To see the other types of publications on this topic, follow the link: Hungarian fiction.

Journal articles on the topic 'Hungarian fiction'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Hungarian fiction.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Hegyi, Pál. "Distancing Gender in Contemporary Hungarian Fiction." Hungarian Cultural Studies 12 (August 1, 2019): 268–80. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2019.363.

Full text
Abstract:
Representations of gender crossing go back to a rich tradition in Hungarian literature. The most conspicuous achievements for performing gender passing on the authorial plane are epitomized in such fictionalized female literary alter egos as Erzsébet Lónyay (Sándor Weöres), Lili Csokonai (Péter Esterházy), and Jolán Sárbogárdi (Lajos Parti Nagy). Providing a unique sensibility to seek out innovative forms that could accommodate interrogations into distancing gender, it is a legacy that finds continuation in the works of a new generation of young Hungarian prose writers. By conducting close-rea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gergely, Gábor. "You cannot beSirius! Hungarian nationalist science fiction." Studies in Eastern European Cinema 8, no. 2 (2017): 117–30. http://dx.doi.org/10.1080/2040350x.2017.1284979.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Iakimenko, Oksana A. "New hero in the 1960s Hungarian fiction and film." Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 19, no. 3 (2022): 595–606. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2022.312.

Full text
Abstract:
The article explores the formation of a new hero in Hungarian cinema of the 1960s against the background of transformations that took place in Hungarian society during the so-called Kádár Consolidation period, and in the context of changes that affected the country’s literature and film. The emergence of a new hero is closely connected with literature due to the traditional literary-centricity of Hungarian cinema. A brief description of the situation in literature and film in 1960s of this period is followed by references to three films-symbols of the era: Cantata by Miklos Jáncsó, based on Jó
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fekete, John. "Science Fiction in Hungary." Science Fiction Studies 16, Part 2 (1989): 191–200. https://doi.org/10.1525/sfs.16.2.191.

Full text
Abstract:
In the past 15 years, there has developed in Hungary the basic skeleton of a serious infrastructure for SF production in terms of an organized subculture of writers, readers, publishers, journals, other accessible media of communication, and international relations. This subculture can draw strength from a strong indigenous minority literary tradition of fantastic writing whose contributors include some of the most important Hungarian prose writers of the 20th century—among them, Mihály Babits, Frigyes Karinthy, and Tibor Déri. Writing at an international level of literary merit continues to b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Imre, Attila. "Rendering Science Fiction, Culture, and Language While Translating Ready Player One." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 12, no. 3 (2020): 70–87. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2020-0024.

Full text
Abstract:
AbstractThe amazing science fiction setting and plot depicted by Ernest Cline in his Ready Player One may constitute a real challenge to translators and subtitlers alike as his book was also turned into a movie by Steven Spielberg. We have collected hundreds of terms from the original book (2011), its Hungarian translation (2012), the Hungarian dubbed version (March 2018), the most popular Hungarian fansub (2018), and the professional subtitle (July 2018, from the same person who translated the script for the dubbing). Having classified the collected terms into various categories, we have mana
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Soós, Anita. ""Lemlæstede lig og sneklædte tinder"." FILOGI 3, no. 1 (2025): 17–28. https://doi.org/10.37588/filogi.2025.1.3.

Full text
Abstract:
In the last decades the Scandinavian crime fiction has received increased attention all over the world and it has become one of the most important brands of the Nordic region also in Hungary. Through a wide range of crime novels new areas of literature became available for Hungarian readers and provided a more sophisticated perspective of the existing image of Scandinavian cultures and societies. The wave of crime fiction has not only contributed to a better understanding of Scandinavia but also drew attention to the genre itself, which culminated in a parody written by a Hungarian stand-up co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Fomin, Eduard Valentinovich. "Modern Foreign Chuvash Studies: Melinda Takács." Ethnic Culture 3, no. 1 (2021): 22–25. http://dx.doi.org/10.31483/r-97771.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the Hungarian section of the Chuvash studies. The aim of the work is to familiarize the scientific community with new Hungarian scientists. The author uses traditional descriptive and analytical methods practiced in scholarship. The Hungarian section is the most developed area of foreign Chuvash studies. It is due to the linguistic contacts of the Turkic languages of the Chuvash type with Hungarian, which took place in the period before the conquering of homeland by the Hungarians. Currently, Hungarian Chuvash studies are mainly represented by linguistic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

David, Jaroslav, and Tereza Klemensová. "Still having a conflict potential? German and Hungarian toponyms in the Czech and Slovak national corpora texts." Miscellanea Geographica 23, no. 3 (2019): 158–62. http://dx.doi.org/10.2478/mgrsd-2019-0005.

