Academic literature on the topic 'Yoruba (langue) – Ton (linguistique)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Yoruba (langue) – Ton (linguistique).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Yoruba (langue) – Ton (linguistique)"

1

Amadou Sanni, Mouftaou. "Langues parlées au sein du ménage et assimilation linguistique au Bénin." Articles 46, no. 2 (2018): 219–39. http://dx.doi.org/10.7202/1054053ar.

Full text
Abstract:
Par comparaison de l’appartenance ethnique et la principale langue parlée au sein du ménage tel que déclarée au recensement de la population de 2013, cet article examine l’assimilation linguistique au Bénin. Son taux est estimé à 7 % dans le pays. Phénomène quasi urbain, il affecte tous les groupes ethniques à l’extérieur de leurs aires d’implantation, mais plus souvent les personnes non apparentées au chef de ménage, soupçonnant le rôle des migrations. Le fon, qui assimile systématiquement l’adja et le yoruba en recul est la véritable langue en expansion. Le dendi assimile également les langu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

O'Donnell, Paul E. "Language Policies and Independence Politics in Québec." Language Problems and Language Planning 21, no. 2 (1997): 162–69. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.21.2.05odo.

Full text
Abstract:
SOMMAIREL 'Indépendance et la politique linguistique au Québec Le Québec s'est octroyé, en 1977, une législation linguistique que l'on considère "la plus forte du monde démocratique." Cette loi essaie de "franciser" les entreprises québecoises, en même temps qu'elle oblige beaucoup de Québecois envoyer leurs enfants à une école de langue française. Une autre loi obligeait, dès 1988, les commerçants à avoir des affiches extérieures seulement en français. Le ton s'élève encore alors que le Parti Québecois convoque deux referendums sur la "souveraineté" (1980 et 1995). Ce texte dresse le bilan de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zhang, Jian. "Reading Transaction in Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 43, no. 3 (1997): 237–50. http://dx.doi.org/10.1075/babel.43.3.04zha.

Full text
Abstract:
Abstract The article examines the importance of the reading process in translation, explaining the function of two different reading stances, aesthetic and efferent. I apply Rosenblatt's transactive reading theory to the reading process in translation, using as an example my own experience of translating a Chinese short story into English to demonstrate the complicated role that reading transaction plays in translation. According to Rosenblatt, the meaning of a text is only formed when the reader transacts with the writer by sharing their psychological, social, and language experience through
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Yoruba (langue) – Ton (linguistique)"

1

Essien, Akpan Jimmy. "Contribution à la recherche sur la perception des tons du yoruba : évidences expérimentales à partir des tambours, des signaux de la parole et la synthèse." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030077.

Full text
Abstract:
Une evaluation quantitative du poids fonctionnel du ton montre l'imperfection du ton a l'egard des contrastes lexicaux. Les tests perceptifs font apparaitre l'ambiguite des mots monosyllabiques et dissyllabiques isoles, malgre les tons. Dans la parole continue, une grande partie des contrastes lexicaux est assuree par le contexte. Ainsi, dans l'analyse de la parole continue, la hauteur peut etre liberee du role lexical pour servir a des fins expressives, sans compromettre l'intelligibilite du message. Un principe d'analyse de la parole en yoruba est presente. La these aborde l'origine du ton d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Roberts, David. "L'orthographe du ton en kabiyè au banc d'essai." Paris, INALCO, 2008. http://www.theses.fr/2008INAL0006.

Full text
Abstract:
Le débat sur la représentation orthographique du ton dans les langues africaines a longtemps été dominé par le principe de la biunivocité. Cependant, le fait de marquer le ton intégralement pose de nombreuses difficultés. D'abord, il n'est pas encore clair quel est le niveau d'opacité exigé pour aboutir à une représentation optimale. En outre, une surcharge d'accents est susceptible de déclencher le masquage latéral. Enfin, il est loin d'être évident que le rendement fonctionnel du ton dans bon nombre de ces langues est suffisamment élevé pour justifier une représentation intégrale. C'est pour
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Alo, Paulin. "Etude phonétique et phonologique du cabé, un parler Yoruba." Lyon 2, 1991. http://www.theses.fr/1991LYO20031.

Full text
Abstract:
Cette etude porte sur le phonetisme du cabe, un parler yoruba qui a n'a jusqu'ici fait l'objet d'aucune description approfondie. La premiere partie situe le parler cabe dans son contexte regional et linguistique. La seconde partie est consacree a la structure prosodique -tons, accent et intonation- avec une focalisation particuliere sur l'influence de l'accent et de l'intonation sur les realisations tonales. La troisieme partie consiste en : -une analyse paradiglatique associant l'identification des phonemes selon le principe des paires minimales avec une analyse en traits distinctifs de type
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Folorunso, Abayomi Kizito Bouchard Robert Creissels Denis. "Pronoms et reprises dans le discours écrit en français et en yoruba." [S.l.] : [s.n.], 2001. http://demeter.univ-lyon2.fr:8080/sdx/theses/lyon2/2001/folorunso_ak.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Amadou, Sanni Wahab. "Etude comparative des emprunts à l'anglais et au français en Yoruba." Lyon 2, 1992. http://www.theses.fr/1992LYO20061.

Full text
Abstract:
Parle dans certaines regions du nigeria, du benin et du togo par environ vingt cinq millions de locuteurs, le yoruba a enormement emprunte a l'anglais et au francais, langues officielles de ces trois pays. Nous y avons releve mille sept cent dix huit emprunts lexicaux, parfaitement integres dans leur ensemble au systeme du yoruba. Ils peuvent etre ainsi denombres : anglais : mille deux cent soixante dix sept items empruntes. Francais : quatre cent quarante et un items empruntes. Bien qu'aucune langue vivante ne puisse echapper a ce phenomene qui, en realite, n'est pas mauvais en soi, l'emprunt
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Manus, Sophie. "Morphologie et tonologie du símákòòndè : parlé par les communautés d'origine mozambicaine de Zanzibar et de Tanga (Tanzanie)." Paris, INALCO, 2003. http://www.theses.fr/2003INAL0021.

Full text
Abstract:
Langue bantu parlée par les communautés d'origine mozambicaine installées à Unguja (archipel de Zanzibar) et à Tanga (Tanzanie continentale), le símákòòdè est une langue de tradition orale qui n'a jamais fait l'objet d'une description approfondie. Cette langue est une des variétés existantes de Makonde (classé en P 23 par Guthrie). Elle offre quelques grandes originalités par rapport aux langues de la région, originalités qu'on a tenté de mettre en exergue ici. Le présent travail a une vocation descriptive. Il a été mené à partir de données de première main recueillies sur le terrain au cours
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Folorunso, Abayomi Kizito. "Pronoms et reprises dans le discours écrit en français et en yoruba." Lyon 2, 2001. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2001/folorunso_ak.

Full text
Abstract:
La thèse porte sur une étude constructive du fonctionnement des pronoms et des autres éléments de reprise dans le discours écrite en français et en yoruba. Nous avons examiné dans le premier chapitre, l'aspect morpho-synthaxique des pronoms en yoruba afin d'y voir les lieux de convergences et de divergences dans le fonctionnement syntaxique de ces pronoms et ceux du français. Nous avons également traité de l'emploi textuel et non textuel (situationnel) de ces pronoms dans les deux langues. L'adjectif possessif est aussi étudié comme un élément de reprise dans les deux langues. Une étude du pro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Laditan, Omolegbe Affin. "Des formes textuelles orales aux formes textuelles écrites : différentes écritures en français, en anglais et en yoruba de contes à partir de performances orales." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1010.

Full text
Abstract:
La problématique de cette thèse porte surtout sur le passage des formes textuelles orales aux formes écrites. Les formes textuelles orales en vue sont les contes en yoruba. Le yoruba est une langue du groupe linguistique Bénué-Congo. La langue yoruba est parlée au sud-ouest du Nigéri, au Bénin, au Togo, au Ghana et en Côte d'Ivoire où les Yorubas sont appelés "Anagos". Au départ, cette thèse situe le conte dans le cadre de la littérature orale yoruba et soulève le problème du passage d'une forme orale de ces contes en différentes langues écrites : le français, langue d'apprentissage ; l'anglai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Liu, Te-hsin. "Marque, registre et contour dans les systèmes tonals en chinois." Paris 8, 2008. http://octaviana.fr/document/140535209#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
Cette thèse concerne "le caractère positionnel du ton" dans les langues chinoises, et suggère un retour aux représentations pour expliquer, notamment, les divers processus de sandhi constatés. L'hypothèse d'un squelette tonal périodique HBHB permet de résoudre certains des problèmes soulevés par les analyses repésentationnelles et OTistes actuelles, et éclaircit deux questions inexplicables en termes substantiels : i) pourquoi existe-t-il des systèmes ayant uniquement des tons modulés sans ton uni en chinois? ii) pourquoi le ton uni a-t-il une durée égale ou supérieure au ton modulé, alors que
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Maniacky, Jacky. "Tonologie du ngangela : variété de Menongue (Angola)." Paris, INALCO, 2002. http://www.theses.fr/2002INAL0016.

Full text
Abstract:
Cette étude décrit le ngangela (langue bantu classée K12B par Guthrie) de Menongue à travers l'analyse de sa tonologie. Il s'agit d'un système tonal restreint. Deux règles contextuelles font du ngangela une langue à cas tonals. La segmentation phrastique en thème-thème permet de définir les conditions de leur application. L'usage de la phonologie lexicale mène à une structuration en domaines à l'intérieur desquels s'observent des restrictions d'expression totale qui s'appliquent indépendamment de toute concaténation. Si les nominaux ont en partie conservé des distinctions tonales, la neutralis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!