Статті в журналах з теми "Lignes de texte"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Lignes de texte.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Lignes de texte".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Robert, Véronique. "Prologue pour les écrits d’un compositeur." Circuit 2, no. 1-2 (January 29, 2010): 31–38. http://dx.doi.org/10.7202/902026ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans ce texte qui précède la collection des écrits de Claude Vivier, l’auteure rappelle les grandes lignes de la vie du compositeur, décrit la nature des textes qu’il a laissés et expose les principes suivis pour en établir l’édition.
2

de Preux, J. "Texte de synthèse I — Puissance protectrice." Revue Internationale de la Croix-Rouge 67, no. 752 (April 1985): 86–95. http://dx.doi.org/10.1017/s0035336100084227.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
A la suite des notes techniques qu'elle a publiées précédemment, la Revue internationale de la Croix-Rouge entreprend la publication de textes de synthèse consacrés à divers sujets d'actualité dans le domaine du droit international humanitaire. On trouvera dans les lignes qui suivent un premier résumé intitulé «Puissance protectrice».
3

Petneházi, Gábor. "Exemplum és prudentia. Jan Zamoyski [cenzúrázott] Kasszandra-levele Báthory Zsigmondnak 1593-ból." Magyar Könyvszemle 133, no. 4 (2017): 381–417. http://dx.doi.org/10.17167/mksz.2017.4.381-417.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Fin août 1593, Jan Zamoyski (1542–1605), grand chancelier de Pologne adresse une lettre au prince de Transylvanie, Sigismond Báthory. Il s’agit d’une lettre dans laquelle l’homme d’Etat polonais tente de dissuader le prince de s’allier aux Habsbourgs et d’entrer en guerre contre les Ottomans. La lettre en question figure dans l’Histoire de Transylvanie composée par Farkas Bethlen (1639–1679), mais dans une forme tronquée ou modifiée : Bethlen – ou l’éditeur du texte, son neveu, Alexis Bethlen – a soit ransformé, soit supprimé les lignes et les paragraphes critiques à l’égard de la maison des Habsbourgs. Dans mon étude, je republie le texte original (fondée sur une copie de 17e siècle) de la lettre et sa traduction Hongroise. Je me propose aussi d’examiner l’argumentation, fondée sur l’usage de l’exemplum et de l’historia, á laquelle Zamoyski a recours dans son texte.
4

Lemaire, Nathalie. "Écrire, traduire, réviser les textes expographiques." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16, no. 1 (September 27, 2018): 76–102. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00006.lem.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RésuméCet article s’appuie sur notre révision française unilingue argumentée d’un corpus de panneaux de salle et des cartels prédicatifs d’expositions internationales de peinture. Les anomalies détectées dans ces textes expographiques (cibles et sources) ont fait l’objet d’un triple classement – par nature, par effet produit sur le visiteur-lecteur et par origine (présence/absence de l’anomalie considérée dans le texte de départ et association ou non de l’anomalie à une erreur de traduction). L’examen de la corrélation entre la correction (ou l’incorrection), la cohérence (ou l’incohérence), l’efficacité (ou l’inefficacité) d’un même passage dans le texte de départ et le texte d’arrivée livre, en effet, des indications sur les points critiques – remédiables – mais aussi sur les lignes de force – exploitables – du processus de coconstruction de la qualité rédactionnelle par les intervenants de la chaine éditoriale. Nous illustrons notre propos par des exemples tirés des trois cas de figure modélisés : (1) transfert, dans la traduction française, d’anomalies observables dans le texte de départ ; (2) dégradation, dans la traduction française, de la qualité rédactionnelle observée dans le texte de départ ; (3) amélioration de la qualité rédactionnelle du texte d’arrivée par rapport à celle du texte français de départ. Ces exemples sont ensuite mis en lien avec les bonnes pratiques d’assurance qualité rédactionnelle émergentes en édition multilingue. La combinaison de ces bonnes pratiques, adaptée aux caractéristiques du texte expographique informatif, forme l’essentiel de nos recommandations aux responsables de la communication plurilingue dans les musées soucieux de mieux contrôler les risques de l’édition multilingue et de tirer profit des synergies de la qualité rédactionnelle assurée à six mains (et plus).
5

Maranda, François. "L’adolescente anorexique." Santé mentale au Québec 9, no. 2 (June 8, 2006): 94–98. http://dx.doi.org/10.7202/030243ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Depuis quelques années, l'anorexie mentale, avec sa fréquence épidémique et sa résistance à la thérapie, a été l'objet de publications des plus diverses. Dans ce texte, nous essayons de décrire simplement la symptomatologie associée à la maladie, les hypothèses étiologiques actuelles pour, à la lumière de nos expériences cliniques auprès d'adolescentes anorexiques, dégager les grandes lignes d'un plan de traitement.
6

Bourneuf, Éric. "Référence et dénotation des termes scientifiques." Articles 18, no. 2 (August 6, 2007): 27–62. http://dx.doi.org/10.7202/027151ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RÉSUMÉ Le point de départ de l'article est la théorie de la signification et de la référence des termes scientifiques présentée par Hilary Putnam dans son article « The Meaning of 'Meaning7 » et quelques autres essais de Mind, Language and Reality. Dans la partie critique du texte la thèse et les arguments de Putnam, ainsi que sa prétention d'éviter le problème de rincommensurabilité des théories rivales, sont évalués à la lumière de la distinction que nous introduisons entre référence et dénotation. Dans sa partie constructive le texte propose les grandes lignes d'un traitement de la référence (et de la dénotation) des termes scientifiques qui s'appuie sur notre conception de la structure de la théorie physique, le pragmatisme constructif.
7

Levasseur, Georges. "Les sanctions pénales applicables en cas d’inobservation des règles du droit du travail français." Revue générale de droit 17, no. 1-2 (May 1, 2019): 345–58. http://dx.doi.org/10.7202/1059333ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
D’une façon beaucoup plus accentuée qu’au Québec, le droit français a vu naître, au fil des dernières décennies, un secteur mitoyen entre le droit pénal et le droit du travail. Ce texte vise d’abord à faire ressortir les principales lignes du droit pénal du travail français et, dans une perspective de droit comparé, à établir les différences de base qui le distinguent de la situation prévalant au Québec à ce chapitre.
8

Joyal, Renée, and Mario Provost. "La Loi sur la protection de la jeunesse de 1977. Une maturation laborieuse, un texte porteur." Les Cahiers de droit 34, no. 2 (April 12, 2005): 635–77. http://dx.doi.org/10.7202/043224ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La Loi sur la protection de la jeunesse de 1977 a été adoptée au terme d'une décennie de débats sociaux et parlementaires ponctuée par la présentation à l'Assemblée nationale de quatre propositions législatives successives. Appelée à remplacer une loi remontant aux années 1950, la loi de 1977 représente d'importants enjeux politiques, philosophiques et professionnels. Autour des thèmes fondamentaux que sont la « déjudiciarisation », les droits et l'intérêt de l'enfant, le champ d'application de la loi ainsi que les instances de réception, d'orientation et de contrôle destinées à en assurer l'application, le présent exposé retrace les discussions intervenues en commission parlementaire et ailleurs et tente de reconstituer le processus de maturation de ce texte législatif, le tout afin de mieux établir les lignes de force de cette réforme et les choix politiques qu'elle reflète.
9

Phí, Ylăng Nguyễn. "Lysistrata d’après Aristophane, texte de Michel Tremblay : étude comparée de l’adaptation et de l’original." Voix et images 22, no. 1 (August 29, 2006): 95–103. http://dx.doi.org/10.7202/201282ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article analyse les changements que fait subir Michel Tremblay à la comédie antique Lysistrata d'Aristophane, en l'adaptant, en 1968, pour le public québécois. Tout en restant fidèle aux grandes lignes de la pièce, il prend en effet des libertés. Sur le plan formel, il apporte des modifications aux choeurs et épure la pièce de son langage grivois. Sur le plan du contenu, il lui donne un caractère plus sombre que l'original et, en présentant une vision homosexuelle, il apporte un point de vue pessimiste des relations entre les sexes.
10

Lim, Hyang-Ok. "Doing a Double Take on Note-Taking." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8, no. 1 (April 1, 2010): 161–79. http://dx.doi.org/10.1075/forum.8.1.07lim.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Un des éléments clés de l'interprétation consécutive est la prise de notes. Les étudiants interprètes éprouvent souvent des difficultés à se trouver un style qui leur convienne et qui leur réussisse. Les instructeurs donnent généralement des lignes directrices, mais ne dispensent pas d' « enseignement » propre à la prise de notes. Le but de cet article est d'examiner deux séries de notes prises par les mêmes étudiants sur la base d'un même texte, lu à l'occasion des examens de mi-session et finaux du semestre. Les notes seront examinées et analysées pour voir s'il y a eu des changements ou des évolutions dans le style de prise de notes des étudiants. En outre, afin de les aider dans l'analyse de leurs notes, le même texte a été lu à cinq interprètes expérimentés et leurs notes ont été comparées à celles des étudiants. En outre, afin de les aider dans l'analyse de leurs notes, le même texte a été lu à cinq interprètes expérimentés et leurs notes ont été comparées à celles des étudiants.
11

