Gotowa bibliografia na temat „Translation Practices”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Translation Practices”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Translation Practices"
Pang, Wenwei, and Jiafeng Zhao. "Tone-fidelity for enrichment – Herder’s translation theory and practices." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, no. 1 (2022): 91–115. http://dx.doi.org/10.1075/forum.21011.pan.
Pełny tekst źródłaRoza, Veni, Melyann Melani, and Muhammad Riko Yohansyah Zulfahmi. "Cross-Cultural Echoes: Exploring Cultural Nuance through Student Translation Practices." Elsya : Journal of English Language Studies 6, no. 3 (2024): 265–77. http://dx.doi.org/10.31849/elsya.v6i3.22410.
Pełny tekst źródłaPaloposki, Outi. "Kääntämisen hinta." Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 12 (April 1, 2019): 9–28. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129363.
Pełny tekst źródłaMarmaridou, A. Sophia S. "Directionality in Translation Processes and Practices." Target. International Journal of Translation Studies 8, no. 1 (1996): 49–73. http://dx.doi.org/10.1075/target.8.1.04mar.
Pełny tekst źródłaEaslick, Kathleen. "Literary and cultural exchange: translation trends in the Nordic and Baltic countries." Romanian Journal for Baltic and Nordic Studies 6, no. 2 (2014): 77–94. http://dx.doi.org/10.53604/rjbns.v16i2_7.
Pełny tekst źródłaMustafa, Faisal, and Mohammad Kholid. "Translating from English into Indonesian: Which techniques to teach EFL students to be professional translators?" Al-Ta lim Journal 26, no. 2 (2019): 131–46. http://dx.doi.org/10.15548/jt.v26i2.521.
Pełny tekst źródłaNeupane, Nabaraj. "CULTURAL TRANSLATION OF PROVERBS FROM NEPALI INTO ENGLISH." LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching 24, no. 2 (2021): 299–308. http://dx.doi.org/10.24071/llt.v24i2.3045.
Pełny tekst źródłaKuusi, Päivi, Tuija Kinnunen, Simo Määttä, and Svetlana Probirskaja. "Kääntämistietoisuus koronakäännöksiä koskevissa laatukäsityksissä." Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17, no. 1 (2024): 73–88. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.136660.
Pełny tekst źródłaIlle, Enrico. "Literacy, translation, practices." Journal des anthropologues, no. 132-133 (July 8, 2013): 219–42. http://dx.doi.org/10.4000/jda.4963.
Pełny tekst źródłaConnolly, Brigit, and Harriet Edwards. "Translation: Pairing Practices." Journal of Writing in Creative Practice 6, no. 1 (2013): 3–21. http://dx.doi.org/10.1386/jwcp.6.1.3_2.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Translation Practices"
Musca, Szabolcs. "Translating dramaturgies : theatre translation practices in the twenty first century." Thesis, University of Bristol, 2015. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.687268.
Pełny tekst źródłaNauert, Sandra <1978>. "Translation Policies and Practices in European Art Museums." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amsdottorato.unibo.it/9980/2/TesiDottorato_NauertSandra_2021.pdf.
Pełny tekst źródłaGómez, Palou Allard Marta. "Managing Terminology for Translation Using Translation Environment Tools: Towards a Definition of Best Practices." Thèse, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2012. http://hdl.handle.net/10393/22837.
Pełny tekst źródłaROLIM, LIA MARCIA BARROSO JUCA. "TRANSLATION PRACTICES IN THE WESTERN WORLD: A HISTORICAL RETROSPECTIVE." PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2006. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=9110@1.
Pełny tekst źródłaGrandien, Christina. "Strategic Communication Found in Translation : Practices, Practitioners and Perceptions." Doctoral thesis, Mittuniversitetet, Avdelningen för medie- och kommunikationsvetenskap, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:miun:diva-28573.
Pełny tekst źródłaFoedisch, Melanie. "Managing translation projects : practices and quality in production networks." Thesis, University of Manchester, 2018. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/managing-translation-projects-practices-and-quality-in-production-networks(b6de2976-ab87-434c-8c36-0e09efbf2de0).html.
Pełny tekst źródłaChibamba, Mwamba. "Translation Practices in a Developmental Context: An Exploration of Public Health Communication in Zambia." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/38302.
Pełny tekst źródłaTcaciuc, Luciana. "Translation practices at the European Central Bank with reference to metaphors." Thesis, Aston University, 2013. http://publications.aston.ac.uk/19561/.
Pełny tekst źródłaEl-Karnichi, Fouad. "Exploring pedagogical and curricular practices in postgraduate and undergraduate translation programs in Qatar : towards the development of a localized competency-based approach." Thèse, Université de Sherbrooke, 2017. http://hdl.handle.net/11143/10967.
Pełny tekst źródłaLiu, Esther Ruth. "The missionary translator : expanding notions of translation through the colonial mission practices of the SMEP Basutoland and Barotseland missions (1857-1904)." Thesis, Cardiff University, 2016. http://orca.cf.ac.uk/99638/.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Translation Practices"
Inc, ebrary, ed. Translation practices: Through language to culture. Rodopi, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaRicci, Ronit. Translation in Asia: Theories, practices, histories. St. Jerome Pub., 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaBogucki, Łukasz. Teaching translation and interpreting: Challenges and practices. Cambridge Scholars, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaGuo, Li, Patricia Sieber, and Peter Kornicki. Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900. Amsterdam University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5117/9789463729550.
Pełny tekst źródłaJean, Boase-Beier, and Holman Michael, eds. The practices of literary translation: Constraints and creativity. St. Jerome, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaRangnekar, Deshpande Maitreyee, and Eggeling Julius 1842-1918, eds. The Śatapatha-Brāhmaṇa =: Śatapathabrāhmaṇam : Sanskrit text with English translation & notes. New Bharatiya Book Corporation, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaCatholic Church. Congregatio de Cultu Divino et Disciplina Sacramentorum. Liturgiam authenticam: Fifth instruction on vernacular translation of the Roman liturgy. United States Conference of Catholic Bishops, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaThanvi, Ashraf Ali. Perfecting women: Maulana Ashraf ʻAli Thanawi's Bihishti zewar : a partial translation with commentary. University of California Press, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaChaim, Raphael, ed. The Sabbath evening service: With a new translation and commentary = [Ḳabalat Shabat]. Behrman House, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaL, Scheinbaum A., ed. The Peninim Haggadah =: [Peninim Hagadah shel Pesah] : Haggadah text with English translation, thought-provoking insights and an informative question & answer section. Peninim Publications in conjunction with the Hebrew Academy of Cleveland, 1997.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Translation Practices"
Gehmacher, Johanna. "Men, Women and Progress. Literary Translation." In Translation History. Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-42763-3_3.
Pełny tekst źródłaDinkelaker, Jörg, and Klara-Aylin Wenten. "Translations and Participation." In Translations and Participation. transcript Verlag, 2024. http://dx.doi.org/10.14361/9783839471005-001.
Pełny tekst źródłaOlohan, Maeve. "Theorizing practices." In Translation and Practice Theory. Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781315514772-3.
Pełny tekst źródłaOlohan, Maeve. "Connected practices." In Translation and Practice Theory. Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781315514772-7.
Pełny tekst źródłaOlohan, Maeve. "Evolving practices." In Translation and Practice Theory. Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781315514772-8.
Pełny tekst źródłaStratiy, Angela. "Best practices in interpreting." In Benjamins Translation Library. John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/btl.63.14str.
Pełny tekst źródłaGarcía-Escribano, Alejandro Bolaños. "Practices." In Practices, Education and Technology in Audiovisual Translation. Routledge, 2024. http://dx.doi.org/10.4324/9781003367598-2.
Pełny tekst źródłaNardini, Giulia. "The Translucence of the Missionary Translation in Seventeenth-Century South India: Cultural Filters, Translation Policies, Textual and Conceptual Grids." In Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period. Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-67339-3_8.
Pełny tekst źródłaGoswami, Purabi. "Cultural Practices in Translation." In Indira Goswami. Routledge India, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003147015-49.
Pełny tekst źródłaPiotrowska, Anna G. "Romani Musical Intermediaries as Cultural Translators from an Intersectional Perspective: The Case of Panna Cinka." In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit. Springer Berlin Heidelberg, 2025. https://doi.org/10.1007/978-3-662-69469-5_5.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Translation Practices"
Pa?calau, Raul, Laura Smuleac, Sorin Stanciu, Florin Imbrea, and Adrian Smuleac. "LEVERAGING MODERN LANGUAGES AND TRANSLATIONS FOR SUSTAINABLE ENVIRONMENTAL PRACTICES." In 23rd SGEM International Multidisciplinary Scientific GeoConference 2023. STEF92 Technology, 2023. http://dx.doi.org/10.5593/sgem2023v/4.2/s19.36.
Pełny tekst źródła"Strategic Analysis of Principles for Business English Translation and Translation Practices." In 2017 International Conference on Humanities, Arts and Language. Francis Academic Press, 2018. http://dx.doi.org/10.25236/humal.2017.84.
Pełny tekst źródłaNaji, Hayat. "Teaching and Learning Translation: From Methodological Reflection to Semantic Negotiation." In II. Alanya International Congress of Social Sciences. Rimar Academy, 2023. http://dx.doi.org/10.47832/alanyacongress2-11.
Pełny tekst źródłaHadijah, Sitti, and Shalawati Shalawati. "English Language Learners’ Translation Practices: Qualities and Hindrances in Translating Indonesian-English Texts." In Proceedings of the Sixth of International Conference on English Language and Teaching (ICOELT 2018). Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/icoelt-18.2019.19.
Pełny tekst źródła"Strategies and Practices of Computer-aided Business Translation." In 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation. Clausius Scientific Press, 2019. http://dx.doi.org/10.23977/icamei.2019.109.
Pełny tekst źródłaMujazin, Susiati, Enggarani, and Natasya. "Optimizing machine translation for religious terminology: Best practices." In THE 8TH PROGRESSIVE AND FUN EDUCATION INTERNATIONAL CONFERENCE 2023. AIP Publishing, 2025. https://doi.org/10.1063/5.0262045.
Pełny tekst źródłaKuchkorboy kizi, Dexqonboyeva Moxira. "PROBLEMS IN TRANSLATION." In TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-13.
Pełny tekst źródłaLiu, Jiana. "A Research and Reflection on Yang Deyu’s Translation Career and His Practices in Poetry Translation." In 2021 International Conference on Public Art and Human Development ( ICPAHD 2021). Atlantis Press, 2022. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.220110.157.
Pełny tekst źródłaSevara Alisherovna, Chimpo’latova. "MODERN TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING." In TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-11.
Pełny tekst źródłaTursinaliyevna, Jabborova Zuhra. "Notions of translation with fiction and non-fiction sources." In TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-70.
Pełny tekst źródłaRaporty organizacyjne na temat "Translation Practices"
Scartascini, Carlos. Budget Practices and Procedures Database: The Role of the IDB and Preliminary Results. Inter-American Development Bank, 2005. http://dx.doi.org/10.18235/0006740.
Pełny tekst źródłaGeorgalakis, James, and Fajri Siregar. Executive Summary: Knowledge Translation in the Global South: Bridging Different Ways of Knowing for Equitable Development. Institute of Development Studies, 2023. http://dx.doi.org/10.19088/ids.2023.034.
Pełny tekst źródłaBIZIKOEVA, L. S., та G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.
Pełny tekst źródłaGeorgalakis, James, and Fajri Siregar. Knowledge Translation in the Global South: Bridging Different Ways of Knowing for Equitable Development. Institute of Development Studies, 2023. http://dx.doi.org/10.19088/ids.2023.028.
Pełny tekst źródłaWillis, Craig. ECMI Minorities Blog. Could a new level of digitalisation offer minority language media outlets a strategy to attract a wider audience? European Centre for Minority Issues, 2022. http://dx.doi.org/10.53779/smpx1996.
Pełny tekst źródłaShaba, Varteen Hannah. Translating North-Eastern Neo-Aramaic Idioms into English. Institute of Development Studies, 2023. http://dx.doi.org/10.19088/creid.2023.002.
Pełny tekst źródłaLim, Kenneth Yang Teck, and Longkai Wu. The development of a framework for the effective translation of educational research into sustained practice in Singapore. National Institute of Education, Nanyang Technological University, Singapore, 2024. https://doi.org/10.32658/10497/27412.
Pełny tekst źródłaMelad, Kris Ann. Harmonizing Philippine Census Data across Decades (1970–2020). Philippine Institute for Development Studies, 2024. https://doi.org/10.62986/dp2024.44.
Pełny tekst źródłaShaver, Amber, Hayam Megally, Sean Boynes, et al. Illustrating the Role of Dental Journals in the Translational Science Process. American Institute of Dental Public Health, 2022. http://dx.doi.org/10.58677/pqbg1492.
Pełny tekst źródłaTarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Improving the content of training future translators in the aspect of studying modern CAT tools. [б. в.], 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3877.
Pełny tekst źródła