To see the other types of publications on this topic, follow the link: Xuanzang, Buddhism Buddhism.

Journal articles on the topic 'Xuanzang, Buddhism Buddhism'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 27 journal articles for your research on the topic 'Xuanzang, Buddhism Buddhism.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Kotyk, Jeffrey. "Chinese State and Buddhist Historical Sources on Xuanzang: Historicity and the Daci’en si sanzang fashi zhuan 大慈恩寺三藏法師傳." T’oung Pao 105, no. 5-6 (January 30, 2020): 513–44. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10556p01.

Full text
Abstract:
Abstract This paper explores the historicity of state and Buddhist accounts of the monk Xuanzang 玄奘 (602-664), arguing that in the reconstruction of Xuanzang’s life and career we ought to utilize the former to help adjudicate the latter. It is specifically argued that the Daci’en si sanzang fashi zhuan 大慈恩寺三藏法師傳 (T. no. 2053), a biography of Xuanzang sometimes cited by modern scholars, was produced as Buddhist propaganda to advance the standing of certain monks under the reign of Wu Zetian 武則天 (r. 690-705). It is further argued that the objectivity of the Buddhist account that describes Emperor Taizong 太宗 (r. 626-649) embracing Buddhism in his twilight years under the influence of Xuanzang ought to be reconsidered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tursunov, S. "On Xuanzang and Buddhism History." Bulletin of Science and Practice 6, no. 11 (November 15, 2020): 444–51. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/60/56.

Full text
Abstract:
Xuanzang was a famous traveler and Buddhist monk who lived in the 7th century, and in his memoirs, he left very valuable information about Central Asia and India. This article examines the historical significance of the information gathered during Xuanzang travels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Amratunga, Geethani, and Nadeesha Gunawardana. "Buddhism, Xuanzang and Sri Lanka." International Journal of Scientific and Research Publications (IJSRP) 9, no. 6 (June 24, 2019): p90111. http://dx.doi.org/10.29322/ijsrp.9.06.2019.p90111.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Yoshimura, Makoto. "The Sectarian Buddhism Transmitted by Xuanzang." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 67, no. 2 (March 20, 2019): 729–36. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.67.2_729.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Li, Xican. "Faxian’s Biography and His Contributions to Asian Buddhist Culture: Latest Textual Analysis." Asian Culture and History 8, no. 1 (August 21, 2015): 38. http://dx.doi.org/10.5539/ach.v8n1p38.

Full text
Abstract:
<p class="1Body">To provide more updated and accurate information on Faxian, an eminent monk of ancient China’s Jin Dynasty (266–421 CE), the present study conducts a literature survey to analyze his native region. It is found that Faxian was actually born in modern Linfen City in Shanxi Province, not Xiangyuan County as previously described. In his childhood, he became a novice monk and was compassionate toward the poor. To search out and collect Buddhist scriptures, Faxian undertook a westward pilgrimage to India from 399 to 412 CE. During this hard and dangerous pilgrimage, Faxian burst into tears three times. Finally, he succeeded in bringing a trove of Buddhist scriptures back to China from India. For the rest of his life, along with Buddhabhadra, he was engaged in translating Buddhist scriptures into Chinese. These translated scriptures were highly beneficial for Chinese Buddhism, especially the precepts (sila-vinaya) and Mahāyāna works. Faxian himself is demonstrated to have been a Mahāyāna Buddhist follower. His pilgrimage experience was recorded in his work “Record of Buddhist Kingdoms”, which provides important information about ancient Asian kingdoms. Faxian’s story promoted Asian tourism relevant to Buddhist culture. As a pioneer in the 4<sup>th</sup> century, Faxian started a new era of westbound pilgrimage to ancient India, including the similar pilgrimages of Xuanzang and Yijing in the 7<sup>th</sup> century. Even today, Faxian continues to strengthen friendship among Asian countries.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Keyworth, George A. "On Xuanzang and Manuscripts of the *Mahāprajñāpāramitā-sūtra at Dunhuang and in Early Japanese Buddhism." Hualin International Journal of Buddhist Studies 3, no. 1 (May 1, 2020): 259–317. http://dx.doi.org/10.15239/hijbs.03.01.08.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tripathi, Prof Shubhra. "Sinitic Influence in India: Perspectives and Future Prospects." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 8, no. 3 (March 28, 2020): 9. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v8i6.10627.

Full text
Abstract:
It is a well-established fact that during the ancient period Indian culture exercised a considerable influence on China, mainly through the spread of Buddhism. Later, with the passage of time, Sinitic culture spread to regions that are now known as Japan, Korea, and Vietnam, etc. on almost the same lines. Since it is beyond the scope of this paper to discuss the spread of Sinitic civilization all over the world, I shall confine myself to the spread of Sinitic civilization and culture in India. It is interesting to see how these two ancient civilizations, India and China have interacted and spread their cultural influence on each other, quietly and unobtrusively, unlike the western culture, which spread through the force of colonialism, often accompanied with violence and bloodshed. Even a cursory study of Sino-Indian interactions since ancient times will reveal the exhaustive spread of Indian thoughts and ideas on Buddhism, Ayurveda, astronomical axioms of Aryabhatta, Indian numerals including “0”, and martial art techniques of Bodhidharma etc. in China. Also, Sino-Indian trade and cultural interactions on the Silk Route, visits of Chinese scholar –pilgrims like Xuanzang and Fa Hien to India, establishment of Tamil merchant guilds in medieval South China etc. are historical facts which cannot be denied. However, one wonders, when all these were happening, what was the state of Sinitic influence on India? Was the process only one way, i.e. Indian influence on China and not vice versa? If Chinese culture and civilization influenced India, then how did they spread and to what extent? Lastly, and most importantly, what is the future and significance of Sinitic cultural influence in India? This paper attempts to answer these questions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kosykhin, Vitaly G., and Svetlana M. Malkina. "On the Influence of Translations of Religious and Philosophical Texts of Buddhism on the Literature and Art of Medieval China." RUDN Journal of Philosophy 24, no. 4 (December 15, 2020): 601–8. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2302-2020-24-4-601-608.

Full text
Abstract:
The era of the Tang dynasty (618-907) was a period of great flourishing of all aspects of Chinese culture, when changes covered the most diverse spheres of philosophy, art and literature. The article examines the role played in this cultural transformation by translations from Sanskrit into Chinese of the religious and philosophical texts of Indian Buddhism. The specificity of the Chinese approach to the translation of Indian texts is demonstrated, when, at the initial stage, many works were translated in a rather free style due to the lack of precisely established correspondences between Sanskrit and Chinese philosophical terms. The authors identify two additional factors that influenced the nature of the translations. Firstly, this is the requirement of compliance with the norms of public, mainly Confucian, morality. Secondly, the adaptation of the Indian philosophical context to the Chinese cultural and worldview traditions, which led to the emergence of new schools of religious and philosophical thought that were not known in India itself, such as Tiantai, Jingtu or Chan, each of which in its own way influenced the art of the Medieval China. Special attention is paid to the activities of the legendary translator, Xuanzang, whose travel to India gave a huge impetus to the development of Chinese philosophy in subsequent centuries, as well as to the contribution to Chinese culture and art, which was made by the translation activities of the three great teachers of the Tang era Shubhakarasimha, Vajrabodhi and Amoghavajra.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Snuviškis, Tadas. "Indian Philosophy in China." Dialogue and Universalism 30, no. 3 (2020): 89–106. http://dx.doi.org/10.5840/du202030336.

Full text
Abstract:
Daśapadārthī is a text of Indian philosophy and the Vaiśeṣika school only preserved in the Chinese translation made by Xuánzàng 玄奘 in 648 BC. The translation was included in the catalogs of East Asian Buddhist texts and subsequently in the East Asian Buddhist Canons (Dàzàngjīng 大藏經) despite clearly being not a Buddhist text. Daśapadārthī is almost unquestionably assumed to be written by a Vaiśeṣika 勝者 Huiyue 慧月 in Sanskrit reconstructed as Candramati or Maticandra. But is that the case? The author argues that the original Sanskrit text was compiled by the Buddhists based on previously existing Vaiśeṣika texts for an exclusively Buddhist purpose and was not used by the followers of Vaiśeṣika. That would explain Xuanzang’s choice for the translation as well as the non-circulation of the text among Vaiśeṣikas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Clark, Hugh R. "Xuanzang: A Buddhist Pilgrim on the Silk Road (review)." Journal of World History 9, no. 1 (1998): 119–21. http://dx.doi.org/10.1353/jwh.2005.0112.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Xubbaliyeva, Maхpurat. "CENTRAL ASIA IN TRAVELING OF BUDDHIST MONAS: VII -VIII centuries." JOURNAL OF LOOK TO THE PAST 7, no. 3 (July 30, 2020): 85–91. http://dx.doi.org/10.26739/2181-9599-2020-7-12.

Full text
Abstract:
In this article, the author analyzes the work “Da Tang Siyu-tzu” of the Buddhist monk Xuanzan, who visited the Central Asian region in the early Middle Ages, and other sources on the history of Central Asia in this source. This article is devoted to one of the most pressing problems in the history of Central Asia in the early Middle Ages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Drompp, Michael R. "Xuanzang: A Buddhist Pilgrim on the Silk Road (review)." China Review International 4, no. 2 (1997): 581–82. http://dx.doi.org/10.1353/cri.1997.0002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Soon Mo Chung. "The Measures on Buddhism and the Kaiyuan Monasteries under Tang Emperor Xuanzong." SA-CHONG(sa) ll, no. 95 (September 2018): 131–64. http://dx.doi.org/10.16957/sa..95.201809.131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

LING, L. H. M. "Journeys beyond the West: World Orders and a 7th century Buddhist Monk." Review of International Studies 36, S1 (October 2010): 225–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0260210510001580.

Full text
Abstract:
AbstractNovice Lee (‘Frank’) seeks world peace and thinks he has found it in the Liberal world order. He informs the Learned One, head of the monastery. Through their discussions, Frank discovers that the Liberal world order, despite its promises, offers neither ‘democracy’ nor ‘peace’. Turning to the Confucian world order of ‘all-under-heaven’ (tianxia), they find it similarly top-down and one-way. Finally, Frank and the Learned One, now joined by their brother monks and sister nuns, consider the life of the 7th century monk, Xuanzang. He inspires Frank to imagine a ‘worldly world order’ where humility and learning drive one's engagements with others, rather than what we have today: hegemony and imperialism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

CHEN, JINHUA. "A Daoist princess and a Buddhist temple: a new theory on the causes of the canon-delivering mission originally proposed by princess Jinxian (689–732) in 730." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 69, no. 2 (June 2006): 267–92. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x06000127.

Full text
Abstract:
Yunjusi has, over the past few decades, earned a worldwide reputation for the immense repository of Buddhist scriptures carved on the stone slabs that are stored there (the so-called Stone Canon of Fangshan [Fangshan shijing]). The heroic enterprise of carving the whole Buddhist canon into stone had already been initiated during the Daye era (604–617) thanks to the resolve of the monk Jingwan (?–639) and support from Empress Xiao (d. after 630) of Sui Yangdi (r. 604–617) and her brother Xiao Yu (574–647). However, it did not accelerate until 740 when Xuanzong, as urged by his sister Princess Jinxian (689–732), ordered two eminent monks from the capital monastery Great Chongfusi (one of them being the great Buddhist historian and cataloguer Zhisheng [fl. 740s]) to deliver over four-thousand fascicles of Buddhist translations, which constituted the main body of the newly compiled Kaiyuan Buddhist canon, to Yunjusi to serve as base texts for the stone scriptures. This event is remarkable and puzzling for at least three reasons. First, although Yunjusi, a local temple situated far from the capitals, was not a Kaiyuan monastery, it still had the honour of being chosen as a recipient of the Kaiyuan canon. Second, one cannot help but wonder why and how two Chongfusi monks, who were of obvious prestige, should have demonstrated such enthusiasm in escorting so many Buddhist texts to this apparently marginal temple. Finally, it is difficult to understand why Princess Jinxian, who was then an ordained Taoist nun, played such an active and decisive role in this project. Such a remarkable and important event inevitably invited considerable attention from scholars, who have noted, and attempted to explain, several aspects of the mystery surrounding Princess Jinxian's Yunjusi ties. This article attempts to address this old issue from a perspective that has never been explored. It broaches and elaborates on the possibility that the great AvatamD saka master Fazang's (643–712) possible ties with Yunjusi form a major missing piece in this complex puzzle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Son, Hwanil. "Handwriting style Comparision between a Rubbing and Immo Copy of 『Stele with inscription praising Buddhist scholar Xuanzang』." JOURNAL OF KOREAN CULTRUAL HISTORY 53 (June 30, 2020): 181–202. http://dx.doi.org/10.29334/mhsh.2020.06.53.181.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Cho, Yoonkyung. "Xuanzang’s Principles for the Translation of Buddhist Texts : Compared with Dao’an and Kumārajīva’s Principles." Journal of Buddhist Thought and Culture 11, no. 2 (December 2019): 1–26. http://dx.doi.org/10.33521/jbs.2019.11.2.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Teiser, Stephen F. "Xuanzang: A Buddhist Pilgrim on the Silk Road. By Sally Hovey Wriggins with a foreword by Frederick W. More. Boulder, Colo.: Westview Press, 1996. xviv, 263 pp. $32.50." Journal of Asian Studies 57, no. 1 (February 1998): 213–14. http://dx.doi.org/10.2307/2659055.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Barrett, T. H. "Xuanzang: a Buddhist pilgrim on the Silk Road. By Sally Hovey Wriggins, foreword by Frederick W. Mote. pp. xxiv, 263, 8 col. pl., 47 illus., 14 maps. Boulder, Colorado and Oxford, Westview Press. 1996. US $32.50." Journal of the Royal Asiatic Society 7, no. 2 (July 1997): 330–31. http://dx.doi.org/10.1017/s1356186300009214.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Deeg, Max. "The Uygur-Turkic Biography of the Seventh-Century Chinese Buddhist Pilgrim Xuanzang: Ninth and Tenth Chapters. Edited and translated with a commentary by Kahar Barat. Bloomington: Indiana University Research Institute for Inner Asian Studies, 2000. xxxvii, 430 pp. $79.00 (cloth)." Journal of Asian Studies 61, no. 1 (February 2002): 240–42. http://dx.doi.org/10.2307/2700231.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

HAMILTON, JAMES. "KAHAR BARAT (ed. and trans.): The Uygur-Turkic biography of the seventh-century Chinese Buddhist pilgrim Xuanzang, ninth and tenth chapters. (Indiana University Uralic and Altaic Series, 166.) xxxiv, 430 pp. Bloomington, IN: Research Institute for Inner Asian Studies, 2000. 79." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 65, no. 3 (October 2002): 561–648. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x02390360.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Li, Jingjing. "From Self-Attaching to Self-Emptying: An Investigation of Xuanzang’s Account of Self-Consciousness." Open Theology 3, no. 1 (January 26, 2017). http://dx.doi.org/10.1515/opth-2017-0015.

Full text
Abstract:
AbstractIn this paper, I investigate the account of self-consciousness provided by Chinese Yogācārins Xuanzang (602-664CE) and Kuiji (632-682CE). I will explain how they clarify the transition from selfattaching to self-emptying through the articulation of consciousness (vijñāna). Current scholarship often interprets the Yogācāra account of consciousness either as a science of mind or as a metaphysical idealism. Both interpretations are misleading, partly because they perpetuate various stereotypes about Buddhism, partly also because they overlook the religious goal of realizing in practice the wisdom of emptiness and the non-egoistic compassion. Against the status quo, I argue that through their account of self-consciousness, Xuanzang and Kuiji advocate what can be referred to as transcendental idealism that stresses the correlation between subjectivity and objectivity. Yogācārins thus neither nullify the existence of subjectivity nor formulate subjectivity as a higher entity. The transcendental idealism yields a Buddhist phenomenology that is similar to and also different from Edmund Husserl’s transcendental phenomenology. In what follows I will first characterize Husserl’s phenomenology as an approach to consciousness at two levels (the descriptive level and the explicative level). Then, I elicit the Buddhist phenomenology from Yogācāra philosophy that is not only descriptive and explicative but also prescriptive. This three-level architectonic of consciousness, while reaffirming the importance of agency, further justifies the role of religious rituals and moral practices for Yogācāra devotees.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Rothschild, N. Harry. "Severing Grandma’s Phallus." Left History: An Interdisciplinary Journal of Historical Inquiry and Debate 21, no. 2 (February 10, 2019). http://dx.doi.org/10.25071/1913-9632.39376.

Full text
Abstract:
In 695, at the peak of her Zhou 周 dynasty (690-705), Wu Zhao 武曌 (624-705), China’s first and only female emperor, erected the Axis of the Sky (Tianshu 天樞), a hundred-foot tall octagonal Buddhist pillar topped with a quartet of dragons holding aloft a scintillating fire pearl, a monument that, according to Song Confucians “exalted the Zhou and disparaged the Tang.” In 714, her grandson Li Longji 李隆基 (685-762), emperor Tang Xuanzong 唐玄宗 (r.712-56), ordered this phallic pillar razed, and smelted its bronze and iron into weapons. This reactionary public political act played an important symbolic role in a wider campaign to re-institute a Confucian moral order that placed Han Chinese above non-Han subjects in the restored Tang 唐 (618-90, 705-907) realm, re-installed a normative patriarchal order that placed men over women, and re-situated Confucianism over Buddhism. Building on the work of Antonino Forte and Zhang Naizhu, in a triptych portraying erection, ejaculation, and castration, respectively, this article examines the dynamic, fluid political and ideological contexts in which Wu Zhao erected her magnificent phallic pillar and Xuanzong destroyed it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Li, Jingjing. "Eroding sexism: A Yogācāra dialectics of gender." Dialogue, January 29, 2021, 1–21. http://dx.doi.org/10.1017/s001221732000044x.

Full text
Abstract:
ABSTRACT In this article, I explore how we can expand the project of Buddhist feminism by drawing on Chinese Yogācāra philosophy. With a focus on the writings of Xuanzang (c. 602–664) and his disciple Kuiji (632–682), I investigate how the Yogācāra theory of consciousness can be read as a gendered account of non-duality. The term ‘Yogācāra dialectics’ is thus coined to describe this theory of non-duality that highlights fluidity and transformability. As I will argue, Chinese Yogācārins developed the dialectics of gender by means of which they were able to subtly erode sexism in premodern times.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Zhou, Yu. "Qujing (取经) as policy mobility with Chinese characteristics: A case study of ultralow-energy building policy in China." Environment and Planning A: Economy and Space, September 29, 2020, 0308518X2096073. http://dx.doi.org/10.1177/0308518x20960736.

Full text
Abstract:
This article introduces the concept and practice of qujing as a Chinese state-organized form of policy mobility. The term qujing originates in the journey of a Tang Dynasty monk Xuanzang who brought Buddhism’s sutras from India to China in the 7th century; qujing has been appropriated by modern Chinese leaders to promote learning from the experiences of other regions. In post-reform China, qujing has become routinized within the Chinese bureaucracy as an integral step in its distinctive experimentalist governance. By bringing insights from the literature of China’s policy experimentation to situate trans-local learning, I challenge the disproportionate attention the policy mobility literature has paid to local and transnational actors in mobilizing policies under neoliberalism. Instead, I locate the origins, agency, and knowledge mutation of Chinese qujing within the multi-scalar policy experimentation protocols of China’s authoritarian regime. This article contrasts qujing with generalized patterns of policy mobility in the existing literature, thereby decentering political mobility research from more familiar western political contexts and actors. Using multi-year interviews and official documents, I trace China’s introduction of ultralow-energy passive building from Germany as a case-study to show the relationships between foreign learning ( qujing), local experimentation, and policy making in greening China’s built environment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Kuang, Lanlan. "Staging the Silk Road Journey Abroad: The Case of Dunhuang Performative Arts." M/C Journal 19, no. 5 (October 13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1155.

Full text
Abstract:
The curtain rose. The howling of desert wind filled the performance hall in the Shanghai Grand Theatre. Into the center stage, where a scenic construction of a mountain cliff and a desert landscape was dimly lit, entered the character of the Daoist priest Wang Yuanlu (1849–1931), performed by Chen Yizong. Dressed in a worn and dusty outfit of dark blue cotton, characteristic of Daoist priests, Wang began to sweep the floor. After a few moments, he discovered a hidden chambre sealed inside one of the rock sanctuaries carved into the cliff.Signaled by the quick, crystalline, stirring wave of sound from the chimes, a melodious Chinese ocarina solo joined in slowly from the background. Astonished by thousands of Buddhist sūtra scrolls, wall paintings, and sculptures he had just accidentally discovered in the caves, Priest Wang set his broom aside and began to examine these treasures. Dawn had not yet arrived, and the desert sky was pitch-black. Priest Wang held his oil lamp high, strode rhythmically in excitement, sat crossed-legged in a meditative pose, and unfolded a scroll. The sound of the ocarina became fuller and richer and the texture of the music more complex, as several other instruments joined in.Below is the opening scene of the award-winning, theatrical dance-drama Dunhuang, My Dreamland, created by China’s state-sponsored Lanzhou Song and Dance Theatre in 2000. Figure 1a: Poster Side A of Dunhuang, My Dreamland Figure 1b: Poster Side B of Dunhuang, My DreamlandThe scene locates the dance-drama in the rock sanctuaries that today are known as the Dunhuang Mogao Caves, housing Buddhist art accumulated over a period of a thousand years, one of the best well-known UNESCO heritages on the Silk Road. Historically a frontier metropolis, Dunhuang was a strategic site along the Silk Road in northwestern China, a crossroads of trade, and a locus for religious, cultural, and intellectual influences since the Han dynasty (206 B.C.E.–220 C.E.). Travellers, especially Buddhist monks from India and central Asia, passing through Dunhuang on their way to Chang’an (present day Xi’an), China’s ancient capital, would stop to meditate in the Mogao Caves and consult manuscripts in the monastery's library. At the same time, Chinese pilgrims would travel by foot from China through central Asia to Pakistan, India, Nepal, Bangladesh, and Sri Lanka, playing a key role in the exchanges between ancient China and the outside world. Travellers from China would stop to acquire provisions at Dunhuang before crossing the Gobi Desert to continue on their long journey abroad. Figure 2: Dunhuang Mogao CavesThis article approaches the idea of “abroad” by examining the present-day imagination of journeys along the Silk Road—specifically, staged performances of the various Silk Road journey-themed dance-dramas sponsored by the Chinese state for enhancing its cultural and foreign policies since the 1970s (Kuang).As ethnomusicologists have demonstrated, musicians, choreographers, and playwrights often utilise historical materials in their performances to construct connections between the past and the present (Bohlman; Herzfeld; Lam; Rees; Shelemay; Tuohy; Wade; Yung: Rawski; Watson). The ancient Silk Road, which linked the Mediterranean coast with central China and beyond, via oasis towns such as Samarkand, has long been associated with the concept of “journeying abroad.” Journeys to distant, foreign lands and encounters of unknown, mysterious cultures along the Silk Road have been documented in historical records, such as A Record of Buddhist Kingdoms (Faxian) and The Great Tang Records on the Western Regions (Xuanzang), and illustrated in classical literature, such as The Travels of Marco Polo (Polo) and the 16th century Chinese novel Journey to the West (Wu). These journeys—coming and going from multiple directions and to different destinations—have inspired contemporary staged performance for audiences around the globe.Home and Abroad: Dunhuang and the Silk RoadDunhuang, My Dreamland (2000), the contemporary dance-drama, staged the journey of a young pilgrim painter travelling from Chang’an to a land of the unfamiliar and beyond borders, in search for the arts that have inspired him. Figure 3: A scene from Dunhuang, My Dreamland showing the young pilgrim painter in the Gobi Desert on the ancient Silk RoadFar from his home, he ended his journey in Dunhuang, historically considered the northwestern periphery of China, well beyond Yangguan and Yumenguan, the bordering passes that separate China and foreign lands. Later scenes in Dunhuang, My Dreamland, portrayed through multiethnic music and dances, the dynamic interactions among merchants, cultural and religious envoys, warriors, and politicians that were making their own journey from abroad to China. The theatrical dance-drama presents a historically inspired, re-imagined vision of both “home” and “abroad” to its audiences as they watch the young painter travel along the Silk Road, across the Gobi Desert, arriving at his own ideal, artistic “homeland”, the Dunhuang Mogao Caves. Since his journey is ultimately a spiritual one, the conceptualisation of travelling “abroad” could also be perceived as “a journey home.”Staged more than four hundred times since it premiered in Beijing in April 2000, Dunhuang, My Dreamland is one of the top ten titles in China’s National Stage Project and one of the most successful theatrical dance-dramas ever produced in China. With revenue of more than thirty million renminbi (RMB), it ranks as the most profitable theatrical dance-drama ever produced in China, with a preproduction cost of six million RMB. The production team receives financial support from China’s Ministry of Culture for its “distinctive ethnic features,” and its “aim to promote traditional Chinese culture,” according to Xu Rong, an official in the Cultural Industry Department of the Ministry. Labeled an outstanding dance-drama of the Chinese nation, it aims to present domestic and international audiences with a vision of China as a historically multifaceted and cosmopolitan nation that has been in close contact with the outside world through the ancient Silk Road. Its production company has been on tour in selected cities throughout China and in countries abroad, including Austria, Spain, and France, literarily making the young pilgrim painter’s “journey along the Silk Road” a new journey abroad, off stage and in reality.Dunhuang, My Dreamland was not the first, nor is it the last, staged performances that portrays the Chinese re-imagination of “journeying abroad” along the ancient Silk Road. It was created as one of many versions of Dunhuang bihua yuewu, a genre of music, dance, and dramatic performances created in the early twentieth century and based primarily on artifacts excavated from the Mogao Caves (Kuang). “The Mogao Caves are the greatest repository of early Chinese art,” states Mimi Gates, who works to increase public awareness of the UNESCO site and raise funds toward its conservation. “Located on the Chinese end of the Silk Road, it also is the place where many cultures of the world intersected with one another, so you have Greek and Roman, Persian and Middle Eastern, Indian and Chinese cultures, all interacting. Given the nature of our world today, it is all very relevant” (Pollack). As an expressive art form, this genre has been thriving since the late 1970s contributing to the global imagination of China’s “Silk Road journeys abroad” long before Dunhuang, My Dreamland achieved its domestic and international fame. For instance, in 2004, The Thousand-Handed and Thousand-Eyed Avalokiteśvara—one of the most representative (and well-known) Dunhuang bihua yuewu programs—was staged as a part of the cultural program during the Paralympic Games in Athens, Greece. This performance, as well as other Dunhuang bihua yuewu dance programs was the perfect embodiment of a foreign religion that arrived in China from abroad and became Sinicized (Kuang). Figure 4: Mural from Dunhuang Mogao Cave No. 45A Brief History of Staging the Silk Road JourneysThe staging of the Silk Road journeys abroad began in the late 1970s. Historically, the Silk Road signifies a multiethnic, cosmopolitan frontier, which underwent incessant conflicts between Chinese sovereigns and nomadic peoples (as well as between other groups), but was strongly imbued with the customs and institutions of central China (Duan, Mair, Shi, Sima). In the twentieth century, when China was no longer an empire, but had become what the early 20th-century reformer Liang Qichao (1873–1929) called “a nation among nations,” the long history of the Silk Road and the colourful, legendary journeys abroad became instrumental in the formation of a modern Chinese nation of unified diversity rooted in an ancient cosmopolitan past. The staged Silk Road theme dance-dramas thus participate in this formation of the Chinese imagination of “nation” and “abroad,” as they aestheticise Chinese history and geography. History and geography—aspects commonly considered constituents of a nation as well as our conceptualisations of “abroad”—are “invariably aestheticized to a certain degree” (Bakhtin 208). Diverse historical and cultural elements from along the Silk Road come together in this performance genre, which can be considered the most representative of various possible stagings of the history and culture of the Silk Road journeys.In 1979, the Chinese state officials in Gansu Province commissioned the benchmark dance-drama Rain of Flowers along the Silk Road, a spectacular theatrical dance-drama praising the pure and noble friendship which existed between the peoples of China and other countries in the Tang dynasty (618-907 C.E.). While its plot also revolves around the Dunhuang Caves and the life of a painter, staged at one of the most critical turning points in modern Chinese history, the work as a whole aims to present the state’s intention of re-establishing diplomatic ties with the outside world after the Cultural Revolution. Unlike Dunhuang, My Dreamland, it presents a nation’s journey abroad and home. To accomplish this goal, Rain of Flowers along the Silk Road introduces the fictional character Yunus, a wealthy Persian merchant who provides the audiences a vision of the historical figure of Peroz III, the last Sassanian prince, who after the Arab conquest of Iran in 651 C.E., found refuge in China. By incorporating scenes of ethnic and folk dances, the drama then stages the journey of painter Zhang’s daughter Yingniang to Persia (present-day Iran) and later, Yunus’s journey abroad to the Tang dynasty imperial court as the Persian Empire’s envoy.Rain of Flowers along the Silk Road, since its debut at Beijing’s Great Hall of the People on the first of October 1979 and shortly after at the Theatre La Scala in Milan, has been staged in more than twenty countries and districts, including France, Italy, Japan, Thailand, Russia, Latvia, Hong Kong, Macao, Taiwan, and recently, in 2013, at the Lincoln Center for the Performing Arts in New York.“The Road”: Staging the Journey TodayWithin the contemporary context of global interdependencies, performing arts have been used as strategic devices for social mobilisation and as a means to represent and perform modern national histories and foreign policies (Davis, Rees, Tian, Tuohy, Wong, David Y. H. Wu). The Silk Road has been chosen as the basis for these state-sponsored, extravagantly produced, and internationally staged contemporary dance programs. In 2008, the welcoming ceremony and artistic presentation at the Olympic Games in Beijing featured twenty apsara dancers and a Dunhuang bihua yuewu dancer with long ribbons, whose body was suspended in mid-air on a rectangular LED extension held by hundreds of performers; on the giant LED screen was a depiction of the ancient Silk Road.In March 2013, Chinese president Xi Jinping introduced the initiatives “Silk Road Economic Belt” and “21st Century Maritime Silk Road” during his journeys abroad in Kazakhstan and Indonesia. These initiatives are now referred to as “One Belt, One Road.” The State Council lists in details the policies and implementation plans for this initiative on its official web page, www.gov.cn. In April 2013, the China Institute in New York launched a yearlong celebration, starting with "Dunhuang: Buddhist Art and the Gateway of the Silk Road" with a re-creation of one of the caves and a selection of artifacts from the site. In March 2015, the National Development and Reform Commission (NDRC), China’s top economic planning agency, released a new action plan outlining key details of the “One Belt, One Road” initiative. Xi Jinping has made the program a centrepiece of both his foreign and domestic economic policies. One of the central economic strategies is to promote cultural industry that could enhance trades along the Silk Road.Encouraged by the “One Belt, One Road” policies, in March 2016, The Silk Princess premiered in Xi’an and was staged at the National Centre for the Performing Arts in Beijing the following July. While Dunhuang, My Dreamland and Rain of Flowers along the Silk Road were inspired by the Buddhist art found in Dunhuang, The Silk Princess, based on a story about a princess bringing silk and silkworm-breeding skills to the western regions of China in the Tang Dynasty (618-907) has a different historical origin. The princess's story was portrayed in a woodblock from the Tang Dynasty discovered by Sir Marc Aurel Stein, a British archaeologist during his expedition to Xinjiang (now Xinjiang Uygur autonomous region) in the early 19th century, and in a temple mural discovered during a 2002 Chinese-Japanese expedition in the Dandanwulike region. Figure 5: Poster of The Silk PrincessIn January 2016, the Shannxi Provincial Song and Dance Troupe staged The Silk Road, a new theatrical dance-drama. Unlike Dunhuang, My Dreamland, the newly staged dance-drama “centers around the ‘road’ and the deepening relationship merchants and travellers developed with it as they traveled along its course,” said Director Yang Wei during an interview with the author. According to her, the show uses seven archetypes—a traveler, a guard, a messenger, and so on—to present the stories that took place along this historic route. Unbounded by specific space or time, each of these archetypes embodies the foreign-travel experience of a different group of individuals, in a manner that may well be related to the social actors of globalised culture and of transnationalism today. Figure 6: Poster of The Silk RoadConclusionAs seen in Rain of Flowers along the Silk Road and Dunhuang, My Dreamland, staging the processes of Silk Road journeys has become a way of connecting the Chinese imagination of “home” with the Chinese imagination of “abroad.” Staging a nation’s heritage abroad on contemporary stages invites a new imagination of homeland, borders, and transnationalism. Once aestheticised through staged performances, such as that of the Dunhuang bihua yuewu, the historical and topological landscape of Dunhuang becomes a performed narrative, embodying the national heritage.The staging of Silk Road journeys continues, and is being developed into various forms, from theatrical dance-drama to digital exhibitions such as the Smithsonian’s Pure Land: Inside the Mogao Grottes at Dunhuang (Stromberg) and the Getty’s Cave Temples of Dunhuang: Buddhist Art on China's Silk Road (Sivak and Hood). They are sociocultural phenomena that emerge through interactions and negotiations among multiple actors and institutions to envision and enact a Chinese imagination of “journeying abroad” from and to the country.ReferencesBakhtin, M.M. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, Texas: University of Texas Press, 1982.Bohlman, Philip V. “World Music at the ‘End of History’.” Ethnomusicology 46 (2002): 1–32.Davis, Sara L.M. Song and Silence: Ethnic Revival on China’s Southwest Borders. New York: Columbia University Press, 2005.Duan, Wenjie. “The History of Conservation of Mogao Grottoes.” International Symposium on the Conservation and Restoration of Cultural Property: The Conservation of Dunhuang Mogao Grottoes and the Related Studies. Eds. Kuchitsu and Nobuaki. Tokyo: Tokyo National Research Institute of Cultural Properties, 1997. 1–8.Faxian. A Record of Buddhistic Kingdoms. Translated by James Legge. New York: Dover Publications, 1991.Herzfeld, Michael. Ours Once More: Folklore, Ideology, and the Making of Modern Greece. Austin: University of Texas Press, 1985.Kuang, Lanlan. Dunhuang bi hua yue wu: "Zhongguo jing guan" zai guo ji yu jing zhong de jian gou, chuan bo yu yi yi (Dunhuang Performing Arts: The Construction and Transmission of “China-scape” in the Global Context). Beijing: She hui ke xue wen xian chu ban she, 2016.Lam, Joseph S.C. State Sacrifice and Music in Ming China: Orthodoxy, Creativity and Expressiveness. New York: State University of New York Press, 1998.Mair, Victor. T’ang Transformation Texts: A Study of the Buddhist Contribution to the Rise of Vernacular Fiction and Drama in China. Cambridge, Mass.: Council on East Asian Studies, 1989.Pollack, Barbara. “China’s Desert Treasure.” ARTnews, December 2013. Sep. 2016 <http://www.artnews.com/2013/12/24/chinas-desert-treasure/>.Polo, Marco. The Travels of Marco Polo. Translated by Ronald Latham. Penguin Classics, 1958.Rees, Helen. Echoes of History: Naxi Music in Modern China. Oxford: Oxford University Press, 2000.Shelemay, Kay Kaufman. “‘Historical Ethnomusicology’: Reconstructing Falasha Liturgical History.” Ethnomusicology 24 (1980): 233–258.Shi, Weixiang. Dunhuang lishi yu mogaoku yishu yanjiu (Dunhuang History and Research on Mogao Grotto Art). Lanzhou: Gansu jiaoyu chubanshe, 2002.Sima, Guang 司马光 (1019–1086) et al., comps. Zizhi tongjian 资治通鉴 (Comprehensive Mirror for the Aid of Government). Beijing: Guji chubanshe, 1957.Sima, Qian 司马迁 (145-86? B.C.E.) et al., comps. Shiji: Dayuan liezhuan 史记: 大宛列传 (Record of the Grand Historian: The Collective Biographies of Dayuan). Beijing: Zhonghua shuju, 1959.Sivak, Alexandria and Amy Hood. “The Getty to Present: Cave Temples of Dunhuang: Buddhist Art on China’s Silk Road Organised in Collaboration with the Dunhuang Academy and the Dunhuang Foundation.” Getty Press Release. Sep. 2016 <http://news.getty.edu/press-materials/press-releases/cave-temples-dunhuang-buddhist-art-chinas-silk-road>.Stromberg, Joseph. “Video: Take a Virtual 3D Journey to Visit China's Caves of the Thousand Buddhas.” Smithsonian, December 2012. Sep. 2016 <http://www.smithsonianmag.com/smithsonian-institution/video-take-a-virtual-3d-journey-to-visit-chinas-caves-of-the-thousand-buddhas-150897910/?no-ist>.Tian, Qing. “Recent Trends in Buddhist Music Research in China.” British Journal of Ethnomusicology 3 (1994): 63–72.Tuohy, Sue M.C. “Imagining the Chinese Tradition: The Case of Hua’er Songs, Festivals, and Scholarship.” Ph.D. Dissertation. Indiana University, Bloomington, 1988.Wade, Bonnie C. Imaging Sound: An Ethnomusicological Study of Music, Art, and Culture in Mughal India. Chicago: University of Chicago Press, 1998.Wong, Isabel K.F. “From Reaction to Synthesis: Chinese Musicology in the Twentieth Century.” Comparative Musicology and Anthropology of Music: Essays on the History of Ethnomusicology. Eds. Bruno Nettl and Philip V. Bohlman. Chicago: University of Chicago Press, 1991. 37–55.Wu, Chengen. Journey to the West. Tranlsated by W.J.F. Jenner. Beijing: Foreign Languages Press, 2003.Wu, David Y.H. “Chinese National Dance and the Discourse of Nationalization in Chinese Anthropology.” The Making of Anthropology in East and Southeast Asia. Eds. Shinji Yamashita, Joseph Bosco, and J.S. Eades. New York: Berghahn, 2004. 198–207.Xuanzang. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions. Hamburg: Numata Center for Buddhist Translation & Research, 1997.Yung, Bell, Evelyn S. Rawski, and Rubie S. Watson, eds. Harmony and Counterpoint: Ritual Music in Chinese Context. Stanford: Stanford University Press, 1996.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

HAMILTON, JAMES. "KAHAR BARAT (ed. and trans.): The Uygur-Turkic biography of the seventh-century Chinese Buddhist pilgrim Xuanzang, ninth and tenth chapters. (Indiana University Uralic and Altaic Series, 166.) xxxiv, 430 pp. Bloomington, IN: Research Institute for Inner Asian Studies, 2000. $79." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 65, no. 03 (October 2002). http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x02390364.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography