shortest of these, by Ross, is a solitary sentence sitting amidst a sea of white space, in which he signals the cancellation of the plan to reunite the astronauts with their shuttle at the projected splashdown site: “High over the Pacific Ocean, the Falcon jet went into a tight banking turn and began to head back the way it had come” (116). Neither author, however, has the audacity to cut between locations with the speed that the film does. One of the movie’s most effective sequences is that in which rapid edits alternate between Kelloway solemnly announcing the fictive death of the astronauts to the press and the astronauts sitting in their hideaway imagining this very eulogy. Neither one of the novelisations succeeds in creating a sequence quite so biting in its satire. In this case study we are able to observe some of the ways in which films and novelisations can relate to one another, each providing a reading of the film script (or scripts) that, through a mutual interlocking in the mind of the reader versed in these multiple versions of the tale, can contribute to an experience of the narrative that is richer than one text alone can produce. Robert Block, who has written both novelisations and original novels, alleges that “the usual rule seems to be that while films can widely and wildly deviate from previously-published-and-purchased novels, a novelisation cannot supersede a screenplay in terms of content” (Larson, 44). Whereas this assertion describes with reasonable accuracy the approach that Ron Goulart has taken to his version of Capricorn One, the more ambitious and detailed story told by Bernard Ross provides one clear exception to this rule. It thus offers firm evidence that novelisations are not, by their very nature, merely impoverished derivations of the cinema. Instead they constitute a medium capable of original and intrinsic value and which fully deserves more detailed critical appreciation than its current reputation suggests. References Coe, Jonathan. 9th and 13th. London: Penguin Books, 2005. Goulart, Ron. Capricorn One. New York: Fawcett Gold Medal, 1978. Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. New York: Routledge, 2006. Larson, Randall D. Films into Books: An Analytical Bibliography of Film Novelizations, Movie, and TV Tie-Ins. London: Scarecrow Press, 1995. Ross, Bernard L. Capricorn One. London: Futura, 1978. Tasker, Yvonne, The Silence of the Lambs. London: BFI, 2002. Citation reference for this article MLA Style Allison, Deborah. "Film/Print: Novelisations and Capricorn One." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/07-allison.php>. APA Style Allison, D. (May 2007) "Film/Print: Novelisations and Capricorn One," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/07-allison.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pryor, Melanie. "Dark Peripatetic Walking as Radical Wandering in Cheryl Strayed’s Memoir Wild." M/C Journal 22, no. 4 (August 14, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1558.

Full text
Abstract:
IntroductionWhen she divorced, Cheryl Strayed chose for herself an entirely new surname. In Wild: A Journey from Lost to Found, the memoir she wrote and published in 2012 about hiking 1,100 miles of the Pacific Crest Trail (PCT) from the Mojave Desert to the Oregon-Washington border, she recalls looking up the definition of the word “strayed”, and how its meaning resonated for her. “I had diverged, digressed, wandered, and become wild”, Strayed writes. “Even in my darkest days—those very days in which I was naming myself—I saw the power of the darkness. Saw that, in fact, I had strayed and that I was a stray and that from the wild places my straying had brought me, I knew things I couldn’t have known before” (97).From the outset of her memoir, Strayed links the notion of wildness with movement, suggesting that “becom[ing] wild” only came about for her when she moved away from—and I would suggest here deliberately rejected—a sedentary role in her life. That is, when she became a peripatetic walker: someone “travelling from place to place, in particular working or based in various places for relatively short periods” (Oxford English Dictionary online). In this article, I discuss Strayed’s memoir Wild as an example of radical wandering. I argue that Strayed subverts the figure of the adventuring explorer in nature—who we usually think of as male—by using the idea of “dark peripatetic walking” whereby the dark peripatetic walker transgresses by going against, or existing outside of, society’s norms, walking “perhaps out of life itself” (Adams 196). Strayed walks the PCT out of desperation and grief after her mother dies and her marriage ends. While Paul Adams interprets dark peripatetic walking as a dire act, in this article I offer a reading of this impulse to wander away from as empowering: a radical “return to the self” only made possible by solitude (Barbour 201-202). My reading of Strayed’s walking as dark peripatetic offers a framework for understanding women’s walking in the wild; how, in wandering away from society’s norms, and in seeking solitude and being self-sufficient, the female walker rejects what society expects of women in the wild and finds empowerment in the transgressive act of existing in a male-dominated terrain: in this case, the literal one of the PCT, and the generic one that comprises memoirs about journeys in nature.Dark Peripatetic Walking as Radical Wandering A rich history of walking exists throughout the last few centuries, from Charles Baudelaire’s flâneur strolling the streets of Paris, to psychogeography and Guy Debord’s theory of the dérive, to pilgrimages throughout the ages. However, much of this walking was conducted in primarily urban spaces—and flânerie, in particular, excluded women both culturally and linguistically. Dark peripatetic walking is also associated with the urban rather than nature, but I want to take it out into wild landscapes. Adams describes two kinds of walking that Western society practises: “light peripatetic” and “dark peripatetic”. Light peripatetic is associated with solitude, simplicity, and idyll; in short, it connotes a Romantic strolling (193-194). Adams cites the celebrated nature writer Henry David Thoreau’s essay “Walking” as an example of light peripatetic, in which, for Thoreau, walking is an essential, routine part of each day. Dark peripatetic is a more ominous form of walking. Adams writes that “the dark peripatetic motif signals that the bonds of society have been torn, or a character’s identity is beginning to dissolve, or both” (196). The dark peripatetic walker is seen to walk “out of doors, out of society, out of community, out of normal reality, and perhaps even out of life itself” (196). Adams associates dark peripatetic with walking in urban spaces, driven by a sense of leaving, or being forced to leave, society.Extending Adams’s concept of the dark peripatetic, we might follow the dark peripatetic walker away from an urban setting and into the wilderness. Here we find Strayed. By the time she sets out to embark on the PCT, she has transgressed a number of social norms that have taken her to the edge of society and her existence: she has been unfaithful in her marriage, which has now fallen apart; she regularly takes drugs (though does not consider herself an addict); she is struggling with depression after the death of her mother; she is emotionally isolated as significant relationships with her family and wider networks have collapsed, and she has almost no money and no plans for the immediate future. We can see in Strayed a figure poised at the edge of what could be conceived as the limit of what is bearable. Strayed’s solution is to walk away from her broken life and into solitude and nature. The impulse of dark peripatetic is away from; the dark peripatetic walker transgresses by going against, or existing outside of society’s norms, walking “perhaps out of life itself” (Adams 196). However, while Strayed’s sense of identity, and her connections with society, have come to feel tenuous, I do not insinuate that she sees hiking the PCT as an act that leads her away from life and into death. While her reasoning for embarking on the hike comes from a place of desperation, it is not a desperate act; while Strayed is unprepared for the rigours of the hike, her inexperience does not equal failure. While Adams interprets dark peripatetic walking as dire, it is possible also to interpret this impulse to walk away from as radical and empowering—particularly for women walking away from societal norms and gendered constrictions that say women should not be, nor want to be, in the wild. Woman in the WildWhen we think about “wildness”, notions of the unfamiliar are evoked; the uncomfortable, the frightening, and the physically arduous. But wildness can also evoke the empowering. For Thoreau, the word “wild” was “the past participle of to will, self-willed” (cited in Turner 111). Carol Black elaborates on this idea, describing Thoreau’s wild as “that which lives out of its own intrinsic nature rather than bowing to some extrinsic force” (Black). Understood like this, to be wild is ultimately to embody your intrinsic essence. Of course, the discussion of an “intrinsic essence”, or, implicitly, one of a woman’s, is complicated territory: as the feminist scholar Donna Haraway writes, “there is not even such a state as ‘being’ female, itself a highly complex category constructed in contested sexual scientific discourses and other social practices” (155). There is a long association between women and nature as the ecofeminist scholar Carolyn Merchant discusses in her important book The Death of Nature, with both being dominated by science and men, and both being conflated as the “nurturing mother” (xx). The association between men and nature, however, is interestingly fluid, as the ecocritic Astrid Bracke points out: “‘male’ can be seen as both culture, and nature: culture, when ‘wild’, ‘natural’ women have to be civilized, nature when it comes to drawing a contrast to the domestic sphere of the home, the place of women and children” (“Macho Nature”). The discussion of the essence of a human being is complex and potentially fraught, and would require another article to do it justice, so what I want to focus on here is the idea of wildness as being, or returning to, a sense of selfhood that may have been forgotten. I focus here on how Strayed experiences self and wildness through the act of walking in solitude, and what this means for narratives of being in the wild. The ability to inhabit, explore freely, and stake claims on wild places has often been the business of men in history and male characters in literature. For instance, Tanya Kam argues that women who hike alone are more likely to be asked what compelled them to do so, whereas this legitimisation is not required when a man does the same thing (365). She suggests that adventures in the wild are often perceived in Western society as a “rite of masculinity” (365) where the male explorer sets out to conquer “rugged, natural terrain” (353). For Kam, this stems from the concept of “frontier masculinity”, which, she writes, “depends on romanticised conceptions of the wilderness, rugged self-sufficiency, courage, masculine physical strength, autonomous individualism, and the active subordination of nature” (353). This masculine explorer trope impedes the fact that women have always been present in nature and wilderness. Sarah McFarland calls for “the reconstruction of the concept of nature itself” (45), which she argues women’s nature writing can bring about, in a way that will “integrat[e] the interests of actual women into an actual wilderness” (45). Memoirs such as Tracks (1980) by Robyn Davidson, Woman in the Wilderness (2018) by Miriam Lancewood, Welcome to the Goddamn Ice Cube (2016) by Blair Braverman, and even The Word for Woman Is Wilderness by Abi Andrews (2018), which is not a memoir but a novel that reads like one, are a suite of texts that I think would interest McFarland, who proposes that by disrupting the notion of the solitary male “questing hero” (37), women-authored texts about being in nature refute “the myth of a womanless wilderness” (38). Strayed, with Wild, joins the lineage of women writers who do this.One strategy that Strayed uses to refute this myth, and provide an alternative to the male explorer, is to embody some of the tropes of this figure in her narration of hiking the PCT. The criteria by which Kam defines this masculine explorer are evident, in most instances, in Strayed’s narrator in Wild. During the three months that she spends hiking the PCT, she is forced to become self-sufficient; she finds courage in the face of extreme hardship; her physical strength develops, and she becomes comfortable in her autonomy. Strayed consistently highlights the gender of her body in this narration: her overweight pack “Monster” is a constant struggle for her smaller physique; she pushes herself physically so male hikers don’t overtake her; she lists the condoms and natural sea sponge she packs, anticipating occasions of physical intimacy and attending to the practicality of menstruating while on the trail. She notes, as the weeks pass, the way her hair grows straw-like from exposure to the weather, and how the developing muscles in her legs “rippl[e] beneath [her] thinning flesh in ways they never had” (190). Patches of skin on her hips and tailbone bleed and scab over from her pack chafing (190). Strayed’s walking, and how she foregrounds the femininity of her body, disrupts the idea that the wilderness is not a place for a woman’s body.However, it is important that the narrator does not seek to subordinate nature—a key aspect of Kam’s “frontier masculinity”. Embodying some, but not all, of the masculine explorer’s traits, as a female narrator-protagonist, Strayed engages with, but ultimately resists, conforming to this tradition, subverting the dominant picture of the masculine explorer in wild places. This is not to say that Strayed refrains from engaging in adversarial encounters with nature; she feels triumphant after successfully navigating snow-covered parts of the trail, and loudly blows her whistle to scare away wildlife. Strayed’s gender is key here: with this strategy, Strayed claims her place as a woman in masculine territory, but in doing so she is more concerned with reflecting on her inner life than in asserting herself over the land that she traverses. In a statement against patriarchal and colonial conceptions of “the wilderness” as empty space to be claimed (via literally claiming land, or by inscribing a romantic narrative upon it), Strayed finds her place in the landscape without owning it. She writes about being in nature, but is ultimately more occupied with being in herself.Witnessing the SelfIf the need to assert himself over nature drives the male adventurer, as Kam suggests, we might read in Wild’s female adventurer an antithesis to this impulse: the act of witness. In a moment of revelation, the narrator realises what it is that drove her, and others before her, to hike the PCT:It had only to do with how it felt to be in the wild. With what it was like to walk for miles for no reason other than to witness the accumulation of trees and meadows, mountains and deserts, streams and rocks, rivers and grasses, sunrises and sunsets. The experience was powerful and fundamental. It seemed to me that it had always felt like this to be a human in the wild, and as long as the wild existed it would always feel this way. (207)Strayed’s language choices are significant here. In walking through the landscape features that she names in the above passage, she is witnessing place. Witnessing connotes viewing, but not acting upon. We might also surmise, however, that she is witnessing herself located in these places. Strayed uses the phrase “how it felt to be” to describe the essence of her experience in the wild—again, “felt” could refer to tactile experience in the landscape, or a sense of wildness in her identity that manifested through being in that landscape.On the trail, Strayed also discovers that she is comfortable alone. In a passage that is deceptively short, Strayed makes a remarkable comment on solitude as a transgressive and transformative state for a woman to seek out and ultimately feel at home in: Alone had always felt like an actual place to me, as if it weren’t a state of being, but rather a room where I could retreat to be who I really was. The radical aloneness of the PCT had altered that sense. Alone wasn’t a room anymore, but the whole wide world, and now I was alone in that world, occupying it in a way I never had before. (119, emphasis mine)There are two important points in this passage: the first is that Strayed feels most herself when she is alone, and the second that her understanding of aloneness has shifted. Reading Strayed’s walking as dark peripatetic allows us to see the act of walking as a radical “return to the self”. John Barbour, from whom I have borrowed this phrase, explains that “solitude … is not oriented toward escaping the world, but toward a different kind of participation in it, as made possible by the disengagement from ordinary social interactions. Solitude is a return to the self” (201-202). Kam discusses how Barbour’s “return to the self” (201-202) occurs when the subject is freed from the various social and domestic responsibilities by which they would normally be bound. She speculates that isolation, or solitude, is generally discouraged in the individual as it endangers the functionality of society. This criticism seems particularly relevant in relation to women, as it highlights their roles as home-makers in a patriarchal society. Hiking alone, Strayed finds that her participation in the world has changed—and it is through her solitary experience that this occurs. There is a safety, a self-containment, in Strayed’s solitude—which counters the narrative that for women, in particular, the wilderness contains danger and threat. As Kam points out, it is not wild animals that present the greatest threat to Strayed; it is a pair of male hunters who encounter her campsite on one occasion (Kam 363).Claiming autonomy and seeking out solitude, as Strayed does in Wild, suggests an experience of wildness that resonates with Thoreau’s understanding of it as “self-willedness” (Turner 111). After reading Wild, the phrase “radical self-containment” seems to me to describe the phenomenon of the particular kind of wildness enabled by walking; the autonomy found in solitude; and in existing beyond the reach of extrinsic forces that would normally affect one’s life. In this experience of wildness, walking, the natural world, and solitude are entwined and essential to the other: wildness is both an embodied and internal experience. ConclusionWild asks us to think about what we make of women venturing into the wild, and the role that walking plays in this. Reading Strayed’s walking in Wild as dark peripatetic suggests a framework for understanding women’s walking in the wild; how, in seeking and discovering that she is at home in solitude, the female walker rejects what society expects of women. Women are not, culturally speaking, encouraged to seek out either solitude or wild places. As nature writing has historically suggested, wild terrain is male terrain. Strayed subverts the figure of the adventuring explorer in nature with her walking by foregrounding the lived experiences of her female body, rejecting society’s role for her, and finding that she is at home in solitude. But most importantly, she does so by shifting the gaze of the walker that we encounter in much male-authored nature literature: rather than looking outward with the intention of conquering, dominating, or claiming landscape, she looks inwards, witnessing the changes in self that walking in remote, wild landscapes enables, and in doing so, gives us another narrative for contemporary journeys in the wild.ReferencesAdams, Paul C. “Peripatetic Imagery and Peripatetic Sense of Place.” Textures of Place: Exploring Humanist Geographies. Eds. Paul C. Adams, Steven Hoelscher, and Karen E. Till. Minnesota: U of Minnesota P, 2001.Andrews, Abi. The Word for Woman Is Wilderness. London: Profile Books, 2018.Barbour, John D. The Value of Solitude: The Ethics and Spirituality of Aloneness in Autobiography. Charlottesville: U of Virginia P, 2004.Black, Carol. “On the Wildness of Children: The Revolution Will Not Take Place in the Classroom.” Carolblack.org, Apr. 2016. 27 May 2019 <https://www.filmsforaction.org/articles/on-the-wildness-of-children/>.Bracke, Astrid. “Macho Nature? Or, Gender in New Nature Writing Part I.” Astridbracke.com, 19 Feb. 2013. Braverman, Blair. Welcome to the Goddamn Ice Cube: Chasing Fear and Finding Home in the Great White North. New York: HarperCollins, 2016.Davidson, Robyn. Tracks. 1980. London: Bloomsbury, 2017.Haraway, Donna. “A Cyborg Manifesto: Science, Technology, and Socialist-Feminism in the Late 20th Century.” In Simians, Cyborgs, and Women: The Reinvention of Nature. New York: Routledge, 1991.Kam, Tanya Y. “Forests of the Self: Life Writing and ‘Wild’ Wanderings.” Life Writing 13.3 (2016): 351-371. 22 Apr. 2019 <https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14484528.2016.1086290>.Lancewood, Miriam. Woman in the Wilderness: A Story of Survival, Love and Self-Discovery in New Zealand. New Zealand: Allen & Unwin. 2017.McFarland, Sarah E. “Wild Women: Literary Explorations of American Landscapes.” Ed. Barbara J. Cook. Women Writing Nature: A Feminist View. Plymouth: Lexington Books, 2008.Merchant, Carolyn. The Death of Nature: Women, Ecology and the Scientific Revolution. New York: HarperCollins, 1983.“Peripatetic.” Oxford English Dictionary. Lexico, 2019. <https://www.lexico.com/en/definition/peripatetic>.Strayed, Cheryl. Wild: A Journey from Lost to Found. Rev. ed. London: Atlantic Books, 2013.Turner, Jack. The Abstract Wild. Tucson: U of Arizona P, 1996.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Western desert language Picture dictionaries"

1

Douglas, Wilfrid Henry. Illustrated topical dictionary of the Western desert language: Based on the Ngaanyatjarra dialect. 3rd ed. [Kalgoorlie, W.A.]: Kalgoorlie College, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hansen, K. C. Pintupi/Luritja dictionary. 3rd ed. Alice Springs, N.T: Institute for Aboriginal Development, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Heffernan, John A. A learner's guide to Pintupi-Luritja. Alice Springs, N.T: IAD Press, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Roennfeodt, David. Western Arrarnta Picture Dictionary (Iad Press Picture Dictionary). Iad Press, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pintupi/Luritja dictionary. 3rd ed. Alice Springs: Institute for Aboriginal Development, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography