Academic literature on the topic 'Dictionnaire français'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Dictionnaire français.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Dictionnaire français"

1

Binon, J., S. Verlinde, and T. Selva. "Influences internationales sur la lexicographie pedagogique du fle." Trabalhos em Linguística Aplicada 44, no. 2 (2005): 215–31. http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132005000200004.

Full text
Abstract:
L´article commence par dresser la liste des cinq fonctions principales qu´un dictionnaire d´(auto-)apprentissage doit assumer : réception ; production ; (auto-)apprentissage ; dimension lexiculturelle et médiation entre L1 et L2, L3, etc.. En passant en revue les dictionnaires de langue française récents, les auteurs révèlent les carences et les lacunes des dictionnaires de français langue maternelle Ils mentionnent également les influences internationales et les caractéristiques de dictionnaires pour apprenants de langue étrangère, élaborés dans d´autres pays. Sont présentées ensuite les inno
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kalvelytė, Julija, and Danguolė Melnikienė. "LES FRANCISMES DANS LES DICTIONNAIRES QUÉBÉCOIS." Verbum 8, no. 8 (2018): 7. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2017.8.11320.

Full text
Abstract:
Le but de cet article était d’analyser les francismes, relevés dans cinq dictionnaires du français québécois et d’évaluer leur rôle informatif pour les locuteurs du français standard et ceux du français québécois. Le québécisme est un fait de la langue française, propre à sa variété régionale, parlée par les communautés francophones canadiennes au Québec. Elle se distingue du français standard par ses caractéristiques particulières au niveau phonétique, lexical et syntaxique. Le québécisme existe en opposition avec le francisme et le français de France en général. Le francisme (aussi appelé l’
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Roucher-Kougioumtzoglou, Eugénia. "Quand Furetière menait la danse." Meta 39, no. 4 (2002): 716–30. http://dx.doi.org/10.7202/003996ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le vocabulaire de la danse classique, descendante directe de la belle danse du XVII e siècle, est en français dans le monde entier. Il fut codifié entre 1660 et 1680 et diffusé au moyen de la Chorégraphie , système de notation du mouvement mis au point en 1700 permettant de consigner par écrit la totalité du vocabulaire de la danse. Le but de cet article est de montrer la place non négligeable qu'occupé ce vocabulaire dans les trois grands dictionnaires de la fin du XVII e siècle - Dictionnaire François , Dictionnaire Universel , et Dictionnaire de l'Académie avec son supplément techniq
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lyadri, Rachid. "Problématique des équivalences sémantiques et de la traduction dans des dictionnaires arabe-français." Meta 42, no. 1 (2002): 142–46. http://dx.doi.org/10.7202/003526ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article traite de la problématique de la traduction français / arabe ainsi que des difficultés rencontrées par les usagers du dictionnaire bilingue arabe / français à la recherche d'un équivalent adéquat. On se base sur la comparaison des entrées arabes Walafa, ya>isa, nazala, kanaza et bâla dans quatre dictionnaires. On peut distinguer trois types d'équivalents qui reviennent avec une certaine régularité dans les quatre dictionnaires A / F.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Pruvost, Jean. "L’illustration dictionnairique et les technolectes dans les dictionnaires sémasiologiques." Meta 39, no. 4 (2002): 741–56. http://dx.doi.org/10.7202/003877ar.

Full text
Abstract:
Résumé L'illustration dictionnairique reste un secteur encore mal connu qui n'a pas suscité beaucoup de recherches. Or la représentation des technolectes au sein d'un dictionnaire passe en partie par les illustrations, qu'il s'agisse des dictionnaires de langue de type sémasiologique ou des dictionnnaires de langue de type onomasiologique, dans lesquels quelques tentatives d'illustration ont pu être repérées. Dans un premier temps, nous présentons donc une genèse correspondant à cette tentation, à partir des dictionnaires fondateurs du XIX e siècle jusqu'aux récentes réalisations, avec notamme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Posturzyńska-Bosko, Małgorzata. "Analyse lexicale du vocabulaire concernant le fait de boire du vin d’après le Dictionnaire comique de Ph.-J. Le Roux (1786) et le Dictionnaire de l’Académie Française (1798)." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 14 (December 30, 2019): 131–38. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.12.

Full text
Abstract:
Le but de cet article est de montrer et d’analyser un répertoire des termes relatifs aux habitudes de boire du vin des Français à la fin du XVIIIe siècle. L’analyse des données lexicales de deux dictionnaires de différentes conceptions lexicographiques, à savoir Dictionnaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial de Philibert-Joseph Le Roux de 1786 et Dictionnaire de l’Académie Française de 1798 (5e éd.), montre à quel point boire du vin était une distraction préférée, indépendamment du statut social. On trouve dans ces dictionnaires une surprenante richesse des termes dé
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lorenz, Paulina, and Nicolas Michot. "Dictionnaires et répertoires sms : approches descriptive et lexicographique." Verbum 3 (February 6, 2012): 70–78. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2012.3.4970.

Full text
Abstract:
Les moyens modernes de communication que sont les chats, les blogs, les forums, les e-mails ou les SMS ont engendré des pratiques linguistiques écrites particulières, notamment chez les jeunes. Ces écrits peuvent être analysés à différents niveaux linguistiques, mais le lexique et ses représentations graphiques constituent une caractéristique centrale et emblématique. Nous proposons une description de différents dictionnaires et répertoires SMS en les comparant et en mettant au jour à la fois les enjeux de ce type de dictionnaires, les problèmes liés à leur réalisation, ainsi que les approches
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Rouleau, Maurice. "La facture des principaux dictionnaires médicaux français : point de vue d’un traducteur." Meta 46, no. 1 (2002): 34–55. http://dx.doi.org/10.7202/004003ar.

Full text
Abstract:
Résumé L'auteur se demande si les attentes d'un utilisateur peuvent être les mêmes à l'égard de tout dictionnaire. Pour y répondre, il compare la facture de deux dictionnaires de langue française (Le Nouveau Petit Robert et Le Petit Larousse) avec celle des quatre principaux dictionnaires médicaux utilisés par le traducteur médical. L'auteur examine les corpus de ces dictionnaires, de même que les différents éléments qui constituent une entrée type des dictionnaires médicaux et en fait une évaluation critique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Côté, Marie-Hélène, and Wim Remysen. "Le « bon usage du français au Québec » selon le Multidictionnaire de la langue française : le cas de la prononciation." Arborescences, no. 7 (August 22, 2018): 33–48. http://dx.doi.org/10.7202/1050967ar.

Full text
Abstract:
Depuis son apparition sur le marché des dictionnaires au Québec, le Multidictionnaire de la langue française a suscité un intérêt particulier auprès du grand public, qui l’a rapidement adopté comme ouvrage de référence. Ce dictionnaire n’est toutefois pas à l’abri de tout reproche et, malgré ses prétentions, il ne rend que partiellement compte de l’usage tel qu’il a cours au Québec. Dans cet article, nous porterons un regard critique sur le traitement que le Multi réserve à la prononciation québécoise qui, contrairement au lexique, n’a pas été analysée par les linguistes qui se sont intéressés
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Khachaturyan, Maria, Matilda Carbo, and avec la collaboration de Pe Mamy. "Dictionnaire mano-français." Mandenkan, no. 67 (March 13, 2022): 4–278. http://dx.doi.org/10.4000/mandenkan.2724.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Dictionnaire français"

1

Liu, Jing. "Étude comparative de deux dictionnaires d'apprentissage français-chinois Larousse compact. Dictionnaire de la langue française avec explications bilingues (2001) et Dictionnaire français-chinois (2003)." Mémoire, Université de Sherbrooke, 2007. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2528.

Full text
Abstract:
Ce mémoire porte sur le traitement de deux dictionnaires bilingues français-chinois relativement récents, qui ne semblent pas encore avoir fait l'objet d'étude critique: le Larousse compact. Dictionnaire de la langue française avec explications bilingues (LFC, 2001) et le Dictionnaire français-chinois (RFC, 2003). Ces ouvrages, qui se présentent comme des produits concurrents sur le marché chinois des dictionnaires, ont tous deux été réalisés à partir d'une matrice monolingue française, provenant respectivement de la maison Larousse et de la maison Robert. Il s'agit d'une étude comparative de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Francoeur, Aline. "Les discours de présentation des dictionnaires monolingues français, 1680-2000, des dictionnaires non institutionnels au Dictionnaire de l'Académie française." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2001. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/NQ62091.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

D'Amico, Serge. "Le traitement des francismes dans les dictionnaires usuels québécois : du Dictionnaire québécois d'aujourd'hui (1992) au Dictionnaire de la langue française : le français vu du Québec (2009)." Mémoire, Université de Sherbrooke, 2013. http://hdl.handle.net/11143/6502.

Full text
Abstract:
Introduite dans le paysage lexicographique québécois il y a une vingtaine d'années comme élément de caractérisation diatopique des usages, la notion de francisme a notamment fait l'objet de critiques sévères à la suite de son application dans le Dictionnaire du français Plus (DFP, 1988) et le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui (DQA, 1992 et 1993). En dépit de ces critiques, cette notion a de nouveau été exploitée dans le dictionnaire électronique du français en usage au Québec mis en ligne en 2009 (Dictionnaire de la langue française. Le français vu du Québec; FVQ). Notre mémoire vient s'in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Men, Chandevy. "Le vocabulaire de l'architecture khmère : dictionnaire illustré, lexique français-khmer et khmer-français." Thesis, Toulouse 2, 2015. http://www.theses.fr/2015TOU20086.

Full text
Abstract:
Au Cambodge, des patrimoines archéologiques exceptionnels ont été révélés. Matériels et immatériels, leur préservation s'avère délicate. Dès le XIXème siècle, des travaux savants ont constitué une mémoire sur la culture, l’histoire, l’archéologie, l’évolution de l’architecture et des styles. Ensuite, des années de guerre ont détruit une grande partie des structures sociales du pays. L’Éducation est aujourd'hui confrontée au défi contemporain de stabiliser une identité nationale, autour d’une mémoire, d’une culture et d’une langue communes. Dans cette logique, cette thèse tente de contribuer à
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hilal, Alaa. "Le statut du terme dans le dictionnaire général : l’exemple du dictionnaire monolingue français, monolingue arabe et bilingue français-arabe." Thesis, Lyon 2, 2010. http://www.theses.fr/2010LYO20032.

Full text
Abstract:
Ce travail vise à étudier le statut, c’est-à-dire la place et le traitement des termes scientifiques et techniques dans le dictionnaire général. On oppose généralement le dictionnaire général au dictionnaire spécialisé. Le premier s’intéresse aux mots (ou lexique de la langue générale) et le deuxième aux termes (ou lexique des langues spécialisées). Or, le dictionnaire général inclut, en plus des mots de la langue générale, un nombre important de termes. Ces termes figurant alors simultanément dans les deux types de dictionnaire font l’objet de cette étude. Celle-ci se propose ainsi d’examiner
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Siarri-Mesana, Charlotte. "Les mots nouveaux attestés entre 1990 et 2012 dans le Nouveau Petit Robert Électronique 2012 : une étude lexicologique et lexicographique." Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3147/document.

Full text
Abstract:
Nos travaux de thèse ont pour but d’étudier la manifestation de la néologie dans un dictionnaire de langue française. Nous avons choisi de travailler à partir de la version électronique du "Nouveau Petit Robert" parce qu’il incarne un dictionnaire de référence. Nous avons étudié les mots nouveaux attestés entre 1990 et 2012 dans le "Nouveau Petit Robert Électronique" 2012. Nous avons sélectionné une période d’attestation récente, nous voulions observer l’influence qu’avait eu le développement des nouvelles technologies sur le lexique. Le corpus dont nous disposons se compose de 477 mots nouvea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Abdel, Malek Antonios Barsoum Nargues. "Vers la méthodologie d'un dictionnaire trilingue (français-anglais-arabe)." Thesis, Cergy-Pontoise, 2019. http://www.theses.fr/2019CERG1000.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette thèse est de remédier à une double problématique : d’une part, c’est la pluralité des dictionnaires requis pour l’apprentissage de plusieurs langues étrangères et d’autre part, c’est la déficience des dictionnaires arabes par rapport aux besoins des débutants étrangers et même des jeunes natifs. Il s’agit d’élaborer une nouvelle méthodologie lexicographique pour créer un dictionnaire trilingue (français-anglais-arabe), polyvalent et apte à devenir un outil d’apprentissage des langues ciblées. Afin d’atteindre une telle finalité, c’était indispensable d’effectuer, en s’appuy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Duran, Maximiliano. "Dictionnaire électronique français-quechua des verbes pour le TAL." Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2017. http://www.theses.fr/2017UBFCC006/document.

Full text
Abstract:
Le traitement automatique de la langue quechua (TALQ) ne dispose pas actuellement d'un dictionnaire électronique des verbes, du français-quechua. Pourtant, un projet visant la traduction automatique nécessite au préalable, entre autres, cette importante ressource.Cette thèse consiste à élaborer un dictionnaire électronique français-quechua des verbes. La réalisation d'un tel dictionnaire peut ouvrir également de nouvelles perspectives dans l'enseignement à distance, dans les domaines de l'accès multilingue aux informations, l'annotation/l'indexation des documents, la correction orthographique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Emanuele, Valerio. "Le discours préfaciel des dictionnaires bilingues : l’exemple des dictionnaires français-italien italien-français (XVIe-XXIe siècles)." Thesis, Cergy-Pontoise, 2018. http://www.theses.fr/2018CERG0937.

Full text
Abstract:
Notre recherche a pour objet l’analyse du discours préfaciel des dictionnaires bilingues italien-français français-italien depuis les origines jusqu’à nos jours (du XVIe au XXe siècle). À partir de l’analyse approfondie des principaux dictionnaires bilingues italien-français français-italien diffusés sur le marché international depuis le XVIe siècle jusqu’au début du XXIe siècle, notre recherche vise à atteindre plusieurs objectifs :• Pallier une lacune de la recherche lexicographique et métalexicographique, où l’on observe un manque d’études d’ensemble sur les préfaces des dictionnaires bilin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bensoussan-Grimaldi, Elisabeth. "Outillage lexicographique : le cas du dictionnaire national de Bescherelle dans l'évolution du dictionnaire de langue de la première moitié du XIXè siècle." Paris 7, 1999. http://www.theses.fr/1999PA070113.

Full text
Abstract:
Le Dictionnaire National de Bescherelle, 1846, un observatoire privilégié témoigne de l'évolution du dictionnaire vers l'outil linguistique de grande diffusion destiné à la didactisation du français : ouvrage complexe, à la fois encyclopédique et linguistique, articulé à une oeuvre faite d'ouvrages didactiques et grammaticaux. Considérant que le dictionnaire est fondamentalement hétérogène, nous avons choisi de le traiter dans une approche croisée confrontant les relations entre outillage lexicographique et discours. L'ouvrage est situé dans un double contexte : l'oeuvre de Bescherelle, et la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Dictionnaire français"

1

Kristin, Waeterloss, and Bresson D. éd, eds. Dictionnaire: Français-allemand, allemand-français. Langenscheidt, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

María, Sánchez Alfaro, ed. Midi dictionnaire: Français-espagnol: espagnol-français. Vox biblograf, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dictionnaire chinois-français, français-chinois. Assimil, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Dial, Abdoulaye. Dictionnaire wolof-français/français-wolof. 2nd ed. Impr. Serigne Fallou Mbacké, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lagarde, André. Dictionnaire occitan-français, français-occitan. CRDP Midi-Pyrénées, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Skoda, Barbara. Dictionnaire allemand-français, français-allemand. Didier, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dial, Abdoulaye. Dictionnaire wolof-français/français-wolof. 2nd ed. Impr. Serigne Fallou Mbacké, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Roparz, Hemon. Dictionnaire breton-français, français-breton. Al Liamm, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Blanchy, Sophie. Dictionnaire mahorais-français, français-mahorais. L'Harmattan, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Jean, Testas, ed. Grand dictionnaire français-espagnol, espagnol-français. Larousse, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Dictionnaire français"

1

Gunn, S. W. A. "Dictionnaire français-anglais." In Multilingual Dictionary Of Disaster Medicine And International Relief. Springer Netherlands, 1990. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-009-2486-4_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Blumenthal, Peter. "Le Dictionnaire des collocations – un simple dictionnaire d’exemples ?" In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.265.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lehmann, Alise. "L’exemple dans le dictionnaire d’apprentissage monolingue : le cas du Dictionnaire du français (1999)." In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.315.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Cajolet-Laganière, Hélène. "Marques et indicateurs géographiques dans le dictionnaire général du français de l’équipe FRANQUS." In Français du Canada – Français de France VIII. Walter de Gruyter, 2009. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231045.121.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Thibault, André. "Exemples linguistiques vs exemples métalinguistiques dans le Dictionnaire suisse romand et le Dictionnaire des régionalismes de France." In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.95.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Coutier, Martine. "Les exemples et les citations dans un dictionnaire de langue thématique : le Dictionnaire de la langue du vin." In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.247.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rey-Debove, Josette. "Statut et fonction de l’exemple dans l’économie du dictionnaire." In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bazin-Tacchella, Sylvie, and Gilles Souvay. "Le Dictionnaire du Moyen Français: la version DMF 2010." In Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, edited by Emili Casanova and Cesáreo Calvo. DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110300031.55.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rézeau, Pierre. "Exemples linguistiques vs exemples encyclopédiques dans les dictionnaires de régionalismes et le Dictionnaire des noms de cépages de France." In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.81.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Tetet, Christiane. "Les citations dans le Dictionnaire historique du sport au féminin (DHSF)." In L'exemple lexicographique dans les dictionnaires français contemporains, edited by Michaela Heinz. DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110924466.231.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Dictionnaire français"

1

Pozas Ortega, María Nieves. "El agua y sus manifestaciones en el léxico de argot. Un estudio comparativo." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3172.

Full text
Abstract:
En esta comunicación abordaremos el estudio de las denominaciones del agua, en sus diferentes manifestaciones naturales, a través de ejemplos extraídos de la lexicografía argótica, tanto en francés como en español. Una vez analizados los diferentes procedimientos de creación léxica en la parcela que nos ocupa, nos centraremos en el tratamiento histórico de estas voces en la lexicografía especializada así como en el estudio de su vigencia y empleo en la actualidad. Para la elaboración del corpus objeto de estudio, hemos partido de los repertorios más representativos. Para el francés, hemos sele
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Debrenne, Michèle. "La création du dictionnaire des associations verbales du français." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010096.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mazière, F., and S. Delesalle. "Traitements sémantiques du lexique français (1550-1694). Vers l’invention du dictionnaire monolingue." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08171.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Debrenne, M., C. Frey, and M. A. Morel. "L’étude des champs associatifs du français : création d’un dictionnaire des normes associatives." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ligas, P. "Pour une typologie des définitions d’adjectifs et d’adverbes dans le « Dictionnaire alphabétique et analogique du français des activités physiques et sportives » (à paraître, 2009)." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08093.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lillo, J. "Les dictionnaires de poche français-italien et italien-français (1710-2005)." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08246.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vérézubova, Ekatérina. "Le champ lexical de l’eau et son imaginaire dans les cultures française et russe (étude comparative)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3792.

Full text
Abstract:
La présente recherche porte sur l’étude comparative des aspects socioculturels de l’emploi des mots liés au champ lexical de l’eau en français et en russe. Nous partons de la représentation de la langue-culture comme d’un continu permettant de relever les particularités de la vision du monde des sujets parlants à travers les connotations et les emplois des mots dans des contextes différents. Ce sont les aspects affectif, imagé, mais aussi l’aspect évocateur, ou « de milieu » que nous avons choisi comme points de repère dans notre recherche. Nous utilisons dans notre démarche les données de dic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Rey, C. "Réflexions autour du vocabulaire grammatical dans le dictionnaire de l'Académie française." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08245.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Steuckardt, A. "Les dictionnaires informatisés : un atout pour l'histoire du lexique." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08151.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ferrara, Alice. "Les dictionnaires de synonymes : une typologie évoluant avec le temps." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010211.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!