Academic literature on the topic 'Методи перекладу'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Методи перекладу.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Методи перекладу"
ДОЛЖАНСЬКА, Ольга, та Ольга КУЛИНА. "МЕТОДИ ПЕРЕКЛАДУ ПІД ЧАС ВІДТВОРЕННЯ РОЗМОВНОЇ ЛЕКСИКИ ГЕРОЇВ АНГЛОМОВНИХ КІНОФІЛЬМІВ: ФУНКЦІОНУВАННЯ ТА ОСОБЛИВОСТІ". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 45 (23 вересня 2021): 126–35. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.45.12.
Full textКамінська, М. О. "ФУНКЦІОНАЛЬНІ ТЕОРІЇ ПЕРЕКЛАДУ". Nova fìlologìâ, № 83 (10 листопада 2021): 105–11. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-15.
Full textГумений, В. В. "ОСОБЛИВОСТІ ЗБЕРЕЖЕННЯ НАРАТИВНОЇ МОДЕЛІ «АВТОР-ОПОВІДАЧ-ПЕРСОНАЖ» У ПЕРЕКЛАДІ НІМЕЦЬКОМОВНИХ ТВОРІВ (НА МАТЕРІАЛІ РОМАНУ Г. ГЕССЕ «СТЕПОВИЙ ВОВК»)". Collection of scientific works "Visnyk of Zaporizhzhya National University Philological Sciences", № 2 (9 квітня 2021): 65–70. http://dx.doi.org/10.26661/2414-9594-2020-2-9.
Full textФедоренко, Світлана, та Анжеліка Валькова. "ЛІНГВОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ СУЧАСНИХ АНГЛОМОВНИХ ДОКУМЕНТАЛЬНИХ ФІЛЬМІВ". Young Scientist, № 12 (88) (30 грудня 2020): 336–40. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2020-12-88-65.
Full textВАСИЛЕНКО, Ольга, та Леся КОСТЮК. "ВІДТВОРЕННЯ КАТЕГОРІЇ ЕМОТИВНОСТІ В ПЕРЕКЛАДІ ТВОРУ Е. БРОНТЕ «БУРЕМНИЙ ПЕРЕВАЛ» НА ФОНЕТИКО-ГРАФІЧНОМУ РІВНІ". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 47 (27 січня 2022): 45–50. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.47.6.
Full textЧерняк, О. П., та Н. М. Петровська. "РОБОТА НАД ПЕРЕКЛАДОМ РЕКЛАМНИХ ТЕКСТІВ". Nova fìlologìâ, № 83 (10 листопада 2021): 263–69. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-38.
Full textКравченко, Я. П. "ХАРАКТЕР ТРАНСФОРМАЦІЇ ЗАСОБІВ ПСИХОЛОГІЧНОГО АНАЛІЗУ В УКРАЇНОМОВНИХ І РОСІЙСЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ РОМАНУ С. ЛЕМА «СОЛЯРІС»". Nova fìlologìâ, № 83 (10 листопада 2021): 138–44. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-20.
Full textВасиляйко, І. "Методи перекладу кінематографічних термінів". Типологія та функції мовних одиниць, № 1 (5) (2016): 14–21.
Find full textГринів, Ярина, та Наталі Романишин. "АНАЛІЗ СТРАТЕГІЇ ОДОМАШНЕННЯ, ЗАСТОСОВАНИЙ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ МУЛЬТФІЛЬМУ «THE SECRET LIFE OF PETS»". Молодий вчений, № 11 (99) (30 листопада 2021): 219–22. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2021-11-99-49.
Full textМИЛЕВИЧ, Інга. "ДОСЛІДЖЕННЯ СТРАТЕГІЇ ПЕРЕКЛАДУ: ДО ПРОБЛЕМИ МЕТОДОЛОГІЇ". Мова, № 35 (29 липня 2021): 221–24. http://dx.doi.org/10.18524/2307-4558.2021.35.237788.
Full textDissertations / Theses on the topic "Методи перекладу"
Луцишин, Роман Олегович, та Roman Olehovych Lutsyshyn. "Методи автоматизованого перекладу природної мови на основі нейромережевої моделі “послідовність-послідовність”". Master's thesis, Тернопільський національний технічний університет імені Івана Пулюя, 2020. http://elartu.tntu.edu.ua/handle/lib/33271.
Full textІвахник, В. В. "Особливості перекладу неологізмів англійської мови". Master's thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72388.
Full textЛіб, А. С. "Семантизація дуальних процесів та результатів перекладу в міській та сільській субумовах". Thesis, Library of Congress Cataloging-in-Publication Data, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/80784.
Full textDorohokuplya, A. O. "Lacunas translation from English into Ukrainian." Thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/72813.
Full textВ, Кисіль А. "Лінгвостилістичні засоби в сучасних англомовних рекламних текстах та способи їх перекладу". Master's thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75260.
Full textMussakhanova, G. "Translation of metonymy in fiction." Thesis, Sumy State University, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52086.
Full textVetoshkina, M. M., and D. V. Nestorenko. "Texts of Ecological Discourse: Teaching Translation Methods." Thesis, Sumy State Universität, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67319.
Full textШаблій, Олена Анатоліївна. "Теоретичні засади і методика німецько-українського юридичного перекладу". Дис. д-ра філол. наук, М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка, 2012.
Find full textОлійник, П. "Проблема перекладу скорочень у науково-технічній літературі". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52090.
Full textГордієнко, К. О. "Дієвість принципу навчити вчитися перекладу". Master's thesis, Суми: СумДУ, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81122.
Full textConference papers on the topic "Методи перекладу"
Пасічник, Тетяна. "ЗНАЧЕННЯ ПСИХОЛОГІЧНИХ МЕХАНІЗМІВ ПРОЦЕСУ УСНОГО ПОСЛІДОВНОГО ПЕРЕКЛАДУ У МЕТОДИЦІ ПІДГОТОВКИ ВИКЛАДАЧІВ". У PARADIGMATIC VIEW ON THE CONCEPT OF WORLD SCIENCE. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/21.08.2020.v2.40.
Full textСавка, Ірина, Тетяна Яремко та С. Гульченко. "ЗАСТОСУВАННЯ ІНТЕРАКТИВНИХ МЕТОДІВ НАВЧАННЯ В ПРОЦЕСІ ПІДГОТОВКИ МАБУТНІХ ФАХІВЦІВ з ПЕРЕКЛАДУ". У IMPATTO DELL'INNOVAZIONE SULLA SCIENZA: ASPETTI FONDAMENTALI E APPLICATI. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074//26.06.2020.v2.15.
Full textReports on the topic "Методи перекладу"
Бережна, М. В. Тринадцять етапів перекладу власних імен та назв. Сумський державний університет, 2007. http://dx.doi.org/10.31812/0564/2478.
Full textБережна, М. В. Імена власні в романі жанру фентезі: методи формування відповідників. Запорізький національний університет, 2008. http://dx.doi.org/10.31812/0564/2482.
Full textАмеліна, С. М. Прагматичні аспекти аграрного перекладу (на матеріалі німецької мови). Криворізький державний педагогічний університет, 2017. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5882.
Full textБережна, Маргарита Василівна, та Дар'я Олзійбаярівна Грецька. Особливості створення та перекладу антономазій у романі Террі Пратчетта "Крадій часу". Видавничий дім «Гельветика», 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5171.
Full textВеликодна, Мар’яна Сергіївна, та Ганна Миколаївна Віняр. До проблеми україномовного перекладу cтатеворольового опитувальника BSRI. Український центр політичного менеджменту, 2013. http://dx.doi.org/10.31812/0564/194.
Full textЗахарова, Наталія Олександрівна, Ольга Борисівна Каневська, Ірина Михайлівна Клименко та ін. Актуальні питання філології та методики викладання мов. Криворізький державний педагогічний університет, 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4147.
Full textВарданян, Марина Володимирівна, Микола Олексійович Дудніков, Тетяна Вікторівна Михальченко та ін. Актуальні питання філології та методики викладання мов. Криворізький державний педагогічний університет, 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4148.
Full textЗахарова, Наталія Олександрівна. Особливості перекладу топонімів у складі фразеологічних одиниць (на матеріалі французької мови). КДПУ, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5976.
Full text