Journal articles on the topic '跨文化翻译'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic '跨文化翻译.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
金成臻. "接受美学视阈下的跨文化翻译策略研究——以《牛棚杂忆》的文化负载词与隐喻翻译为例". 人文与社会科学学刊 1, № 5 (2025): 42–46. https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i5.943.
Full text贺, 咏梅. "言语行为语用研究与语用等效翻译". 商业创新期刊 3, № 4 (2021): 171–74. http://dx.doi.org/10.52288/jbi.26636204.2021.10.17.
Full textSun, Li. "Translation Study of Chinese Classics from the Perspective of Thick Translation:Based on The Spring and Autumn Annals of Master Yan." Yixin Publisher 2, no. 3 (2024): 27–35. http://dx.doi.org/10.59825/jhss.2024.2.3.27.
Full textDong, Xue. "Cross-Cultural Elements in ‘Zhuang Tai’ Translation: Aesthetic Reproduction from the Perspective of Translation Aesthetics." Yixin Publisher 2, no. 1 (2025): 19–28. https://doi.org/10.59825/jlls.2025.2.1.19.
Full textMeng, Fenghua, and Jindi Jiang. "A Study on the Translation Strategies of Culture-Specific Items in the English Translation of Chinese Classics: Taking Spring and Autumn Annals of Yanzi as an Example." Yixin Publisher 1, no. 2 (2024): 77–86. http://dx.doi.org/10.59825/jlls.2024.1.2.77.
Full textLiu, Chenglong, and Lei Zhang. "The Variational Translation of Intangible Cultural Heritage: A Case Study of Zibo Folk Literature." Yixin Publisher 1, no. 1 (2024): 19–28. http://dx.doi.org/10.59825/jlls.2024.1.1.19.
Full text孔, 令兰, 怡玮 刘 та 兆杰 吴. "以跨文化语用意识培养为导向的大学英语翻译教学策略探讨". 国际教育论坛 2, № 7 (2020): 54. http://dx.doi.org/10.32629/jief.v2i7.1882.
Full textIsmailova, Dildora Abdumutal qizi. "翻译中的文化传递——婚姻匹配观念 CULTURAL TRANSMISSION IN TRANSLATION -- MARRIAGE MATCHING CONCEPT". Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 2, № 26 (2022): 381–84. https://doi.org/10.5281/zenodo.7335881.
Full text庞霖 та 祁心. "中德跨境电商文本的大语言模型翻译: 基于功能学派翻译理论的可行性研究和译文分析". 人文与社会科学学刊 1, № 6 (2025): 59–64. https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i6.1128.
Full text杨白雪. "副文本理论下《道德经》英译本脚注的文化阐释研究". 人文与社会科学学刊 1, № 5 (2025): 242–46. https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i5.994.
Full textYu, Qun. "A Study on Game Subtitle Translation from the Perspective of Translation Aesthetics: A Case Study of Black Myth: Wukong." Yixin Publisher 2, no. 5 (2024): 74–82. http://dx.doi.org/10.59825/jhss.2024.2.5.74.
Full textLi, Peiyao, and Tong Liu. "A Discussion on the Translation Choices of “Next-Generation Productive Forces” from a Cross-Cultural Communication Perspective." Yixin Publisher 2, no. 10 (2024): 8–20. http://dx.doi.org/10.59825/jcs.2024.2.10.8.
Full text张, 亚男. "《京华烟云》文化负载词的英译策略研究". 教学方法创新与实践 3, № 7 (2020): 40. http://dx.doi.org/10.26549/jxffcxysj.v3i7.4713.
Full text卿, 佩瑶. "论“隐喻”教学与学生跨文化交际能力的培养". 教学方法创新与实践 3, № 1 (2020): 106. http://dx.doi.org/10.26549/jxffcxysj.v3i1.3011.
Full text覃家祝, 苏盛滢 та 张双. "“数字贝侬”壮语资源保护与数字化建设——壮语语料库构建研究". 人文与社会科学学刊 1, № 3 (2025): 167–71. https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i3.756.
Full text张博雅, 张博雅. "跨文化传播下法语翻译的多维透视与策略研究". Academic Frontiers Publishing Group 1, № 5 (2024): 5–8. https://doi.org/10.62989/jcssr2024.1.5.2.
Full textYin, Xiaoteng, and Yu Wang. "Exchange and Cooperation in the Field of Public Health Between Shandong Province and African Countries: Current Situation Assessment and Suggestion Exploration." Yixin Publisher 2, no. 5 (2024): 212–18. http://dx.doi.org/10.59825/jhss.2024.2.5.212.
Full text黄振鑫. "AI时代小语种专业象征资本的重构". 人文与社会科学学刊 1, № 3 (2025): 266–70. https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i3.831.
Full textKurolova, Sayyora. "文化适应理论以及在乌兹别克斯坦与中国电影翻译文化交流中的体现 CULTURAL ADAPTATION THEORY AND ITS MANIFESTATION IN THE CULTURAL EXCHANGE OF FILM TRANSLATION BETWEEN UZBEKISTAN AND CHINA". Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, № 23 (2024): 976–84. https://doi.org/10.5281/zenodo.14184117.
Full text汤, 甜甜. "Cross-Cultural Translation of Culture-Loaded Words from the Perspective of Relevance Translation Theory—Taking the English Translation of <i>Wandering</i> as an Example." Modern Linguistics 12, no. 09 (2024): 292–99. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2024.129788.
Full text周, 跃. "A Study on the Translation of Historical and Cultural Landmarks from the Perspective of Intercultural Communication—Taking the External Promotion Translation of Yuewang Tower as an Example." Modern Linguistics 13, no. 01 (2025): 289–97. https://doi.org/10.12677/ml.2025.131041.
Full text毛, 楚剑. "A Cross-Cultural Translation Study of the Chinese Version of <i>The Kite Runner</i> Based on Cultural Schema Theory." Modern Linguistics 13, no. 05 (2025): 264–71. https://doi.org/10.12677/ml.2025.135470.
Full text赵, 紫月. "A Study on the Translation of Burmese Idioms from a Cross-Cultural Perspective." Modern Linguistics 10, no. 08 (2022): 1628–33. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2022.108219.
Full text张, 欣欣. "A Study of Cross-Cultural Metaphor Translation from the Perspective of Cognitive Linguistics." Modern Linguistics 11, no. 02 (2023): 692–98. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2023.112097.
Full text邓, 婷婷. "Translation of Poetic Image from Cross-Cultural Perspective—Taking <i>Chang</i> <i>Gan</i> <i>Xing</i> as an Example." Modern Linguistics 13, no. 01 (2025): 430–36. https://doi.org/10.12677/ml.2025.131061.
Full text周, 禹. "Study on the Cross-Cultural Translation Strategies of the C-E Translation of Jiangxi Tourism Texts under the Perspective of Cognitive Linguistics." Modern Linguistics 12, no. 11 (2024): 182–87. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2024.1211998.
Full text赵, 振强. "Research on Cross-Cultural Communication Mechanisms of News Discourse from the Perspective of Literary Translation." Modern Linguistics 13, no. 04 (2025): 206–16. https://doi.org/10.12677/ml.2025.134335.
Full text李, 小萌. "Model Research of Translation Strategies from the Perspective of Cross-Cultural Sociolinguistics." Modern Linguistics 09, no. 02 (2021): 441–46. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2021.92061.
Full text潘, 诗涵. "The Basic Principles of Business English Translation from the Perspective of Cross-Cultural Pragmatics." Modern Linguistics 12, no. 04 (2024): 72–76. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2024.124220.
Full text朱, 建芝. "A Study of Tourism Public Signs C-E Translation Strategies in the Context of Cross-Cultural Communication." Modern Linguistics 10, no. 07 (2022): 1553–59. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2022.107208.
Full text宋, 奇迅. "A Study on the External Publicity Translation Strategy of Yi Intangible Cultural Heritage in Chuxiong, Yunnan Province from the Perspective of Cross-Cultural Communication." Modern Linguistics 12, no. 06 (2024): 401–7. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2024.126480.
Full text梁, 燕华. "Research on Multimodal Translation of Xinjiang Image Publicity Film from the Per-spective of Cross-Cultural Communication." Modern Linguistics 11, no. 11 (2023): 5561–72. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2023.1111745.
Full text赵, 振强. "Developing Cross-Cultural and Critical Thinking Skills: Business Translation Course Reform Based on Sociocultural Theory." Advances in Education 14, no. 11 (2024): 626–35. http://dx.doi.org/10.12677/ae.2024.14112107.
Full text范, 露丹. "Study on Subtitle Translation Strategies of <i>Ne Zha</i>:<i> Demon Child </i><i>Conquers the Sea</i> from the Perspective of Cross-Cultural Communication." Modern Linguistics 13, no. 04 (2025): 853–58. https://doi.org/10.12677/ml.2025.134421.
Full text李, 佳琪. "Study on the Cultural Connotation and Translation Strategy of “Face” from the Perspective of Intercultural Communication—Taking the Movie “Saving Face” as an Example." Chinese Traditional Culture 12, no. 03 (2024): 413–19. http://dx.doi.org/10.12677/cnc.2024.123066.
Full text吴, 佳明. "Translation Study of Chinese Games Based on Three Steps of Intercultural Communication—A Case Study of <i>Paper Bride</i><i> I</i>." Journalism and Communications 12, no. 03 (2024): 548–54. http://dx.doi.org/10.12677/jc.2024.123088.
Full text郭, 铜君. "Translation of News Buzz Words and Cross-Cultural Communication Strategies from the Perspective of Innovation Diffusion—Taking “Fanersai Literature—Hamlebrag in Chinese” as an Example." Modern Linguistics 10, no. 12 (2022): 3141–48. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2022.1012423.
Full text于, 静. "The Construction of C-E Bilingual Corpus of Culture-Loaded Words in the Documentary and Its Combination with Artificial Intelligence Translation from the Perspective of Intercultural Communication." Modern Linguistics 12, no. 04 (2024): 153–58. http://dx.doi.org/10.12677/ml.2024.124232.
Full text刘, 静. "Research on Translation Strategies for Ecotourism Text External Promotion in Cross-Cultural Perspective—Taking the Introduction of Scenic Spots on the Official Website of Fanjing Mountain Scenic Area as an Example." Modern Linguistics 13, no. 05 (2025): 408–15. https://doi.org/10.12677/ml.2025.135489.
Full text吴珊. "从译者翻译观来分析《伤逝》英译本差异 —— 以蓝诗玲,杨宪益,陈立民译本为例". 环球社科评论, 17 червня 2025. https://doi.org/10.62836/ssr.v2n3.0500.
Full text孙, 晓鸣. "众包翻译对跨境电商翻译的指导意义". 教育科学发展 2, № 12 (2020). http://dx.doi.org/10.36012/sde.v2i12.2577.
Full text张, 怡陶. "跨文化语用学视角下外宣翻译策略分析". 教育研究 2, № 11 (2019). http://dx.doi.org/10.32629/er.v2i11.2193.
Full text周, 鸿. "论双关语的翻译——兼谈“不可译”与“再创造”". 教育研究 2, № 2 (2019). http://dx.doi.org/10.32629/er.v2i2.1658.
Full text虹惠, 丁. "20世纪以来昆曲在法国的译介、研究与传播——以《牡丹亭》为例". 教育与研究 6, № 8 (2024). http://dx.doi.org/10.59429/jyyj.v6i8.7190.
Full text"浅析跨文化视角下的出口海外古装剧字幕翻译——以电视剧《知否知否应是绿肥红瘦》和《梦话录》为例". 社会企业经济发展 1, № 1 (2024). https://doi.org/10.69979/3029-2700.24.6.035.
Full textHenry, Hill. "B1 美國獨立宣言3.0×3:告美國人民書". 20 травня 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6569415.
Full textHenry, Hill. "The Declaration of Independence 3.0×3 of US People: Message to US People." May 20, 2022. https://doi.org/10.5281/zenodo.6569418.
Full textHill, Henry. "B29 铁三角宪章取代大西洋宪章和世宇三分反独裁救世:伟哥迎十万次方浮点量子大时代、十字立法推翻ICC、黑寡妇现形赖清德". 29 травня 2024. https://doi.org/10.5281/zenodo.11387879.
Full textHill, Henry. "B29 Steel Triangle Charter Instead of Atlantic Charter: Viagra for Great Quantum Era of 10100000FLOPS, Cross Legislation Overthrow of ICC on War and Black Widow Cuddling Lai." May 29, 2024. https://doi.org/10.5281/zenodo.11387962.
Full textHenry, Hill. "Messiah Legislation Pardon Trump and Savior Jesus Reviving to Save All: For USA, For US People and For the world." March 28, 2023. https://doi.org/10.5281/zenodo.7807600.
Full text