Dissertations / Theses on the topic 'Wolof (langue) – Langage médical'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 25 dissertations / theses for your research on the topic 'Wolof (langue) – Langage médical.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Diagne, Abibatou. "La terminologie wolof dans une perspective de traduction et de combinatoire lexicale restreinte." Thesis, Lyon, 2018. http://www.theses.fr/2018LYSE2034/document.
Full textThis study focuses on Wolof medical terminology under the lexical semantics context. We talk about terminology units, particularly collocations. This choice has a direct link with our theoretical framework of analysis, the Meaning-Text Theory (MTT), which currently offers one of the best tools for describing collocation through Lexical Functions. Collocations constitute indices of specialization and have a singular lexico-syntactic functioning. We analyze them, on the basis of compiled scientific corpus, in order to have a holistic perception of lexical co-occurrence. Languages in Africa are often poorly endowed from a terminology view. This research is based on the lexical analysis model which takes into account three key parameters : meaning, form and combinatorics, to make a description of the Wolof lexicon which, in the long run, gives principles of terminology. The translational scope of the work lies in the interlinguistic approach we adopt to develop our list of terms. The operative side of the study is the constitution of a beginning of trilingual medical corpus (English-French-Wolof). The multilingual character is not an end in itself, but considering the richness of English and French terminology studies, it seemed appropriate to start work in these languages. The translation perspective of the terminology has revealed different processes to create and restitute medical terms (English and French) into Wolof. Moreover, it focuses on a socioterminological problem for which we give some answers
Kébé, Abou Bakry. "Le rôle des radios privées dans les dynamiques des langues en Afrique francophone (Sénégal) : interaction entre situation sociolinguistique et processus de création lexicale." Rouen, 2011. http://www.theses.fr/2011ROUEL004.
Full textFor about twenty years, we have noticed in most Africa’s French-speaking states the emergence of independent medias (private radios, television channels, written press). While emerging in multilingual contexts where orality still takes precedence over writing, these new communication instruments legitimate, encourage and develop forms of speeches and/or writing, which tends to modify the status and function of the languages as well as the representations they are related, without decisions coming from the states. In this research, we study the case of Senegal where private radios appeared in the 1990’s and chose proximity by a large broadcasting in Wolof, a language spoken by more than 80% of the Senegalese. While taking charges of the official speech, which was up to a relatively recent period exclusively reserved for French, these enunciative instances involved the wolof in the “official circuits” and function like machines to scramble the glottopolitic data of this country. This situation has led to the emergence of a new vocabulary which we study the processes of creation
Nahon-Raimondez, Anne-Marie. "La phraséologie médicale : étude de textes parallèles français et allemands." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2006. https://publication-theses.unistra.fr/public/theses_doctorat/2006/NAHON-RAIMONDEZ_Anne-Marie_2006.pdf.
Full textThis is a contrastive study of French-German medical phraseology based on a corpus of articles taken from French and German medical journals. Their macrostucture and microstructure have been studied. Convention accounts for the distribution of parts and text segments, their linguistic specificities and their text functions together with the writer's communicative intention whose aim is to inform and to influence the reader. The two languages differ above all in the use of some linguistic means. In both languages the articles are unobstrusively biased. The phrasems, metaphorical or not(cf microstructure) bring medical information. The description of the different types of phrasems explains their distribution and the accuracy of their use. Finally the preliminary analysis of macrostructure allows to establish a link between the part of a text and a type of phrasem
Carnet, Didier. "Opérations de détermination caractéristiques de l'anglais médical." Dijon, 1996. http://www.theses.fr/1996DIJOL013.
Full textThe aim of this thesis is to study medical English through an utterer-centered approach to linguistic grammar. An impressive corpus was collected from the British journal the Lancet. Of course, there is no linguistic grammar peculiar to medical English, but a massive and specific use of some particular enunciative operations. The first part examines the verbal passive specification which prevails in medical English. It enables the target item of the primitive relation to be chosen as the starting item, that is to say as the theme of the utterance. The second part studies the noun specification built on a Germanic pattern as opposed to the romance pattern. This was done thanks to a study of the journal from 1940 to 1995. Finally, the third part analyses the compound adjective specification, particularly in the titles of medical articles, and shows that here again it is used as a means of focalization, objectivity, conciseness and clarity. This study has revealed that the text is not a conclusive end-product, but it is first and foremost the mark of a writing-process. These three specification operations are not independent, but on the contrary the three of them are part of the same enunciative strategy, whether it be carefully thought over or spontaneous
Amorouayach, Essafia. "Le français médical en Algérie : contextes, enseignement, productions." Montpellier 3, 2008. http://www.theses.fr/2008MON30020.
Full textThe present research work is organised in three parts. In the first part, to clarify the origin of some present facts, a brief recall of the A lgerian history is made, by emphasing on languages, medical practices, education, by evoking the conditions that prevailed in the making of medical scienceteaching in A lgeria since 1832 as well as the evolution of this teaching throughout the colonial period and after the independence. Then an account is made of the actual diversified and complex socio-linguistic situation of Algeria and indication is made of the most appropriate linguistic and educative policies. The second part is about the problematic of linguistic difficulties facing students in using French in medical science and our corpus analysis methodology is presented. In the third part, first a report is made, based on results of an inquiry made at the Algiers faculty of medicine on lingual practices of first year student in medicine in several communication situations and linguistic diificulties they meet. Secondly a quantitative and qualitative analysis of lexical, grammatical and syntax errors found in the final year medical student's writing
El, Bouchikhi Khadija. "Modélisation d'une terminologie médicale en langue arabe à des fins de médiation, d'extraction et de recherche d'information." Lille 3, 2011. http://www.theses.fr/2011LIL30038.
Full textThe objective of our thesis is the proposal of a terminological model for the mediation, extraction and search information in multilingual context. The multilingual context was chosen to serve the needs of the users in the structuring and diffusion of specialized information in Arabic language. Given the difficulty of the automatic treatment of Arabic language in specialized domain, morphologically and semantically we have used existing NLP advanced developed in English language. We focused on semantic field, so we have used the semantic categorisation of UMLS. The main idea of the project is to reflect the importance of the role of terminology in the researches in information and communication sciences, which give more importance to the thesaurus than to the terminology in information structuring. The results of our project were satisfactory given the difficulties encountered and overcome throughout the course of our project. These difficulties were linked to the absence of medical documentation in Arabic language and of the tools, whic allow applying the terminology in the context of a SRI. Our work resulted in the proposition of main two methodologies at the level of the research i) a methodology of reformulation of the requests and ii) the other one in a methodology of indexation. We also developed others promising methodology in the field of the acquisition of knowledge, we investigated the field of the alignment for the purpose of extraction of medical terms in Arabic language. At the end in our project, we suggested to consider the terminology as element of mediation to improve specialized communication. Throughout the evolution of our project, we observed the essential role of terminology in the improvment of specialized retrieval systems in Arabic language and generally its important role in the treatment of information in the medical field
Trần, Thị Kim Trâm. "Étude comparative des interactions verbales dans les consultations médicales en France et au Vietnam : étude de cas, la médecine généraliste de Hué." Rouen, 2010. http://www.theses.fr/2010ROUEL020.
Full textA comparative study of language interactions in medical examination in French and in Vietnam has highlighted the differences in language, socio-culture which dominant the behavior of language of interlocutors and stay at many angles of language: vocative language, speech acts, etc. These differences form difficulties for Vietnamese doctors to communicate with French patients and/or French speaking patients. They affect not only the communication, but also re-structured situations. How do two interlocutors cooperate in communication ? or what strategies do they develop to cope with the difficulties ? Which tactics do they use to implement those strategies to understand each other ? These are questions that we would like to clarify in this study
De, Oliveira Isabelle. "Nature et fonctions de la métaphore dans la terminologie médicale : étude comparée du français et du portugais." Lyon 2, 2005. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2005/oliveira_i.
Full textThe goal of our search consists in analysing the metaphor in the speciality language which still constitute a reflexion theme not very well clarified. In this perspective, the analysis of the metaphor in the cardiology language represents a real ambitious adventure, as it is a will to demostrate that it is not only a simple way to talk, but also a key element of our thought and world experience. One of the major point of this work is to bring a reflexion and a contribution to nature and to the various functions hold by the metaphor in the medical terminology. To do it, we have presented a possible data basis model which throw light on the elucidation of certain questions reguarding the terminological metaphor. Thus, for us, there is no doubt that in the scientific activity, the metaphor is a need, a precious tool, but endowed with characteristical operating instructions. Yet, for a long time this vision of the metaphor was not in favour, as it contrasted with the Wusterian tradition wich had considered the metaphor as a non rational entity aiming at vague representations said to be not only subjectives but also devoid of any scientific rigour, and carrier of ambiguity. Our position is different. The metaphor is a path often followed by scientists who can appreciate its ability to produce knowledge and to denominate. We have also seen that the terminological metaphor has an undeniable walk-on part in the specialized communication, a fact that had been refutated for a long time. The terminological metaphor in the cardiology field carries out five functions : cognitive, heuristic, denominative, metalinguistic, didactic. Finally we will end with the idea of the metaphor presenting itself as a linguistic key with cognitive conceptualization amoung sciences field
Huynh, Thanh Nha. "La construction du sens dans le discours médical, discours didactique et discours spécialisé : le cas d'un public vietnamien." Besançon, 2003. http://www.theses.fr/2003BESA1021.
Full textThe genesis of this research work ensues from the reflection on the practices of education with a group of Vietnamese professionals in the health sector. This study takes place in the context of the globalization and in that of Vietnam which tries to open economically on the outside world. The object of our research work concerns the study of the construction of meaning of a medical text by the Vietnamese learners. We shall be interested more particularly in the understanding / production of professional documents and in their appropriation in a hospital environment. This field of investigations is strictly connected to the operating concepts such as those of Text and Discourse, and occupying a central place in the definition of the text, the coherence / cohesion couple. Starting from the hypothesis that the medical discourse owes its legitimacy to the textual coherence, the major question is to wonder what are the constituents of the coherence of a specialized text. The operating concepts are borrowed from the Discourse analysis and its related disciplines. So, our work of analysis joins rather in the line of the discursive linguistics, and in the lesser measure of the psycholinguistics. This work privileges the study of the situations of linguistic communication, and thus the study of the kinds of discourse; it also places in the foreground the textual organization and the location of the marks of statement. With regards to the lines of coherence which specify the medical discourse to make it quite global, it is a question of studying them not only in their textual dimension but also in their pragmatic configuration, under their aspects that are thematic, enunciative, argumentative and communicational. In this theoretical frame of analysis the other elements of the architecture of the research are introduced: the problematic expression of the languages for specific purposes, the history of the medicine in Vietnam, requires an analysis on the educational tools and at the end that of the productions of learners. If this research does not really put new educational approaches of the medical speech in vietnamese proposed context, we would however think that the conclusions which we arrived will be of great interest and benefit to our colleagues in the area of french language teaching
Zohir, El Mostafa. "Etude lexicologique du vocabulaire médical dans "Le Médecin malgré lui" et dans "Le Malade imaginaire", de J. -B. Molière, ainsi que dans "Knock" de Jules Romains." Paris 5, 1988. http://www.theses.fr/1988PA05H002.
Full textColle, Pierre-Emmanuel. "Pour une méthodologie raisonnée de la langue de spécialité : le cas de la médecine." Bordeaux 2, 1996. http://www.theses.fr/1996BOR21010.
Full textChebouti, Karim. "Le vocabulaire médical du point de vue des trois fonctions primaires." Thesis, Paris 13, 2014. http://www.theses.fr/2014PA131006/document.
Full textThis thesis falls within the framework of the Three Primary Functions theory based on Z. Harris’s distributionalist theory (predicative function, argumental function and actualizing function), as well as in the line of work that does not distinguish between general and specialized languages considering their syntactic and semantic functioning. The medical terminology is described here in the context of the sentence. We analyzed the medical terms according to their argumental or predicative employment. This analysis led to the development of databases. A query interface has been developed subsequently, to allow potential users to conduct targeted research
Papin, Edmonde. "Le vocabulaire médical au XVIe siècle d'après les oeuvres d'Ambroise Paré." Nancy 2, 1987. http://www.theses.fr/1987NAN21025.
Full textIn this study we intend to point out a certain number of aspects of french medical terminology in the sixteenth century, as seen in the writings of ambroise pare. The 28 books of the complete works, published in 1585 by j. Buon (paris) are a particularly fertile field for observation. Before beginning the lexical study, we show how the linguistic problems are bound to the organization of the medical world, which is composed of three professional groups, physicians, surgeons and barbers, each with his own specialty, some latin-speaking, others french-speaking. Next we show how the re-birth of medical studies is closely connected to the return to latin and greek roots and how the works of a. Pare are profoundly influenced by the nedical theories of galen. The basis of the lexical study comprises txo glossaries of medical terms or meanings extracted from the works of pare. The first glossary (about 2100 entries) includes the medical vocabulary available in the language before the sixteenth century; the second one (about 1250 entries) includes the medical words or meanings which appear during the sixteenth century. The recording of this information allowed us to describe the vocabulary of ambroise pare (chapter 2) : the contibution from arabic, from exotic languages and especially from latin and greek, the mechanisms of transfer and its integration; adaptation of scholarly patterns of derivation; modes of composition ; the building of complex words. Finally (chapter 3), we have handled semantic problems through the study of synonymy in its different functions. This is a fundamental phenomenon in the evolution and the re-organization of the lexicon, which appears not only in pare's works but also in the medical works of the french translators or authors at that time. We conclude with the assertion that a scholarly language tends to dominate, in spite of an existing terminology and modes of word-building in the vernacular. The reason for this is most likely that surgeons worked under physicians, who gave their instructions in latin
Faure, Pascaline. "Pour une grammaire métaphorique de l'anglais de spécialité : application de la théorie de la grammaire d'opérations à la didactique de l'anglais médical." Bordeaux 2, 1998. http://www.theses.fr/1998BOR21007.
Full textOur research was motivated by the desire to elaborate, through application of the linguistic theory of operations, an original treatment of english grammar in a course designed for french-speaking health professionals. As we felt we first needed to bring to light the specificity of those for whom we intended our didactic work, we carried out a survey of our target group. This survey, the results of which make up the first part of our study, aimed at specifying the profiles, linguistic needs and expectations of the health-professionals interested in following a medical english course. In addition, there is to be found a summary statement of the various types of courses and modules, the many learning devices and tools on the market, and the certificates and diplomas that can be prepared by the students. We present, in the second part of our thesis, our suggestions concerning the use of a metaphorised version of grammar: a result of our concern about the need to offer learners a coherent and comprehensible vision of the english grammatical system through vectors carefully chosen from medicine-related fields. All the operations associated with the three basic grammatical categories - the noun, verb and sentence - are analysed in contrast to those corresponding in other indo-european languages, and put back, for some, in a diachronic dimension. Examples in context, including articles taken from english medical journals, jokes and cartoons illustrate operations and general principles. Our "linguistic transgenesis" effort would probably have been considered to be sheer utopianism if it had not been tested out on students by means of questionnaires designed to assess both the popularity and the "therapeutic" effectiveness of our approach. The results of these evaluations comprise the third part of our research
Luanglad, Soulisack. "Un questionnement sociodidactique sur l'enseignement du français médical au Laos." Thesis, Saint-Etienne, 2014. http://www.theses.fr/2014STET2196/document.
Full textIn the present times, the international cooperation is increasing, specially the cooperation franco-lao. The need of quality in human resource also asking for french skill. This research proposes an approach across sociolinguistics, socio-cultural and foreign language teaching to explore the french medical lesson, in the lao context. This work aims to understand global issues on the importance of the cultural aspect in Laos while relying on a case study located in Vientiane capital of Laos. The questioning retained examines the relationship existing coherence between lao sociolinguistic policy, language education state and the use of french in the medical field in Laos. Linking the different levels of analysis takes place through a process of concept to find the specific needs of the teaching french in Laos. This research specially questions the role of the intercultural dimension in medical conversation in Laos and in France and it questions a french medical socio-didactic for lao learner. The study of practices and representation on french has been a field survey at many departments of Mahosot hospital, at Institut de la Francophonie pour la medicine Tropicale and at University of Health Sciences of Laos. The reflection les some perspectives leads to better knowledge of the use of foreign languages in professional work and take importance the use of french in the social and medical environment
Neifar, Wafa. "Méthodes d'acquisition terminologique en arabe : Application au domaine médical." Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2019. http://www.theses.fr/2019SACLS085/document.
Full textThe goal of this thesis is to reduce the lack of available resources and NLP tools for Arabic language in specialised domains by proposing methods allowing the extraction of terms from texts in Modern Standard Arabic. In this context, we first constructed an English-Arabic parallel corous in a specific domain.It is a set of medical texts produced by the US National Library of Medicine (NLM). Thereafter, we have proposed terminological acquisition methods, toextract terms or acquire relations between these terms, for Arabic based on: i) the adaptation of an existing terminology extractor for French or English, ii) the transliteration of English terms in Arabic characters and iii) cross-lingual transfer. Applied at the terminological level, transfer aims to implement a process of term extraction or relationship acquisition between terms in the texts of a source language (here, French or English) and then to transfer the extracted information to target language texts (in this case, Modern Standard Arabic), thereby identifying the same type of terminologicalinformation. We have evaluated the monolingual and bilingual term lists that we have obtained by the experiments we carried out, according to a transparent, direct and semi-automatic method: the extracted term candidates are confronted with a reference terminology before being validated manually. This evaluation follows a protocol that we proposed
Schneider, Coralie. "Identification de facteurs d'intégration quantitatifs et qualitatifs des néologismes à la langue spécialisée médicale: une analyse sur corpus diachronique entre 2007 et 2015." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2020. http://hdl.handle.net/10803/669203.
Full textWandji, Tchami Ornella. "Analyse contrastive des verbes dans des corpus médicaux et création d’une ressource verbale de simplification de textes." Thesis, Lille 3, 2018. http://www.theses.fr/2018LIL3H015/document.
Full textWith the evolution of Web technology, healthcare documentation is becoming increasinglyabundant and accessible to all, especially to patients, who have access to a large amount ofhealth information. Unfortunately, the ease of access to medical information does not guaranteeits correct understanding by the intended audience, in this case non-experts. Our PhD work aimsat creating a resource for the simplification of medical texts, based on a syntactico-semanticanalysis of verbs in four French medical corpora, that are distinguished according to the levelof expertise of their authors and that of the target audiences. The resource created in thepresent thesis contains 230 syntactico-semantic patterns of verbs (called pss), aligned withtheir non-specialized equivalents. The semi-automatic method applied, for the analysis of verbs,in order to achieve our goal is based on four fundamental tasks : the syntactic annotation of thecorpora, carried out thanks to the Cordial parser (Laurent et al., 2009) ; the semantic annotationof verb arguments, based on semantic categories of the French version of a medical terminologyknown as Snomed International (Côté, 1996) ; the acquisition of syntactico-semantic patternsof verbs and the contrastive analysis of the verbs behaviors in the different corpora. Thepss, acquired at the end of this process, undergo an evaluation (by three teams of medicalexperts) which leads to the selection of candidates constituting the nomenclature of our textsimplification resource. These pss are then aligned with their non-specialized equivalents, thisalignment leads to the creation of the simplification resource, which is the main result of ourPhD study. The content of the resource was evaluated by two groups of people : linguists andnon-linguists. The results show that the simplification of pss makes it easier for non-expertsto understand the meaning of verbs used in a specialized way, especially when a certain set ofparameters is collected
Berrut, Catherine. "Une méthode d'indexation fondée sur l'analyse sémantique de documents spécialisés : le prototype RIME et son application à un corpus médical." Phd thesis, Grenoble 1, 1988. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00330027.
Full textTalbi, Malika. "La réanimation psychique : étude psychopathologique, phénoménologique et psychanalytique du vécu des patients et de leurs familles et la représentation dans le langage durant le coma et la réanimation." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCC182.
Full textThe “coma’s language” can be a surprising expression, if we regard the coma as the silence of the resuscitated patient’s speech. The words “coma” and “resuscitation” affect also the speech of the other one, often making him speechless in front of the violence of a somatic collapse that does not say its name. In a space where the death pulsion is at work, calling into question the time divisions, a language appears suddenly of its interstice and come and say something to the resuscitated subject, in its temporization and spatialization. As a circumstantial language, it is composed of figure of speech to compensate for impossible representations: it put the close relatives and the medical in a real bilingualism and the patient in a phenomenological representation “d’être-au-monde”. The language, at the same time tool and subject of the psychoanalysis allow us to think the conditions of a psychological resuscitation that would go with the medical resuscitation
Carnet, Anaïs. "L’utilisation de séries télévisées pour l’enseignement/apprentissage de la communication pour la consultation médicale." Thesis, Université de Lorraine, 2020. http://www.theses.fr/2020LORR0188.
Full textThe objective of this research in English for Specific Purposes is to measure the impact of the use of television series on the teaching/learning of communication for medical consultation. It is largely rooted in the field of teaching and learning as existing theories and methodologies are studied with the aim of creating an innovative programme to teach medical students how to communicate during a consultation. This research is innovative as it compares the effectiveness of three types of documents: pedagogical documents, a medical television series and a mix of medical and non-medical television series. The first part of this thesis, which introduces medical English as a sub-genre of English for Specific Purposes, offers a reflection on the language of medical consultation, as well as its cultural aspect, by deconstructing its dynamics. The second part constitutes the methodological framework, in which the different construction phases of the new programme are introduced, and the scientific protocols are outlined. The third part is dedicated to the analyses and discussion of the data obtained during the research, in order to shed light on how the television series tool influences the students' ability to communicate with a foreign patient during a medical consultation. The results show that even if the use of television series is statistically less effective than educational documents in memorizing, using and perpetuating communicational knowledge, their use leads to changes in the representation of the professional posture on the cognitive level
Gilles, Fabrice. "Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017GREAL011/document.
Full textThis prospective lexicological investigation belongs to the field of L3 French didactics. The purpose is to elaborate a French-Italian-Portuguese-Spanish interlexicon out of the frequent adjectives, nouns and verbs of the healthcare scientific writings, and their analogue translation equivalents in French, Italian, Portuguese and Spanish. Two words are analogue if they have the same meaning and a similar form.Related concepts of analogy, similarity and identity are discussed, types of intralinguistic and cross-linguistic analogies reviewed, and the main analogies and differences between English, French and Romance languages detailed. Their many analogies are justified by Indo-European origins and mostly by intense language contacts. Once the importance of analogy in learning procedures has been highlighted, we show how this research and two types of didactic approaches connect together: intercomprehension, which develops comprehension skills in neighbor languages, and corpus approaches which enable to get a closer insight into scientific phraseology.The 2000 most frequent English lemmas were extracted from the ScienText English scientific corpus, their 2208 frequent acceptions explored from their combinatory profile and sorted out in two semantic categories: healthcare subject-specific vocabulary and science specific trans-disciplinary vocabulary. The English lemmas were translated into the four Romance languages, and similarity measurements were carried out with the longest common substring method.The interlexicon contains 47% of the frequent acceptions. Analogy is even higher by language pairs: English – French, 66%, English – Italian, 65%, English - Spanish, 63%, English – Portuguese, 58%. Consequently, this analogue vocabulary could form a transfer basis in learning activities of L3 French for health care providers, and L2 English seems to be a possible bridge language toward Romance languages. Plurilingual activities are built on concordances extracted from multilingual aligned corpora (EMEA, Europarl). Metalinguistic questions in English point out (morpho)syntactic features of French; the analogies between both languages are systematically enhanced, and in case of lexical opacity, those between English and the other Romance languages
Sanchez, Adeline. "De la théorie à la pratique médicale : étude de la transmission du Lilium medicinae de Bernard de Gordon par l’édition des traductions manuscrites françaises." Thesis, Sorbonne université, 2020. http://accesdistant.sorbonne-universite.fr/login?url=http://theses.paris-sorbonne.fr/2020SORUL059.pdf.
Full textBernard de Gordon is a doctor from Montpellier, from late 13th into early 14th centuries. His work, the Lilium medicinae, written in Latin, has quickly been subject to many translations in Europe before to be printed in 1480. We are proposing to investigate, via the french editing of handwritten translations, this medieval medicine masterpiece’s transfer and spread. Three fragments are nowadays conserved at the Bibliothèque nationale de France, known as “Français 1288, 1327 and 19989”. The whole corpus, dated from the 15th century, offers special care for language and discourse that meet the requirements of the movement of knowledge and the specific readership. The dissemination and popularization of this work shows the knowledge’s appropriation through translation in order to special uses. A joint edition provides a clear reading of particularities and similarities of each translation and comes close to the context of receiving and dissemination of the french translation of Lilium medicinae
Zarrouk, Hajer. "The impact of problem-based learning methodology on learners of English for Academic Medical Purpose." Thesis, Le Havre, 2016. http://www.theses.fr/2016LEHA0025/document.
Full textThe purpose of this study was to consider the implementation of Problem Based Learning (PBL) as an epistemologically sound teaching methodology to teach English for Specific Purposes (ESP) and particularly English for Academic Medical Purposes (EAMP). The study examined whether PBL is compatible with language teaching and determined the benefits that this methodology can bring to ESP. The study also attempted to solve problems with English learning that were identified in the Preparatory Year Health Colleges (Female Branch) within Hail University, Saudi Arabia. A needs analysis was conducted in the institution to examine the English learning situation and better identify these learning problems. Then PBL was implemented to determine if it provided a possible solution to the issue. This entailed a change in the macro-methodological and micro-methodological levels, as Demaizière (1996) called ‘le niveau macromethodologique’ and ‘le niveau micromethodologique’ (p.66). In the empirical part of this study, a longitudinal study was conducted with 13 students who were observed through a period of 8 weeks and over five PBL tutorials, which took place over fifteen sessions. During these fifteen sessions, learners’ behaviors or indicators of autonomy were observed at the group level for the first and third session of each PBL tutorial and at the individual level in session 2. In general, the results favored the implementation of this approach in teaching English for Academic Medical Purposes (EAMP). They also showed that PBL can improve learners’ autonomy; enable learners to develop learning strategies; help learners harness their language skills; and learn content oriented to their field
Levacic-Burkhardt, Michèle. "Mobilisation, transformation et construction de compétences langagières et professionnelles dans des parcours de médecins en mobilité géographique et culturelle." Thesis, Tours, 2016. http://www.theses.fr/2016TOUR2018/document.
Full textExamining the conditions of insertion of allophone medical doctors in migration, with a very partial knowledge of the language used in the field – francophone hospitals in France, this study, suggests a reverse positioning : acquiring / appropriating language while practising in the professional context and not learning it in a decontextualised way, to achieve social integration. Professional competence and especially its recognition are factors that facilitate access to language and to its appropriation through professional integration. This study seeks to cause a change in the attitudes of those working in the field of Language Teaching, Educational Sciences, and Medical Studies, so that account should be taken of what constitutes individuals’profiles (their historicity and knowledge) in the search of a more productive articulation between achievements and learning experiences (academic or professional) to be constructed