Jian, Gao. "Les relations entre la Chine et les organisations internationales : état actuel et perspectives d'avenir." Les Cahiers de droit 37, no. 3 (April 12, 2005): 851–59. http://dx.doi.org/10.7202/043411ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce texte, après avoir rappelé les étapes de la réintégration de la RPC dans les organisations internationales à compter de 1971, et évoqué les lignes de force de la participation chinoise à l'ONU et aux organisations qui en relèvent, énonce trois perspectives d'évolution des rapports entre la Chine et les organisations internationales : l'intensification de la participation à l'ONU, l'élargissement de la participation chinoise à des organisations et des domaines où la Chine a été jusqu 'ici moins présente, et l'importance particulière accordée aux organisations à vocation économique, scientifique et technologique.
12

Lethuillier, Jacques. "L’enseignement des langues de spécialité comme préparation à la traduction spécialisée." Meta 48, no. 3 (February 4, 2004): 379–92. http://dx.doi.org/10.7202/007598ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Dans la formation des traducteurs professionnels modernes, on retrouve presque à égalité deux grandes composantes : la traduction générale et l’initiation à la traduction spécialisée. Si l’on peut dire que l’enseignement de la traduction générale repose sur une tradition bien établie, rien n’est moins vrai en ce qui concerne l’initiation à la traduction spécialisée. Dans ce texte, nous défendons l’idée que la meilleure façon de préparer à la traduction spécialisée consiste à dispenser un enseignement des langues de spécialité systématique, qui se fonde sur une pédagogie originale dont nous essayons de tracer les grandes lignes.
13

Poché, Fred. "La question postcoloniale au risque de la déconstruction. Spivak et la condition des femmes." Franciscanum 61, no. 171 (February 1, 2019): 43–97. http://dx.doi.org/10.21500/01201468.4101.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis Edward W. Said, les recherches sur le rapport entre discours et représentations idéologiques ont permis d’éclairer la situation postcoloniale en ouvrant un champ de recherche propre à revisiter la question de l’altérité. Depuis, dans cette même ligne, des études comme celles de Gayatri Chakravorti Spivak ont prolongé la réflexion en portant leur attention sur la condition des femmes dans les anciens pays colonisés. L’auteur de la présente contribution s’efforce, alors, en premier lieu, de montrer de quelle façon la philosophe indienne utilise la déconstruction derridienne pour penser la question de la condition féminine indienne. Ensuite, il souligne comment sa lecture postcoloniale de la littérature contribue à revisiter l’histoire de l’indépendance et ses prolongements, en interrogeant la place des femmes, notamment les plus défavorisées. Enfin, après avoir rappelé les grandes lignes du texte «Can the subaltern speak?», largement commenté à travers le monde, Fred Poché propose quelques repères utiles pour la prise en compte de la parole des «subalternes».
14

Caneva, Stefano G. "À propos du début du décret d’Aigai en l’honneur du roi Séleucos I et d’Antiochos I." Klio 102, no. 1 (June 1, 2020): 36–43. http://dx.doi.org/10.1515/klio-2020-0003.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RésuméCet article offre une nouvelle lecture et interprétation des premières lignes préservées du décret issu par la cité éolique d’Aigai en l’honneur du roi Séleucos I et de son fils Antiochos, à la suite de la bataille de Kouroupédion. Le commentaire se focalise sur le rapport entre la syntaxe et le message du texte, sur l’utilisation de la dénomination sôteres, entre nom commun et épiclèse cultuelle, ainsi que sur la manière de laquelle les citoyens d’Aigai ont justifié l’octroi des plus grands honneurs cultuels, par lesquels leurs bienfaiteurs sont adressés en qualité de divinités qui se sont manifestées.
15

Charbonneau, François. "Institutionnaliser le droit à l’insurrection. L’article 35 de la constitution montagnarde de 1793." Tangence, no. 106 (August 11, 2015): 93–112. http://dx.doi.org/10.7202/1032602ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce texte porte sur une clause de la Constitution de l’an i qui fait de la résistance à l’oppression « le plus sacré des devoirs ». L’interprétation de l’inclusion de cette clause a le plus souvent fait l’unanimité parmi les rares commentateurs qui ont accordé plus de quelques lignes à en analyser les tenants et aboutissants. L’interprétation généralement admise suggère que Saint-Just aurait tout simplement voulu justifier rétroactivement les massacres de septembre 1792. Le texte qui suit suggère plutôt qu’il y a une cohérence interne à cette constitution qui explique pourquoi le droit de résistance à l’oppression doit logiquement en coiffer l’énoncé des droits. Comme bien des penseurs avant eux, Saint-Just et Hérault de Séchelles, les deux plumes de cette constitution qui ne sera finalement jamais mise en oeuvre, tentaient de résoudre un problème politique classique : celui du contrepoids au pouvoir de l’exécutif. Ils trouveront dans la vigilance du peuple le cerbère d’une constitution qui, bien qu’ils ne le sachent pas encore, disparaîtra bientôt avec eux.
16

Mordenti, Raul. "Les livres de famille en Italie." Annales. Histoire, Sciences Sociales 59, no. 4 (August 2004): 783–804. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900019788.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RésuméLes écritures familiales en Italie disposent désormais de coordonnées géographiques et historiques : leur base culturelle et anthropologique résident dans l’aptitude bourgeoise et marchande à écrire et à s’inscrire dans le temps. L’ampleur du phénomène et le nombre remarquable des textes conservés et répertoriés dans la longue durée (du XIIIe au début du XXe siècle) ont incité les chercheurs italiens à s’efforcer de dégager des constantes, à partir des formes discursives et des modèles rédactionnels, permettant à la fois d’identifier une typologie spécifique et de reconnaître l’existence d’un genre à part entière, distinct des autres formes, limitrophes mais non assimilables, de l’écriture domestique et privée. Des traits récurrents ont été ainsi repérés : un livre de famille est un texte mémoriel, tenu au jour le jour, pluriel, multi-générationnel, et concernant essentiellement la famille. Ce qui n’empêche pas de décrire des lignes d’évolution, des tensions et une crise du système à partir du moment où l’enregistrement de l’état civil a été dévolu aux pouvoirs politique ou religieux.
17

Le, Elisabeth. "Pour une analyse critique du discours dans l'étude des relations internationales. Exemple d'application à des éditoriaux américains sur la guerre en Tchétchénie (Note)." Études internationales 31, no. 3 (April 12, 2005): 489–515. http://dx.doi.org/10.7202/704185ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L'étude des relations internationales peut être envisagée sous différentes perspectives disciplinaires (historique, politique, juridique, économique, sociologique), et si ces disciplines disposent chacune de leurs propres traditions méthodologiques, elles doivent toutes tenir compte d'un même élément fondamental, le discours, qu'il soit la langue écrite ou orale, ou une autre forme sémiotique. Dans cet article, nous présentons les grandes lignes d'une méthode d'analyse discursive qui se situe dans le cadre de la théorie intradisciplinaire intitulée, Analyse critique du discours. Sur la base d'un corpus de quatre éditoriaux américains portant sur la guerre en Tchétchénie, nous en donnons un exemple d'application, et montrons comment l'analyse textuelle présentée, par son intégration de recherches en linguistique et psychologie cognitive, permet de dépasser une simple compréhension intuitive des textes en en révélant leur sous-texte. Nous avançons que cette méthodologie fournit ainsi une hase fiable pour la poursuite de l'étude du phénomène concerné en d'autres branches des sciences sociales.
18

Rochebouet, Anne. "Pour une poétique du blanc1." Études françaises 53, no. 2 (August 17, 2017): 51–75. http://dx.doi.org/10.7202/1040897ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’espace blanc, envisagé ici comme une surface vide, souvent ignoré, est pourtant un élément essentiel de la structuration et de la mise en texte, en page et en livre à l’époque médiévale. Trois exemples, de la plus petite à la plus grande surface concernée, permettent ici de l’envisager, en présentant des champs de réflexion à développer. Ainsi le blanc entre les mots, réévalué par les linguistes avec notamment les travaux de Nelly Andrieux-Reix et Simone Monsonego, est aujourd’hui considéré comme un outil pour appréhender la conscience linguistique des copistes ; il pourrait ainsi permettre de nouvelles approches dans les manuscrits écrits dans des zones de contact linguistique, comme les manuscrits copiés en Italie. Le trou dans le support manuscrit peut quant à lui être utilisé dans des mises en scène esthétiques et graphiques complexes, qui font écho et dialoguent avec le texte copié autour de lui, comme on le voit dans le Roi Flore et la belle Jeanne, lors de la scène du bain interrompu par Raoul (Paris, BnF, fr. 24430). Enfin, l’utilisation d’espaces blancs et la distribution et l’agencement des éléments sur la page (module des écritures, rubriques, place des illustrations, présence ou non de bouts-de-lignes) dans le Double Lai de fragilité humaine du BnF, fr. 20029 permet à Eustache Deschamps d’infléchir l’un des dispositifs de mise en page utilisés pour les traductions. Il inverse ainsi en partie le statut attendu dans ces mises en page pour les deux textes mis en regard.
19

Chidichimo, Alessandro. "Une source du premier cours de linguistique générale de Saussure, octobre 1906." Semiotica 2017, no. 217 (August 28, 2017): 195–213. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2016-0073.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
AbstractDans cet article, je publie un texte écrit par Ferdinand de Saussure en octobre 1906 et correspondant à une proposition de programme pour le premier cours de linguistique générale qui commença le 16 janvier 1907. Ce texte a été présenté aux séances de la Faculté de Lettres et Sciences sociales de l’Université de Genève à l’occasion des discussions à propos de la succession de Saussure sur la poste d’enseignement de linguistique générale de Joseph Wertheimer. Ce document constitue la première source saussurienne confirmée de ce premier cours et s’achève, en outre, sur quelques lignes décrivant ce qui sera un deuxième cours. L’histoire saussurienne raconte, en fait, que des trois cours de linguistique générale de Saussure (1907–1911), nous ne disposons de notes manuscrites de Saussure lui-même que pour les deux derniers cours. Je reconstruis donc l’histoire du début des cours saussuriens qui furent la source du Cours de linguistique générale et je publie le document avec des annotations inhérentes à l’histoire et à la philologie saussurienne. Cette introduction au premier cours doit être ajoutée à toutes les autres sources inhérentes au Cours de linguistique générale.
20

Keiji, Nishitani. "Mon point de départ philosophique*." Dossier 64, no. 2 (December 11, 2008): 295–303. http://dx.doi.org/10.7202/019500ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans cet article publié deux ans après la parution de son maître ouvrage, Qu’est-ce que la religion ? (1961), auquel il est fait allusion dans les dernières lignes, Nishitani jette un regard rétrospectif sur son parcours philosophique. Plutôt que de rédiger un essai autobiographique, l’auteur y adopte une perspective analytique sur sa propre démarche et s’efforce d’expliciter la position philosophique (articulée autour de la question du nihilisme) qui est la sienne, qu’il a forgée très tôt dans sa carrière et à partir de laquelle il faut comprendre sa pratique de la philosophie. Tout l’intérêt de ce texte réside dans la jonction qu’il établit entre les préoccupations du jeune Nishitani pour la question du nihilisme et ses réflexions de maturité, imprégnées de l’héritage spirituel du bouddhisme.
21

Bourneuf, Éric. "En quel sens les objets physiques sont-ils réels?" Dialogue 33, no. 1 (1994): 21–40. http://dx.doi.org/10.1017/s0012217300038749.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La notion d'objet physique est au cceur de la problématique métaphysique du réalisme: réalistes et antiréalistes construisent habituellement leurs positions sur la base de différentes conceptions de cette notion. De façon générale, les réalistes prétendent que les objets physiques existent et possè-dent des propriétés intrinsèques les définissant indépendamment de nos facultés de perception et de conceptualisation. Par rapport à cette caractérisation, qui nous accompagnera tout au long du texte, nous nous plaçons dans le clan des antiréalistes. Toutefois, notre but présent n'est pas tant de critiquer la conception réaliste de l'objet physique que de proposer les grandes lignes d'une forme d'antiréalisme cohérente. Pour nous situer dans le débat contemporain nous contrasterons nos idées avec le réalisme interne de Putnam et le phénoménalisme, deux positions qui se rapprochent de la nôtre par leur réjet de la notion réaliste d'objet physique. Cependant, le réalisme interne et le phénoménalisme, nous le verrons, prennent souvent la forme de thèses portant sur le langage, ce que nous voudrons éviter de faire. II est à notre avis avantageux, pour répondre à la question qui sert de titre à ce texte, de ramener le débat en deçà des questions de langage, au niveau de la perception non épistémique, oùl'on peut encore, selon les termes de Dretske, voir sans croire.
22

Cirkovic, Sima. "O jednoj srpsko-ugarskoj alijansi." Zbornik radova Vizantoloskog instituta, no. 44 (2007): 411–21. http://dx.doi.org/10.2298/zrvi0744411c.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
(francuski) Cet article est fonde sur une lettre adress?e au pape, dans la seconde moitie de 1346, par un pr?lat hongrois inconnu, que son inventeur, le d?funt acad?micien hongrois Pal Engel (1938-2001), a c?de a l'auteur de ces lignes ?pres en avoir reconstruit le texte. Son original est conserve a Vienne: Nationalbibliothek, Wien, Cod. 2042 f. 1a. Le contenu de cette lettre est ici publie en annexe selon le texte manuscrit de Pal Engel. Dans le commentaire sont exposes les arguments en faveur de sa datation de la seconde moitie de 1346, expliques les titres d'empereur des Grecs et de roi de Serbie respectivement portes par le souverain serbe et son fils. Les donn?es relatives a une paix et un mariage convenu entre le roi Uros et une parente du roi Ludovic Ier sont replac?es mis dans le contexte des relations serbe-hongroises de la premi?re moitie du XIVe si?cle. Afin de se prononcer sur la r?alisation de l?accord dont parle cette lettre l?auteur a une r?vision et un recoupement de toutes les donn?es ?voquant les projets de Du{an en ce qui concerne le mariage de son fils Uros.
23

LÉTOURNEAU, Alain. "L’adaptation au changement climatique devant les questions de gouvernance de l’eau." Cahiers de géographie du Québec 61, no. 174 (November 8, 2018): 447–67. http://dx.doi.org/10.7202/1053661ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Situé en philosophie pratique, impliquant à ce titre une perspective d’ouverture aux sciences concernées, ce texte cherche à clarifier les requêtes qui concernent un domaine d’action particulier. Il fait d’abord un rappel des grandes lignes du programme centré sur l’adaptation aux changements climatiques. La question de la gouvernance de l’eau est ensuite posée en termes de gestion intégrée dans le cadre des travaux en gouvernance environnementale, ce qui suppose de revenir de manière critique sur la notion de gouvernance. Puis la question principale est de savoir si l’adaptation aux changements doit être confiée à des groupes régionaux multiacteurs ayant spécifiquement cette tâche ou si elle doit plutôt relever des acteurs de la gestion intégrée de l’eau. C’est la première option que nous retenons ici, tout en plaidant pour une intégration des forces impliquées dans la gestion intégrée de l’eau.
24

Salée1, Daniel. "Peuples autochtones, racisme et pouvoir d'État en contextes canadien et québécois." Nouvelles pratiques sociales 17, no. 2 (September 7, 2005): 54–74. http://dx.doi.org/10.7202/011226ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce texte propose une réflexion sur la manière d’aborder la question du racisme à l’égard des peuples autochtones au Québec et au Canada. Entre ceux pour qui l’histoire des rapports entre autochtones et non-autochtones est invariablement marquée, quelle que soit l’époque, au coin du racisme et d’une dynamique profondément ancrée d’infériorisation colonialiste, et ceux qui cherchent, au contraire, à édulcorer la réalité des rapports inégalitaires et racisés entre les deux groupes, l’auteur pose le problème en des termes différents qui ne cherchent pas tant à déterminer l’intensité des manifestations du racisme qu’à s’interroger sur les raisons pour lesquelles, en dépit d’avancées politiques et institutionnelles tangibles qui favorisent les peuples autochtones, l’écart socioéconomique entre ces derniers et les populations allogènes reste considérable. En réponse à cette interrogation, il soutient d’une part que la bienveillance apparente de l’État est fort relative et reste mue en définitive par la volonté de demeurer le principal maître d’oeuvre du destin des peuples autochtones et, d’autre part, que le fossé socioéconomique entre autochtones et non-autochtones participe d’une dynamique de rapports sociaux de pouvoir pratiquement immuable, inscrite en creux de la culture politique canadienne et québécoise et, partant, de la démarche de l’État. Le texte conclut en exposant les grandes lignes d’un cadre de réflexion pour reconfigurer les relations entre autochtones et non-autochtones.
25

Marion, Mathieu, and Mitsuhiro Okada. "Wittgenstein et le lien entre la signification d’un énoncé mathématique et sa preuve." Articles 39, no. 1 (August 7, 2012): 101–24. http://dx.doi.org/10.7202/1011612ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La thèse selon laquelle la signification d’un énoncé mathématique est donnée par sa preuve a été soutenue à la fois par Wittgenstein et par les intuitionnistes, à la suite de Heyting et de Dummett. Dans ce texte, nous nous attachons à clarifier le sens de cette thèse chez Wittgenstein, afin de montrer en quoi sa position se distingue de celle des intuitionnistes. Nous montrons par ailleurs que cette thèse prend sa source chez Wittgenstein dans sa réflexion, durant la période intermédiaire, sur la notion de preuve par induction. Nous esquissons aussi les grandes lignes de la réponse que Wittgenstein fait à un certain nombre d’objections, dont celle selon laquelle cette thèse, dans le sens qu’il lui donne, remet en question la possibilité même de formuler une conjecture en mathématique. Nous terminons en montrant comment les propos de Wittgenstein trouvent un écho favorable dans le paradigme contemporain de la “proposition comme type” et les extensions de l’isomorphisme de Curry-Howard dont il est issu.
26

Prairat, Eirick. "Une éthique professorale au service de l’estime de soi." Éthique en éducation et en formation, no. 3 (January 24, 2018): 84–96. http://dx.doi.org/10.7202/1042938ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Si nous donnons crédit à l’hypothèse selon laquelle la haine de l’autre est toujours, d’une manière ou d’une autre, la haine de soi, si l’on accepte l’idée que la détestation souveraine d’autrui est une forme de mépris de soi, alors il y a urgence à placer au coeur du projet éducatif de l’école la question de l’estime de soi. Nous avons organisé ce texte en trois sections. Dans la première section, nous explicitons la notion d’estime de soi, nous le faisons avec les mots de Ricoeur. Dans la seconde section, nous déclinons les lignes de force d’une éthique enseignante centrée sur l’estime de soi (de l’élève) et montrons comment elle noue trois grandes vertus (la justice, la sollicitude et le tact). Dans la troisième et dernière section, nous montrons que l’exemplarité, la nécessaire exemplarité professorale, peut être pensée comme une exemplarité ordinaire. Heureux paradoxe, l’éthique pour temps difficiles n’est pas une éthique surérogatoire, elle ne requiert ni la sainteté, ni l’héroïsme.
27

Caron, Mélodie. "Argumentaire sur la nécessaire souveraineté du Québec." Federalism-E 8, no. 1 (May 1, 2007): 89–109. http://dx.doi.org/10.24908/fede.v8i1.13642.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Pour ne laisser aucune place à lasubtilité ou l’ambiguïté, il semble important depositionner l’orientation de cet ouvrage dès lespremières lignes. Le texte argumentatif qui suitest de nature souverainiste. Il s’emploie àdévelopper un argumentaire construit autourd’une thèse très simple; le Québec, de par sonidentité distincte, a les moyens de pallier à ladéficience du fédéralisme canadien et des’affranchir du statut de province fédérée. Deplus, il est important de préciser que lastructure de cet ouvrage ne répond pas del’approche cartésienne de la thèse, antithèse,synthèse valorisée par les milieux académiques.La raison en est bien simple, la thèse de cetessai naît de la vision québécoise de l’histoirecanadienne, c’est-à-dire que l’état canadien estné d’une entente entre deux nations,francophone et anglophone. Se positionnantcomme tel, la thèse ne cherche pas a débattreou a exposer d’autre vision historique de lafédération canadienne, croyant donc superflude discuter de la vision prédominante dans lecanada anglais qui perçoit la création de lanation canadienne comme un moyen d’unissoncontre le pouvoir colonial britannique [...]
28

Brau, Jacqueline, and Madeleine Moulin. "To care or to cure : un défi pour les soignantes auprès des âgés en institution." International Review of Community Development, no. 28 (October 27, 2015): 107–18. http://dx.doi.org/10.7202/1033808ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Proposant un décloisonnement des registres et des temps de la vie sociale, ce texte s’interroge, selon une perspective croisée — historique et sociologique, micro- et macrosociale — sur les justifications des lignes de démarcation entre lecareet lecureen ce qu’elles renvoient immanquablement tant à la division sexuelle des tâches qu’à l’appareil idéologique qui préside implicitement à la légitimation des politiques sociales. Les institutions de soins pour personnes âgées constituent un laboratoire d’analyse où émergent de nouvelles modalités du travail infirmier et de nouvelles formes de professionnalisme du personnel soignant. La pratique professionnelle de femmes (souvent) âgées auprès de personnes âgées (souvent des femmes) dans un milieu où il s’agit plus de prendre soin que de soigner renvoie à une triple problématique, qui traverse toute l’interrogation éthique et politique à propos du lien social : les limites de définition et d’acceptabilité du travail domestique sous toutes ses formes, la valorisation du travail non technique, le statut du travail relationnel, par nature non comptabilisé car non comptabilisable.
29

Papen, Uta, and Karine Collette. "Dialogue réflexif sur les études québécoises de la littératie, le regard des New Literacy Studies." Globe 16, no. 1 (August 23, 2013): 133–57. http://dx.doi.org/10.7202/1018181ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le texte présente une entrevue avec Uta Papen, préparée par Karine Collette, dans l’objectif de construire un dialogue réflexif différé entre certains traits ou éléments constitutifs des études québécoises publiées dans ce numéro et une perspective théorique considérée comme dominante dans le champ anglo-saxon des études de littératie : les New Literacy Studies. Nous avons voulu recueillir et présenter le regard que peut poser, sur nos études québécoises, un chercheur anglo-américain influencé par l’anthropologie et l’ethnographie, dans le but de nourrir les échanges et la réflexion. Uta Papen incarne ici le courant anglo-saxon et se prête à la mise en scène d’une « entrevue » qui n’a rien de spontané : les textes commentés ont été préalablement échangés ; les questions ont été formulées et présentées à l’avance ; les « réponses » ont été préparées, relues et au besoin peaufinées. Il en ressort un « dialogue » où un grand nombre de voix (des auteurs et des courants de référence) se croisent, se font écho, se questionnent ou s’opposent sous couvert d’une interaction de surface. Un dialogisme laissant peut-être entrevoir, entre les mots et les lignes, des points convergents, en termes de besoins de description et de reconnaissance des littératies locales, contextuelles et culturelles, besoins de décrire et d’analyser les enjeux des littératies en contact. Car les perspectives socioculturelles et idéologiques de description des littératies sont encore rares au Québec, où les visées pragmatiques des études et des projets de terrain infléchissent les travaux dans une orientation majoritairement fonctionnelle.
30

Godbout, Patricia. "Le traducteur fictif dans la littérature québécoise : notes et réflexions." Cahiers franco-canadiens de l'Ouest 22, no. 2 (April 23, 2012): 163–75. http://dx.doi.org/10.7202/1009121ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce texte se divise en deux parties. Il présente d’abord dans ses grandes lignes un projet de recherche en cours visant à répertorier et à étudier les personnages de traducteurs et d’interprètes dans la littérature québécoise depuis 1960. La seconde partie est consacrée au roman Le désert mauve de Nicole Brossard. La présence croissante des traducteurs fictifs dans de nombreux corpus littéraires n’a pas manqué, ces dernières années, d’attirer l’attention de traductologues tels Dirk Delabastita et Rainier Grutman, Lieven D’Hulst et Sherry Simon, pour ne nommer que ceux-là. Un travail de dépouillement en cours permettra de dégager les traits par lesquels les traducteurs fictifs de la littérature québécoise s’apparentent à l’archétype du traducteur (solitaire, austère, invisible, puriste de la langue, etc.). L’étude des données recueillies permettra également d’être attentif à l’émergence, le cas échéant, d’un « traducteur nouveau ». À cet égard, la place de la traductrice et de la traduction dans Le désert mauve de Nicole Brossard est examinée afin de mettre en lumière le rôle important qu’a joué cette oeuvre dans la redéfinition du paradigme de la traduction dans les lettres québécoises.
31

Mastrogregori, Massimo. "Le Manuscrit Interrompu : Métier D'Historien de Marc Bloch." Annales. Histoire, Sciences Sociales 44, no. 1 (February 1989): 147–59. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1989.283581.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Métier d'historien avance cahin-caha et continue à m'amuser. Je voudrais ne pas avoir le temps de le finir !(M. Bloch à L. Febvre, 15 février 1943).La présence d'un exercice philologique en marge d'un texte imprimé contemporain très répandu, et d'un auteur ayant jusqu'ici échappé aux soins des philologues, justifie une tentative d'explication. Il y a trois ans, par un matin d'hiver, je lisais aux Archives de France, ce qui subsiste des notes de Marc Bloch ; tout à coup, je m'aperçus par hasard que le verso de certaines fiches de lecture était composé de caractères épars et qu'en les joignant les unes aux autres comme un puzzle, on obtenait des pages entières d'écriture. Non sans une certaine surprise, je compris presque immédiatement qu'il s'agissait de la rédaction la plus ancienne du Métier d'historien. Sur ces fragments, les variantes textuelles étaient incessantes ; on comptait parfois quatre ou cinq versions du même passage, l'écriture se révélant informe. C'était naturellement la manière de travailler de Bloch : ébaucher un même raisonnement plusieurs fois pour y introduire d'infimes variantes et recopier souvent les lignes déjà écrites.
32

Cantin, Serge. "L’homme de Marx est-il un sujet individuel ou un être social?" Articles 18, no. 1 (August 6, 2007): 25–60. http://dx.doi.org/10.7202/027140ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RÉSUMÉ Prenant le contre-pied de l'opinion généralement admise concernant l'anthropologie marxienne, Louis Dumont (dans son ouvrage Homo JEqualis. Genèse et épanouissement de l'idéologie économique} désigne celle-ci comme l'expression la plus achevée de l'idéologie individualiste moderne. Cet article examine les principaux arguments à l'appui de cette interprétation et s'interroge sur sa capacité à éclairer l'enjeu que recèle la conception marxienne de l'homme. Je me propose de montrer que l'opposition rigoureuse entre holisme et individualisme dans laquelle s'enferme la lecture dumontienne laisse échapper cet enjeu, que seule une juste appréhension du naturalisme marxien est, selon moi, en mesure de révéler. Le texte se divise en trois parties. La première expose les grandes lignes de la théorie dumontienne de l'idéologie moderne et attire l'attention sur les deux difficultés épistémologiques majeures auxquelles se heurte l'application de cette théorie à Marx. La seconde partie montre en quoi le naturalisme conséquent de Marx suppose le rejet et le dépassement de l'alternative holisme/individualisme. Dans la troisième partie, enfin, je m'efforce de poser quelques jalons en vue d'une recherche qui prendrait pour thème l'individualisme social de Marx.
33

O'Connor, Brian P. "Michael W. Pratt and Joan E. Norris. The Social Psychology of Aging. Cambridge, MA: Blackwell, 1994, pp. 268." Canadian Journal on Aging / La Revue canadienne du vieillissement 15, no. 3 (1996): 463–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0714980800005882.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RÉSUMÉLe courant principal de la psychologie s'est jusqu'ici très peu intéressé aux populations âgées et le domaine a surtout été développé par les gérontologues sociaux et présente donc une forte connotation sociologique. Le texte de Pratt et Norris constitue ainsi un pas important en direction d'une véritable «psychologie» de la psychologie sociale du vieillissement. Les auteurs s'intéressent à la façon dont les aînés construisent, expérimentent et réagissent dans leur environnement social; ils se fondent sur un cadre théorique et un examen de la recherche connue des psychologues en développement social et humain. Dans un premier temps, les auteurs décrivent les thèmes en fonction de leur texte et des perpectives théoriques pertinentes. Les différents chapitres traitent notamment de la pensée de soi, des autres, des relations, de la société, du processus décisionnel, de la sagesse, du jugement moral et del'aspect cognitif social de la communication. Le titre de l'ouvrage est quelque peu trompeur puisqu'en réalité, les auteurs ne se sont arrêtées que sur un aspect de la psychologie sociale, soit la cognition sociale. Deplus, ils expliquent les phénomènes sociaux en référence aux cycles d'évolution et au développement cognitif et non en contexte social. Ils ne présentent pas de nouvelles théories ni de résultats de recherches. Ils tendent surtout à relier les grandes lignes de la recherche en cognition sociale et à résumer les aspects connus de la pensée sociale et de son rôle dans l'expérience sociale quotidienne au fur et à mesure de l'avancement en âge (pp. xiv–xv). Le résultat est heureux et le document devrait être très utile aux chercheurs, aux professeurs et aux étudiants.
34

Frincu, Ioana Simina. "Essai d’antologuer les préfaces des traductions roumaines du XIXe siècle." Belas Infiéis 9, no. 3 (April 23, 2020): 41–57. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30832.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Insuffisamment exploités dans l’histoire et l’historiographie de la traduction roumaine, les discours préfaciers accompagnant les traductions roumaines du XIXe siècle montrent l’éclectisme des approches des traducteurs roumains dans une période de transition, trouble sur tous les plans. Nous avons tracé, grâce à un corpus de quelques dizaines de paratextes, des lignes directrices concernant la perception de l’activité traduisante de l’époque, grâce à ces témoignages de traducteurs, occasionnels ou consacrés, dont le mérite est d’avoir fait œuvre de pionniers et d’avoir fait découvrir au lectorat roumain les productions culturelles de l’étranger. Malgré les dérapages ou les abus traductifs, l’accent a porté sur les éléments prouvant que le texte traduit ne représente pas une traduction littérale, mais la création du traducteur, résultat d’un acte interprétatif élaboré, complexe (parfois digne de rivaliser en complexité avec l’original même). L’orientation clairement cibliste de la majorité des transpositions en roumain des textes étrangers, les interventions trop tranchantes par rapport au texte source où l’adaptation va de l’ethnocentrisme à une restructuration massive, à la fois sur le plan du signifié que sur celui du signifiant, nous légitiment de les classifier de dérivés de la traduction proprement dite. Cet article ne se propose pas de porter des appréciations, favorables ou dénigrantes, concernant les performances des traducteurs sur lesquels nous nous sommes arrêtés, mais de mettre en valeur l’existence en soi de ces mini-traités de traduction où les traducteurs verbalisent, sinon conceptualisent, les difficultés de traduire vers une langue qui n’était nullement formée, achevée et maturée. Cependant, le commentaire péremptoire du traducteur n’autorise pas la critique de sa création, soumise à des engagements nobles tels que l’éveil nationaliste, l’accomplissement de la langue, le développement et l’organisation de l’enseignement. Le penchant autoréflexif identifié dans le métadiscours du traducteur et le désir de justifier ses options traductives nous aident à retracer les origines de la critique des traductions en Roumanie. Ainsi, de par leur contenu théorique et idéologique, certaines préfaces-manifestes montrent que les traductions du XIXe siècle sont le résultat d’un travail acharné, d’une détermination forcenée et d’admirables ambitions d’ouvrir des voies, de tracer des routes aux autres qui suivront leur exemple pour en faire mieux.
35

Ouellet, Sylvie, Isabelle Caya, and Marie-Pierre Tremblay. "L’apport d’une communauté d’apprentissage pour développer des pratiques collaboratives et inclusives : une recherche-action." Éducation et francophonie 39, no. 2 (January 30, 2012): 207–26. http://dx.doi.org/10.7202/1007735ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article présente les grandes lignes de l’accompagnement d’une équipe-classe désirant mieux structurer les actions pédagogiques pour développer la participation sociale des enfants ayant de grandes limitations. Ce texte propose le récit d’une expérience qui s’est déroulée dans une école primaire qui accueille des élèves ayant une déficience intellectuelle associée à de multiples handicaps. L’objectif principal du volet accompagnement de la recherche était de mettre en place un cadre de collaboration par une communauté d’apprentissage (Savoie-Zajc, 2010). La recherche-action s’est déroulée sur deux ans, à impliquer l’ensemble des intervenants travaillant auprès des élèves de la classe. Des observations et des entretiens ont permis d’explorer une pratique réflexive collective. Le processus de recherche-action a entraîné des retombées sur deux plans. Premièrement, la collaboration structurée à l’aide du modèle de la communauté professionnelle d’apprentissage (Savoie-Zajc, 2010; Savoie-Zajc et al., 2011) est désormais reconnue comme essentielle au travail quotidien des intervenants, qui ne s’imaginent pas revenir en arrière. Deuxièmement, les interventions sont désormais ancrées dans des modèles pédagogiques plus forts, tels que le développement de compétences (MELS, 2011) ainsi que la pédagogie créative au service de scénarios pédagogiques thématiques (Ouellet, 2010; Ouellet et Caya, 2011).
36

Harvey, Carol J. "À la découverte du Nord : La rivière sans repos de Gabrielle Roy." Le dossier 29, no. 2 (November 30, 2017): 411–27. http://dx.doi.org/10.7202/1042267ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis la parution en 1970 du sixième roman de Gabrielle Roy, La rivière sans repos, ni la critique littéraire ni le public ne lui a accordé beaucoup d’attention. Dans cet article, nous proposons une relecture du roman en vue de montrer à quels égards Gabrielle Roy était en avance sur son temps en mettant Elsa, une femme inuite, au centre de son texte. Après avoir rappelé brièvement la genèse du roman, nous étudierons les éléments-clés de la thématique: le conflit identitaire et le désarroi qui se produisent chez Elsa quand deux cultures sont en contact, l’ancienne et la moderne; la confrontation entre les valeurs traditionnelles des Inuit perçues comme inférieures et la culture moderne jugée supérieure qui représente le progrès, les sciences, la médecine et le matérialisme. Nous dégagerons par la suite certaines composantes des paysages du Nord qui appuient symboliquement Elsa et ses proches. Il ressort de cette étude que Roy voyait clairement le racisme et autres injustices du système colonial du Canada. Sans les dénoncer ouvertement, pourtant, l’auteure nous invite à lire entre les lignes de son roman et à en voir la portée idéalogique.
37

Fakhouri-Soued, Lina. "L’hodigitria de Kaftoun : une relecture à travers les écrits du père Lammens." Chronos 24 (March 28, 2019): 163–79. http://dx.doi.org/10.31377/chr.v24i0.434.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La découverte d'une icône biface2 sur le sol libanais a suscité, depuis quelques années, un grand intérêt pour les spécialistes de l'art byzantin. Une exposition d'icônes du Proche-Orient a été réalisée à Paris, avec le parrainage du ministère de la Culture3. La Vierge Hodigitria de Kaftoun4 occupait, bien entendu, la place d'honneur. Dans la publication reliée à cette même exposition, le père Antoine Lammens, chargé de sa restauration, nous a laissé une analyse concise mais dense qui, semble-t-il, est loin de couvrir l'unanimité. Il nous parait utile de proposer une relecture critique de ces quelques lignes relevées dans ce précieux document. En suivant pas à pas la structure du texte, nous procèderons d'abord à l'analyse globale de l'œuvre, pour ensuite pénétrer les détails et en extraire les éléments déterminants. À travers cet exercice, nous ne manquerons pas de recueillir de nouveaux indices, de réinsérer l'icône dans son milieu présumé du XIe siècle, de ressortir les cohérences et les lacunes, pour approcher, à la limite de nos moyens, la main de l'artisan, de l'artiste et de tous ceux qui ont contribué à la réalisation de cette icône.
38

Stonner, Christian. "L’écriture et l’illusion dans l’adaptation audiovisuelle et le cas particulier de « Karambolage »." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15, no. 2 (December 1, 2017): 331–41. http://dx.doi.org/10.1075/forum.15.2.10sto.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé L’adaptation audiovisuelle – le sous-titrage et le doublage – révèle quelques surprises quant à la place qu’elle réserve à l’écriture. Le sous-titrage consiste bel et bien à ajouter une ou deux lignes de texte écrit aux images animées, ce qui en fait, en quelque sorte, une adaptation « audio-lego-visuelle ». En revanche, le doublage ne devrait a priori pas trop s’encombrer d’écriture puisqu’il s’agit de remplacer du langage parlé par du langage parlé. Or il en est tout autrement : de la « détection » à la « calligraphie » en passant tout de même par la traduction et l’adaptation, l’écriture y est omniprésente. Et le sens, si cher au traducteur, ne se cache pas toujours là où on le croit… Le but du « voice-over », méthode utilisée particulièrement dans le cadre de documentaires, est d’effacer toute trace d’écriture en faisant semblant de parler de manière spontanée, donc de créer une illusion d’interprétation simultanée. Enfin, il existe un cas où le principe même des langues source et cible semble être quelque peu ébranlé : la petite émission hebdomadaire du nom de « Karambolage » d’Arte. Peut-on alors encore parler de traduction? N’est-ce pas plutôt une sorte de rédaction ou création parallèle, bilingue et biculturelle?
39

Uchôa, Carlos Eduardo Falcão. "Mattoso Câmara e a Língua Oral (Mattoso Câmara et le langue orale)." Estudos da Língua(gem) 2, no. 1 (December 30, 2005): 67. http://dx.doi.org/10.22481/el.v2i1.995.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Este artigo procura contrastar a obra de Mattoso Câmara, ao longo das décadas de 40, 50 e 60, com as tendências mais expressivas dos estudos sobre a linguagem, no Brasil, neste período. O texto documenta que o lingüista brasileiro inaugura, em nosso meio, novos rumos em relação à investigação lingüística sem romper, no entanto, com as principais linhas de pesquisa da tradição filológica. Destaca, assim, o interesse de Mattoso pela língua oral em oposição ao dos estudos filológicos, predominantemente identificados com a língua literária. Foram selecionados e comentados alguns de seus trabalhos direcionados para tal interesse. Por fim, o presente artigo dá a conhecer a posição crítica de Mattoso Câmara sobre as relações entre língua falada e língua escrita no ensino do Português.PALAVRAS-CHAVE: Mattoso Câmara. Tradição filológica. lingüística brasileira. Língua oral. RÉSUMÉCet article essaie de mettre en contraste le travail de Mattoso Câmara, tout au long des décades de 40, 50 et 60, avec les tendances les plus expressives des études sur la langue, au Brésil, dans cette période-là. Le texte démontre que le linguiste brésilien ouvre, chez nous, de nouveaux chemins pour l’enquête linguistique sans rompre, néanmoins, avec les principales lignes de recherche de la tradition philologique. Il manifeste, ainsi, l’intérêt de Mattoso pour la langue parlée en opposition à celui des études philologiques, essentiellement identifiées avec la langue littéraire. Quelques-uns de ses travaux portant sur ce sujet y ont été sélectionnés et commentés. Finalement, le présent article fait connaître la position critique de Mattoso Câmara sur les relations entre la langue orale et la langue écrite dans l’enseigment du Portugais.MOTS-CLÉS: Mattoso Câmara. Brazilian linguistique brésilien. Tradition philologique. Langue orale.
40

Belly, Marlène. "Le cantique sur timbre dans le répertoire de Montfort : une expression des marges." Port Acadie, no. 24-25-26 (October 31, 2013): 136–53. http://dx.doi.org/10.7202/1019130ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Connu pour ses aptitudes à galvaniser les foules, Louis-Marie Grignion de Montfort, missionnaire du xviiie siècle, « fait du fruit dans ses missions » par la mise en chant de son message. Il laisse à sa postérité une somme de quelque 23 000 vers dont on trouve encore de nos jours des traces aussi bien dans l’Hexagone que sur les terres du Canada francophone, aussi bien dans les recueils publiés que dans les fonds de collectes sonores. Bien que destinées à une profération vocale, les poésies de Montfort ne présentent aucune notation musicale. Seule l’inscription, en tête de chaque poème, du syntagme « sur l’air de... », suivi d’un groupe lexical – Réveillez-vous..., Derrière chez mon père –, rend possible le chant. Principe d’écriture communément désigné par l’appellation « composition sur timbre », il confère à son auteur un rôle de parolier, de rimeur. Toutefois, si Montfort n’est pas le créateur des lignes musicales, il organise la rencontre entre sa matière poétique et un support mélodique puisé dans un fonds usuel. Les choix opérés pour réaliser la fusion texte/musique semblent n’avoir rien de hasardeux. Montfort, et après lui les montfortains, s’appuient largement sur les spécificités de la mémoire orale collective pour rendre le principe efficace. Cet exposé présente l’usage fait par le milieu religieux de ce fonds oral populaire. Suite à l’analyse des timbres retenus par Montfort, le propos tente une mise en relation entre les airs choisis et le succès ou non de certains cantiques. L’étude positionne le cantique populaire montfortain comme un espace transitionnel entre populaire et savant, entre profane et religieux, entre oral et écrit. Fondée sur la dynamique des réactivations de mémoire, l’oeuvre de Montfort et, de manière plus générale, les compositions sur timbre se posent alors en vecteur actif de la transmission et de la promotion des patrimoines chansonniers de la francophonie.
41

Jubinville, Yves. "Inventaire après liquidation : étude de la réception des Fées ont soif de Denise Boucher (1978)." L'Annuaire théâtral, no. 46 (January 19, 2011): 57–80. http://dx.doi.org/10.7202/045372ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La pièce de Denise Boucher Les fées ont soif constitue un événement important dans la courte histoire du théâtre québécois. Écrite dix ans après le choc provoqué par la création des Belles-Soeurs de Michel Tremblay, cette oeuvre, qualifiée de manifeste dramatique (par Lise Gauvin), semble pourtant avoir été largement oubliée si l’on en juge, d’un côté, par l’absence de reprise récente sur les scènes québécoises ; et, de l’autre côté, par le fait que son souvenir n’aura guère été rappelé, en 2008, soit trente ans après le scandale qui, à l’époque, avait mobilisé tout le milieu théâtral. C’est donc en tant qu’événement que nous avons choisi d’aborder le texte de Denise Boucher, entendu que la polémique entourant la pièce aura produit des échos bien au-delà de la sphère restreinte de la culture. C’est l’ensemble des discours produits à la fois par des professionnels, des artistes, des spécialistes et des gens ordinaires qui constitue le matériau privilégié de cette enquête au fil de laquelle nous entendons mettre en lumière les lignes de fractures idéologiques produites par l’événement des Fées ont soif au sein de la société québécoise. Cette étude s’inscrit dans la perspective d’une analyse du discours social québécois post-Révolution tranquille et dans la foulée des recherches actuelles sur la construction de la mémoire culturelle.
42

Jackson, Julian. "Archives, Memories, and Masks in Writing the History of the French Resistance." French Historical Studies 45, no. 1 (February 1, 2022): 121–57. http://dx.doi.org/10.1215/00161071-9434894.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract This article uses the writings of the famous resister-turned-historian Daniel Cordier as a prism through which to examine how witnesses and historians have approached the history of the French Resistance since 1945. Cordier, having served as Jean Moulin's secretary in the war, later became his biographer. His neopositivist approach prioritized the use of written archives over memories. Since Cordier himself later wrote his own memoirs, the article examines the problems with this autobiographical text. Examining Cordier's reticence about discussing his own homosexuality, it suggests that between the lines of his memoir one can envisage the possibility one day of writing an emotional history of the Resistance. Cet article prend les écrits du célèbre résistant-historien Daniel Cordier comme un prisme pour analyser comment témoins et historiens ont abordé l'histoire de la Résistance depuis 1945. Ayant servi comme secrétaire à Jean Moulin pendant la guerre, Cordier devient trente ans après son biographe, prônant une démarche résolument néo-positiviste qui privilégie les archives écrites sur les témoignages. Ensuite Cordier lui-même livre son propre témoignage dans son livre Alias Caracalla. Examinant quelques problèmes soulevés par ce texte autobiographique, dont la réticence de Cordier à aborder le sujet de sa propre homosexualité, on perçoit entre les lignes de ses mémoires des pistes pour une future histoire émotionnelle (et sexuelle) de la Résistance.
43

Nouss, Alexis. "De la possibilité aléatoire mais promise d’une critique des traductions bibliques." Thème 15, no. 2 (March 18, 2008): 47–66. http://dx.doi.org/10.7202/017772ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Le religieux et le sacré sont des notions qui réclament inévitablement leur rattachement à la sphère du transcendant dont la nature rend pour le moins complexe l’élaboration de critères d’évaluation quant aux pratiques inhérentes. Cet article analyse ainsi les obstacles qui se posent devant l’essai d’évaluation critique des traductions bibliques. Outre le niveau textuel et linguistique, toute évaluation doit d’emblée prendre en compte les dimensions théologiques latentes. Il importe de cerner le substrat théologique à l’oeuvre dans les positions traductologiques, en ce qui concerne le domaine biblique, de même que ce substrat agit dans les cultures sécularisées sous la forme d’un impensé ou d’un investissement de substitution. Les grandes lignes d’une étude de ce type sont ici d’abord suggérées en envisageant les difficultés que pose l’examen des Bibles confessionnelles et militantes. Puis est abordée la divergence, dans les trois monothéismes, des attitudes traductionnelles en regard de la textualité révélée : judaïsme et islam se rejoignent dans la reconnaissance de la dimension interprétative, tandis que le christianisme vise à l’efficacité dans la transmission du message. Il est enfin fait état de la question du messianisme et de sa compréhension, qui pèse avec la même pertinence dans les orientations traductologiques. La dernière partie procède à un retour sur la « nouvelle traduction » de la Bible parue chez Bayard/Médiaspaul, avant de conclure sur une défense du concept de « traduction athée » qui articulerait un principe d’altérité dont le texte biblique est le premier véhicule.
44

Kassühlke, Rudolph. "Gedanken zur Übersetzung poetischer Bibeltexte." Meta 32, no. 1 (September 30, 2002): 76–84. http://dx.doi.org/10.7202/003284ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Depuis une vingtaine d'années, la science de la traduction s'est certes développée, mais, jusqu'à maintenant, elle n'a traité que de façon marginale les problèmes relatifs à la traduction poétique. Cela tient en partie au fait que l'on manque d'une définition généralement valable (non seulement dans le monde occidental, mais aussi dans les autres parties du monde) de ce qui donne à un texte son caractère poétique. Ainsi, dans le cas de l'Ancien Testament, les études concernant les passages poétiques sont contradictoires (les unes mettant l'accent sur le rythme, mais avec des conceptions qui divergent selon les spécialistes, d'autres le mettant sur le parallélisme). Le traducteur ne peut évidemment pas consulter les auteurs ou les premiers lecteurs de ces textes pour en savoir plus. Il se trouve seul face à ce qui lui apparaît comme un puzzle dont certaines pièces feraient défaut. Il en est réduit à prendre lui-même des décisions de trois ordres, en répondant aux questions suivantes : 1. quelle était la fonction de la forme poétique du texte à traduire ? 2. quel type de traduction va-t-on adopter d'une façon générale ? 3. comment va-t-on rendre adéquatement la fonction du texte source en tenant compte du type de traduction choisi ? Par des exemples empruntés à la récente version allemande Die Gute Nachricht , dont il fut l'un des principaux traducteurs, l'auteur nous montre comment il est possible de résoudre ces questions. Dans une version mettant l'accent sur l'équivalence fonctionnelle, destinée à un usage général et non spécifiquement liturgique, il ne convenait pas de recourir à un mètre régulier, avec des rimes, comme dans la plupart des chants, pour rendre Psaumes et prières bibliques (ce qui leur aurait conféré un caractère figé et artificiel). En allemand, on a opté pour des lignes pouvant être dites d'une seule respiration (8 à 11 syllabes, au maximum 13), avec des accentuations rythmiques bien marquées. À propos du livre de Job, on s'est souvenu du caractère mnémotechnique de la poésie didactique, mais en étant conscient du fait qu 'une forme trop rigide lasserait rapidement le lecteur de trente-huit chapitres de poésie. On a donc choisi des vers blancs, sans rimes, on a recherché des métaphores et expressions idiomatiques équivalentes (mais non identiques) par rapport à celles de l'hébreu, on a usé d'allitérations et d'assonances. Pour les Proverbes, on s'est inspiré de la forme des aphorismes modernes. Dans le Cantique, les formes métriques ont varié selon les circonstances rapportées. Quant aux passages poétiques des prophètes, il ne suffit pas de les disposer en stiques pour conserver ce caractère poétique (illusion partagée par la plupart des versions modernes). Il est préférable, en raison de leur fonction particulière, de les imprimer comme de la prose, mais en donnant un caractère rythmé à cette prose et en préservant ses métaphores, jeux de mots, etc. Certains de ces passages ont la forme de la complainte, mais la fonction de l'accusation, et il ne faudra pas l'oublier dans la traduction. Un bon exemple d'emploi d'assonances, évoquant le bruit de la mer, nous est présenté à propos d'Esaïe 17.12-14. Dans une dernière remarque, l'auteur avertit ses lecteurs que les solutions valables en allemand ne sauraient être copiées servilement dans d'autres langues. Elles visent essentiellement à stimuler la réflexion, afin que chacun puisse trouver ses propres solutions, valables dans sa langue.
45

de Peretti, Cristina, and Delmiro Rocha. "Dès ses premiers textes..." Lignes 47, no. 2 (2015): 205. http://dx.doi.org/10.3917/lignes.047.0205.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Noël, Bernard. "Entretien sur la collection Textes." Lignes 20, no. 2 (2006): 182. http://dx.doi.org/10.3917/lignes.020.0182.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Toelle, Heidy, and Kęstutis Nastopka. "La difficile union des amants:Ghânim et Qût al-Qulûb. Transl. by Kęstutis Nastopka." Semiotika 11 (December 18, 2015): 38–59. http://dx.doi.org/10.15388/semiotika.2015.16747.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le conte dont il sera question dans cet article est l’un des plus connus des Mille et une Nuits. L’analyse à laquelle nous allons procéder et qui se focalisera sur le parcours amoureux des deux acteurs principaux, a trois objectifs. Il s’agit, d’une part, de montrer que le conte qui emploie neuf lexèmes pour désigner le sentiment amoureux, parmi les vingt-deux dont dispose la langue arabe pour désigner ce sentiment, respecte dans son choix les divers degrés d’intensité exprimés par chacun de ces lexèmes. Pour cette analyse d’ordre sémantique nous renvoyons, par ailleurs, à notre article intitulé « Lexicalisation de l’amour et appréciations contradictoires de la passion amoureuse dans la langue et la culture arabes » dont la traduc-tion lithuanienne a paru dans « Metai » 2014, 8-9 et dont la version française est sous presse. Il s’agit, d’autre part, de procéder à une double comparaison, en démontrant la similitude entre le parcours de Ghânim et celui du Job de l’Ancien Testament et entre le parcours de Ghânim et le devenir des célèbres amants poètes de la tribu préislamique des ‘Udhrites, réputés pour s’être laissés mourir d’amour, lorsque leur bien-aimée, mariée à quelqu’un d’autre, leur était devenue inaccessible et dont l’un des plus connus est le Madjnûn Laylâ (le Fou de Laylâ). En effet, le texte du conte invite le lecteur, dès les premières lignes, à procéder à ces deux analy-ses comparatives dans la mesure où le nom complet de Ghânim - tout comme celui de sa bien-aimée et celui de sa soeur - est visiblement d’ordre programmatique, puisqu’il s’appelle Ghâ-nim, fils de Job, esclave d’amour devenu fou. Il s’agit, enfin, d’analyser sémiotiquement le parcours de Ghânim et de Qût al-Qulûb. Nous aurons ainsi recours aux modalités pour mon-trer lesquelles d’entre elles interviennent lors des épreuves auxquelles les acteurs se trouvent soumis aux diverses étapes de leur programme narratif. Nous présenterons également les schémas actantiels qui se dégagent, tant lors des épreuves qualifiantes, où les deux amants sont déchirés entre deux destinateurs contraires, que lors de l’épreuve principale qui conduit pour finir à l’union des deux amants.
48

Luengo López, Jordi. "mirada del flâneur. Influjo y presencia en la poesía y narrativa de Louis Aragon." Anales de Filología Francesa, no. 29 (November 24, 2021): 747–67. http://dx.doi.org/10.6018/analesff.480551.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
En Louis Aragon, la flânerie ­­no sólo se manifiesta en los paseos que el escritor francés por placer pudiera dar por París, sino que, además, supone un modo de emplazarse en la ciudad y en su propia literatura. Abordar el estudio del flâneur desde la producción poético-literaria de Aragon nos permite deambular por las líneas de sus versos y fragmentos de su prosa onírica, como si de calles y avenidas se tratase, para participar en esa actividad artística que contribuyó fehacientemente a su consagración como escritor. En el presente estudio, por lo tanto, podrá constatarse que la flânerie no sólo se dio en su período surrealista, especialmente en Le paysan de Paris, sino que fue una constante a lo largo de toda su producción literaria. Para demostrarlo, se profundizará en varias obras de la poesía y narrativa del autor francés, buscando, en este ejercicio analítico, la influencia y presencia de esa mirada creativa del flâneur sobre el texto escrito. In the work of Louis Aragon, flânerie ­­is not only present in the strolls the French writer took around Paris for pleasure, but also implies a way of locating oneself in the city and in his literature. Approaching the study of the flâneur from Aragon’s poetic and literary oeuvre allows us to wander through the lines of his verses and passages of oneiric prose as though through streets and avenues, to take part in this artistic activity that irrefutably contributed to establishing him as a writer. In the present study, flânerie is therefore shown to be present not only in his Surrealist period, especially in Le paysan de Paris, but that it was a constant factor throughout all his literary work. To demonstrate this, several poems and narrative works by the French author will be analysed in depth, seeking to pin down the presence and influence of the creative gaze of the flâneuron the written text. Chez Louis Aragon,la flânerie se manifeste non seulement par les promenades que l’écrivain français fait pour le plaisir à Paris, mais aussi par une façon de se situer dans la ville et dans sa propre littérature. Aborder l’étude du flâneur depuis la production poético-littéraire d’Aragon nous permet de déambuler dans les lignes de ses vers et les fragments de sa prose onirique, comme s’il s’agissait de rues et d’avenues, pour participer à cette activité artistique qui a contribué à sa consécration en tant qu’écrivain. Dans la présente étude, nous pourrons constater que la flânerie n’est pas seulement apparue dans la période surréaliste d’Aragon, notamment dans Le Paysan de Paris, mais qu’elle a été une constante tout au long de sa production littéraire. Pour cela, nous explorerons plusieurs œuvres poétiques et narratives de l’auteur français, en cherchant, dans cet exercice analytique, la présence et l’influence de ce regard créatif du flâneur sur le texte écrit.
49

Wu, Zhiwei, and Xinqiang Li. "Developing Cosmopolitan Communicative Competence Through Online Transnational Encounters." TESL Canada Journal 36, no. 3 (December 30, 2019): 110–31. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i3.1323.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This article reports on a study examining the extent to which pedagogical activities can affect students’ cosmopolitan communicative competence (CCC) through online transnational encounters. A total of 58 students from a Hong Kong university and 25 students from an American university were divided into 25 transnational groups. They communicated with each other through Google Docs, sharing culturally rich texts, exchanging views on these texts, and discussing rhetorical and cultural preferences/differences. After analyzing 90,000-word communication transcripts, we found that most of the students demonstrated and developed their cosmopolitan dispositions, skills, and knowledge. Based on these findings, we discuss how the activity contributed to the students’ CCC by addressing four dialectical relations: historicity–modernity, text–context, self–other, and universality–particularity. The participants were challenged to make seemingly culturally irrelevant texts relevant to the transnational peers by moving the (ancient) texts across time scales and sociocultural contexts. The online communication based on the culturally (ir)relevant texts was a valuable site for the learners to enhance understanding about self and other, and examine the intricacies between universal and particular norms, values, and beliefs. The four dialectical relations can function as a set of heuristics for practitioners and researchers to reframe digital English Language Teaching (ELT) practices from the perspective of cosmopolitanism. Cet article est un compte rendu d’une étude menée pour permettre de jeter un regard sur la mesure dans laquelle les activités pédagogiques peuvent affecter la compétence de communication cosmopolite (CCC) des étudiantes et étudiants grâce à des rencontres internationales en ligne. Un groupe d’étudiantes et étudiants dont 58 provenaient d’une université hongkongaise et 25, d’une université américaine, a été subdivisé en 25 groupes transnationaux. Ceux-ci ont communiqué entre eux dans Google Docs pour partager des textes à forte teneur culturelle, échanger des vues sur leurs textes et discuter de préférences/différences en matière de contenu stylistique et de culture. Après avoir analysé des transcriptions d’une longueur globale de 90 000 mots, nous avons été à même de constater que la majorité des étudiantes et étudiants possédaient et développaient des dispositions, des compétences et des connaissances cosmopolites. Sur la base de ces constatations, nous avons cherché à voir ce que l’activité avait apporté à la CCC des étudiantes et étudiants en appliquant quatre relations dialectiques : historicité–modernité, texte–contexte, soi–autre et universalité–particularité. Les participantes et participants ont été mis au défi de prendre des textes en apparence dépourvus de pertinence culturelle et de les rendre pertinents à des pairs transnationaux en transposant les textes (anciens) sur des échelles temporelles et à travers divers contextes socioculturels. La communication en ligne basée sur des textes (non)pertinents a procuré un point de rencontre important pour permettre aux apprenantes et apprenants d’approfondir leur compréhension de soi et de l’autre et de se sensibiliser à la subtilité des rapports qui existent entre les normes, les valeurs et les croyances universelles et particulières. Les quatre relations dialectiques peuvent fonctionner comme un jeu d’heuristiques au niveau de l’enseignement et des recherches en permettant de recadrer les pratiques numériques d’enseignement de l’anglais (ELT) sous l’angle du cosmopolitisme.
50

Stępniak, Piotr. "LA RESPONSABILITE CIVILE EN CAS DE LA NEGLIGENCE ET D’ERREUR MEDICALE." REVISTA ESMAT 13, no. 21 (October 20, 2021): 215–26. http://dx.doi.org/10.34060/reesmat.v13i21.436.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L'article est consacré au problème de l'erreur médicale et de la négligence dans la prestation des services de santé. Il présente cette question sur la base de la jurisprudence des tribunaux. Le texte montre des exemples de cas spécifiques dans lesquels des patients ont été indemnisés. L'auteur analyse les motifs des décisions, tente d'identifier les problèmes médicaux et juridiques typiques, ainsi que la ligne dominante de la jurisprudence dans les affaires d'indemnisation des dommages causés aux patients.

До бібліографії