Full text
Abstract:
Abstract The paper focuses on German forms of place names in Czechia and Slovakia, and Hungarian forms of place names in Slovakia, especially on their revitalization and perception after 1989. This concerns their thematization, which is illustrated on the Czech National Corpus and the Slovak National Corpus materials, and on the 1990s discussions about their restoration. German place-name forms are not considered to be a crucial political topic these days; however, Hungarian forms still represent a conflict potential. German forms in Czechia are only thematized in poetry and fiction books, in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sohár, Anikó. "From the United States (via the Soviet Union) to Hungary." Pázmány Papers – Journal of Languages and Cultures 1, no. 1 (2024): 195–212. http://dx.doi.org/10.69706/pp.2023.1.1.12.

Full text
Abstract:
Isaac Asimov was the favourite American science-fiction author in the Kádár era due to extraliterary reasons, many of his works were therefore translated when science fiction, a previously prohibited popular genre was introduced to the Hungarian public. This paper analyses the first two Hungarian translations, that of a short story entitled ‘Victory Unintentional’ and that of a collection of short stories entitled I Robot. Both indirect and direct translations exhibit multiple traces of censorship and revision, significantly changing the structure, atmosphere and message of the original works.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Török, Ervin. "Inventions of personalness in Hungarian documentary filmmaking." Apertura 17, no. 1 (2021): 1–42. http://dx.doi.org/10.31176/apertura.2021.17.1.12.

Full text
Abstract:
The study examines the “personalness” of Hungarian creative documentary films, and compares this new kind of personalness to the one characteristic of Hungarian documentaries from the 1970s. Three traditions of Hungarian documentaries are distinguished: vérité-films, avant-guard experimental films, and tabloid cinema, adapting the heritage of direct cinéma. The argument offers a discussion of diverse interpretive conditions of personalness for each of the three trends. Films in the tabloid cinema tradition make up the decisive trend of Hungarian documentaries, offering a specific attempt at “n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Gombár, Zsófia. "Imagens (hommo)sexuais proibidas em ficção curta traduzida em Portugal durante o Estado Novo e na República Popular da Hungria entre 1949 e 1974." Diálogos 26, no. 1 (2022): 123–37. http://dx.doi.org/10.4025/dialogos.v26i1.61771.

Full text
Abstract:
The article aims to compare literary translation production with respect to Anglophone homosexual-themed short stories in Portugal and Hungary, when both countries lived simultaneously under opposing dictatorial regimes. It also investigates the strategies adopted (or not) by the Portuguese and Hungarian publishers to evade censorship regarding same-sex representations in short fiction in English. The study complements the previous research findings on homosexual-themed long fiction (GOMBÁR 2017; GOMBÁR 2018).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Götz, Andrea. "Vajon in Translated Hungarian." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 8, no. 3 (2016): 31–41. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2016-0029.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents an analysis of the structures the discourse marker vajon forms in translated Hungarian fiction. Although translation data has been deployed in the study of discourse markers (Aijmer & Simon- Vandenbergen, 2004), such studies do not account for translation-specific phenomena which can influence the data of their analysis. In addition, translated discourse markers could offer insights into the idiosyncratic properties of translated texts as well as the culturally defined norms of translation that guide the creation of target texts. The analysis presented in this
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Barathi, Monika. "Milen Ruskov’s Novels in Hungarian Context." Филология, no. 45 (November 2024): 29–36. http://dx.doi.org/10.60055/phl.2024.45.29-36.

Full text
Abstract:
The reception of Bulgarian fiction in Hungary, following the transition to democracy in the 1990’s, has been faced with a number of challenges related to the quality of translations, the selection of works, as well as to the lack of critical discourse. The article outlines the translation reception of contemporary Bulgarian literature in Hungarian context by focusing on Milen Ruskov’s novels Thrown into Nature and Summit. The translation and the publication of a Bulgarian novel do not necessarily mean it has to be assimilated and integrated into the receiving culture. It is especially so if th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Morris, Tim. "Strange Nationalisms in Kate Seredy’s Hungarian Novels." Lion and the Unicorn 48, no. 1 (2024): 62–76. https://doi.org/10.1353/uni.2024.a957950.

Full text
Abstract:
Abstract: Kate Seredy’s novels from the 1930s and 1940s— The Good Master , The White Stag , The Singing Tree , and The Chestry Oak —are now obscure but remain in print thanks to Newbery honors garnered when they were published. Seredy’s fiction also offers a curious brew of ideologies, including nationalisms both American and Hungarian, monarchism, aristocratic values, and uneasily framed multiculturalism. This article reassesses Seredy’s work in the context of both its internal tensions and its continuing relevance in the twenty-first century, as Hungary remains an iconic reference point for
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Nagy, Zsolt. "Reading Science Fiction in Socialist Hungary." Hungarian Studies Review 50, no. 1-2 (2023): 88–105. http://dx.doi.org/10.5325/hungarianstud.50.1-2.0088.

Full text
Abstract:
Abstract The article explores the emergence of science fiction as a genre in socialist Hungary. By focusing on the origins and role of the science fiction anthology Galaktika [Galaxy] and the book series Kozmosz Fantasztikus Könyvek [Cosmos fantastic books] and exploring the role of their editor, Péter Kuczka, the article argues that book publication from the mid- to late 1960s onward was much more elastic and variable than one would think. Readers’ growing interest in science fiction, and the commercial success of science fiction publications, convinced the state that it needed to accept scie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Iványi, Márton Pál. "“Double enemies” within the Gates." Central European Cultures 2, no. 2 (2023): 19–36. http://dx.doi.org/10.47075/cec.2022-2.02.

Full text
Abstract:
A relatively unknown facet of Central European Orientalism becomes manifest when encountering the epistemological heritage of the historical experiences of the Ismaelite community in Medieval Hungary. Accordingly, hegemonic themes of Hungarian historic fiction about this Muslim minority range from from being speculative/profiterring arms dealers. Such patterns span across the entire trajectory of Hungarian literature. This paper introduces this virtually unknown attitude with the frame of reference based on oeuvres of the Romantic and the Modern periods, with the broader intention to understan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Kisantal, Tamás. "Beyond the Battlefields of Memory: Historical Traumas and Hungarian Literature." Porównania 27, no. 2 (2020): 47–58. http://dx.doi.org/10.14746/por.2020.2.3.

Full text
Abstract:
One can describe the contemporary Hungarian collective memory as an interpretational field of some traumatic historical events of the twentieth century. The essay aims to sketch some important tendencies of the literary representation of these events after the millennium. At first, it outlines the wider social and political contexts of these literary works. Secondly, it models the current Hungarian cultural field as an opposition between two strategies of memory labeling them in Michael Rothberg’s terminology as competitive and multidirectional ones. These approaches to the past are also assoc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Heiniger, Abigail. "Undead Blond Hair in the Victorian Imagination: The Hungarian Roots of Bram Stoker’s "The Secret of the Growing Gold"." Hungarian Cultural Studies 4 (January 1, 2011): 10–21. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2011.28.

Full text
Abstract:
The Hungarian folktale “Woman with Hair of Gold” is a part of what Nina Auerbach calls feminine mythos in Woman and the Demon. It is a story about the murder and revenge of a “very strange but beautiful woman with golden hair as fine as spun gold.” This paper explores how Bram Stoker’s short story “The Secret of the Growing Gold” reworks this folktale, stripping away its uniquely feminine voice, to create a story expressing British Victorian racial anxieties. The message of Teutonic superiority, which Stoker links with Hungarian folklore, is this author’s most dangerous and nefarious fiction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Portuges, Catherine. "The Third Generation: Hungarian Jews on Screen." Hungarian Cultural Studies 2 (January 1, 2009): 11–17. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2009.21.

Full text
Abstract:
The post-Cold War era, with its redrawn European topographies and renegotiated political and cultural alliances, has witnessed the return of Central European Jews to the screen in fiction features, documentary and experimental films, and new media. A younger generation of filmmakers devoted to speaking out on the Holocaust and its aftermath is opening vibrant new spaces of dialogue among historians, literary and scholars, as well as within the framework of families and audiences. By articulating unresolved questions of Jewish identity, memory and history, their work both extends and interrogat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Farkas, Tamás, and Mariann Slíz. "Translating Family Names in Hungarian: A Diachronic Survey." Hungarian Cultural Studies 6 (January 12, 2014): 82–95. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2013.114.

Full text
Abstract:
In our paper we focus on the translating practice and translatability of surnames used in Hungarian, from the problems of translating the immediate predecessors of surnames to the questions of translating surnames today. Our main interest is in how multilingualism, language contact situations, language prestige considerations, customs, fashion and other potential factors affect the use of these names in different languages, and the translatability in a wider sense in the actual practice in Hungary and other countries. We shall look at name translation practice in medieval documents, the releva
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Domokos, Áron. "Lajkó az űrben." Acta Scientiarum Socialium, no. 51 (December 29, 2023): 39–60. http://dx.doi.org/10.33566/asc.5249.

Full text
Abstract:
As Ray Bradbury noted in a 1964 interview, the issue of race had already been articulated in cheap magazines of science fiction (SF) literature when this subject matter appeared in mainstream printed and electronic media. The representation of marginalized or disadvantaged communities have had increasing coverage in both British/American popular culture and scholarship including academic literature on SF since the second half of the 1960s. Questions such as to what extent and by what means the living conditions, adversities, worldviews etc. of such communities are represented in SF narratives
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Sedelnikova, Olga V., and Enhzaya Vandan S. "Marcell Benedek. The Double of Mr. Golyadkin." Dostoevsky and World Culture. Philological journal, no. 4 (2021): 196–209. http://dx.doi.org/10.22455/2619-0311-2021-4-196-209.

Full text
Abstract:
It is here presented the Russian translation of the introduction Dostoevsky’s short story The Double, firstly published in the fourth volume of the Hungarian translation of Dostoevsky’s Collected Works (1922) that was part of a large educational project by the publishing house Révai. The author of this short article about The Double, Marcell Benedek (1885–1969), writer, translator, and literary scholar, was an eminent representative of the Hungarian culture of the early and mid-20th Century. His works and media appearances were intended to familiarize readers with the works of Hungarian and Eu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Tóta, Benedek Péter. "Hungary Overrun: a Source of Fortitude and Comfort (Reading Hungary in A Dialogue of Comfort against Tribulation)." Moreana 40 (Number 156), no. 4 (2003): 17–40. http://dx.doi.org/10.3366/more.2003.40.4.5.

Full text
Abstract:
After approaching A Dialogue of Comfort from the point of view of Utopia, focusing on what is fact and what is fiction, this paper concentrates on More’s knowledge of the facts concerning Hungarian history, with an emphasis on the Battle of Mohacs of 29 August 1526 and its aftermath. Among More’s possible sources, special attention is devoted to the memorials of the Chancellor of Hungary, Bishop István Brodarics, whose historiography written in Latin was published between 18 March and 18 April 1527. A series of extended quotations from this work, made by a Hungarian in Latin and translated out
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ragozin, German. "“The Middle Ages on Imperial service”: Czech, Hungarian and Polish historical images in works by Franz Grillparzer, 1825–1830." Slavic Almanac 2022, no. 3-4 (2022): 335–55. http://dx.doi.org/10.31168/2073-5731.2022.3-4.4.01.

Full text
Abstract:
The paper deals with historical images of non-Germanic peoples living in the Austrian empire and presented in romanticist fiction. The author analyzed several narratives from the heritage of Franz Grillparzer, the Austrian writer and dramatist. He referred to images of Czech, Hungarian and Polish medieval and early modern history. The chosen dramas are “Fortune and Fall of the king Ottokar” and “A Faithful servant to his Lord”, and the novella “A monastery in Sandomir”. They had a significant role in forming the image of non-Germanic Habsburg realms medieval history for subjects of the Empire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Bojti, Zsolt. "Glances Backward — Glances Forward." Hungarian Cultural Studies 17 (September 12, 2024): 41–52. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2024.566.

Full text
Abstract:
The first openly gay detective novel, one of the first overtly homosexual fictions published by a British press, and possibly the most popular fiction in the 1950s about male same-sex desire, The Heart in Exile (1953), was written under the pseudonym Rodney Garland. The author’s identity has sparked debates since the very first publication of the novel. Although it seems to be the common consensus that the novel was written by Hungarian journalist Adam de Hegedus, there are disputes about the person of the real author and the authorship of the Garland series. This paper first addresses these q
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

SZÁZ, Pavol. "HASIDIC INFLUENCES IN HUNGARIAN LITERATURE AFTER 1989." Ezikov Svyat (Orbis Linguarum), ezs.swu.v21i3 (October 30, 2023): 209–2017. http://dx.doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v21i3.21.

Full text
Abstract:
The present study is an overview of the reception of literary Hasidism and its impact on Hungarian literature after 1989. Even at the end of the 1980s, traces of the anamnesis of the Jewish and Hasidic heritage of rural Eastern Hungary can be discerned in literature and public discourse. In fact, we can speak of the reception of literary Hasidism after the end of the fall of the regime and the tabuization of Jewish topics. Indeed, publishing the Hungarian translation of Martin Buber’s (1995) and Jiří Langer’s (2000) collection of Hasidic stories has influenced several works of fiction. Géza Rö
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Szolláth, Dávid. "Inventory of magic textual constructions of the unnatural in Hungarian postmodern fiction." Neohelicon 45, no. 2 (2018): 461–77. http://dx.doi.org/10.1007/s11059-018-0461-x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Szönyi, György E. "The Vicissitudes of Twentieth Century Hungarian Adepts, from the Austro- Hungarian Monarchy, through World Wars, Revolutions, Communism to Intellectual Liberation." Polish Journal of the Arts and Culture New Series, no. 17 (1/2023) (May 2023): 33–52. http://dx.doi.org/10.4467/24506249pj.23.003.18996.

Full text
Abstract:
My paper maps the most important representatives of the occult and esoteric currents in twentieth century Hungary. Their works and tes- timonies encompass the genesis of modern esotericism in Hungary, but their careers also demonstrate the catastrophic watershed caused by fascism and the Second World War, only to be continued (however mostly secretly) during the communist era. The paper first provides an overview of the development of major esoteric trends in modern Hungary (from the late nineteenth century to the time of the regime change in 1989), then focuses on three outstanding seekers of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Gadpaille, Michelle. "Elementary Ratiocination: Anticipating Sherlock Holmes in a Slovene Setting." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 11, no. 1 (2014): 67–82. http://dx.doi.org/10.4312/elope.11.1.67-82.

Full text
Abstract:
The paper reevaluates an obscure, German-language crime novel from the nineteenth century and its better-known English translation: Carl Adolf Streckfuss’s Das einsame Haus: nach den Tagebüchern des Herrn Professor Döllnitz: Roman (1888), translated as The Lonely House (1907). Although written in German by an author from Berlin, the novel is set on the territory of Slovenia. The paper situates the novel geographically and historically, while considering its place in the developing genres of crime and later detective fiction. Moreover, the novel’s depiction of intraethnic tension in the Sloveni
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Gusev, Yury, and Alexander Stykalin. "“If I was given some kind of flight resource, then I exhausted it to the maximum extent, working at the Institute of Slavic Studies”. The memoirs of Yu. P. Gusev." Slavic World in the Third Millennium 18, no. 1-2 (2023): 175–214. http://dx.doi.org/10.31168/2412-6446.2023.18.1-2.11.

Full text
Abstract:
At the request of the editors of the Slavic World in the Third Millennium, Yury Pavlovich Gusev (born in 1939), Doctor of Philology, a well-known researcher and translator of Hungarian literature, speaks about his life and path in science. Yu.P. Gusev was born and raised in the Urals. After graduating from the Faculty of Philology of Moscow State University, he worked for two years as a teacher of Russian language and literature in a Hungarian village in the Transcarpathian region of Ukraine, having perfectly mastered the Hungarian language. After post-graduate studies in the Institute of Worl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Soós, Anita. "“Let’s have a cup of tea” – Scandinavian crime fiction through Hungarian eyes. Zoltán Kőhalmi’s practical guide to crime writers." Folia Scandinavica Posnaniensia 34 (December 29, 2023): 45–55. http://dx.doi.org/10.14746/fsp-2023.34.04.

Full text
Abstract:
In recent decades, a wide range of Scandinavian crime novels have conquered Hungarian readers, providing a more sophisticated perspective on the existing image of Scandinavian cultures and societies, with their intriguing social content and appealing landscapes. This wave of crime fiction has not only contributed to a better understanding of Scandinavia, but also drawn attention to the genre itself, which culminated in a parody written by a Hungarian stand-up comedian, Zoltán Kőhalmi. In his incorporation of all the obligatory ingredients of Scandinavian crime novels, the comedian not only reu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Sherwood, Peter. "Inside Animalinside, Ottilie Mulzet's Translation of László Krasznahorkai’s Állatvanbent." Hungarian Cultural Studies 14 (July 16, 2021): 123–44. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2021.432.

Full text
Abstract:
László Krasznahorkai is now the best-known Hungarian writer in the English-speaking world (perhaps in the world, period). But what is the precise nature of the relationship between his Hungarian works and their English translations that have been, on the whole, so well received in Britain and especially the USA? This article takes a very close linguistic look at one his shorter works, ÁllatVanBent, in a version by Ottilie Mulzet, co-recipient with George Szirtes of the translators’ share of the 2015 Man Booker International Prize, which recognized Krasznahorkai for his “achievement in fiction
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Pieldner, Judit. "Representations of Female Alterity in Contemporary Hungarian and Romanian." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 5, no. 1 (2013): 95–110. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2014-0008.

Full text
Abstract:
Abstract The present study carries out a comparative/contrastive analysis of two ways of contemporary Hungarian and Romanian film discourse, namely magic realism and micro-realism, and will focus on the representation of the woman in the contemporary films entitled Witch Circle (Dezső Zsigmond, 2009),exploring a subversive female mythologem of a confined traditional community, that of the Csángó people, Bibliothéque Pascal (Szabolcs Hajdú, 2010),which creates a private mythology, materialised in form of surrealist images, of the female self interpreting herself out of her conditions, and Beyon
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Szemessy, Kinga, and Viktória Végvári. "Performansz alapú táncos/bábos részvételi játékok." Theatron 15, no. 1 (2021): 54–69. http://dx.doi.org/10.55502/the.2021.1.54.

Full text
Abstract:
This paper summarises the shared creative and educational experiences of authors who come from the fields of dance and puppetry respectively, setting down nine principles, a glossary, and the description of multiple exercises that are less dominant in, or completely absent from the canon of contemporary Hungarian theatre education. These are the following: the agency of (bodily and inanimate) material, the creative potential brought forth by discomfort, an anti-elitism that isn’t achieved at the cost of technical training, event-like-ness, world-creation that is not the equivalent of fiction,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Pál, Ferenc. "Camões e a literatura húngara do século XIX." e-Letras com Vida: Revista de Estudos Globais — Humanidades, Ciências e Artes 02 (2019): 12–26. http://dx.doi.org/10.53943/elcv.0119_03.

Full text
Abstract:
Camões, because of his romantic,life and the patriotism that reflects his masterpiece, Os Lusíadas, became very popular in nineteenth-century Hungary. On the one hand, it was the romantic feeling of the time that consecrated him a prominent poet and, on the other hand, the political and mental conditions of Hungary fighting at that time for the mental and political independence of the country. That is why frequent references are made to both his figure and his work, and the poet appears several times as a central figure in Hungarian works of fiction and poetry.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Tasi, Réka. "Eh, mi a név?" Névtani Értesítő 46 (October 28, 2024): 9–11. http://dx.doi.org/10.29178/nevtert.2024.1.

Full text
Abstract:
On 28 November 2023, the Miskolc Regional Committee of the Hungarian Academy of Sciences organised a conference on the above-mentioned topic, with 13 speakers in attendance. In my opening remarks, I emphasised the interdisciplinary nature of the conference, citing an example of the relationship between proper names and literary texts: I referred to the poem written by Miklós Zrínyi in 1659, which is known in the literature as „Elégia”. I then highlighted one of the scientific theses of the conference, namely that names in literary texts can facilitate a deeper understanding of the functioning
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Avram, Larisa, Anca Sevcenco, and Veronica Tomescu. "The acquisition of recursively embedded noun modifiers in Romanian by Hungarian-Romanian bilinguals." Bucharest Working Papers in Linguistics 22, no. 1 (2020): 90–103. http://dx.doi.org/10.31178/inter.11.25.4.

Full text
Abstract:
My article is related to the use of Gloria Anzaldua’s concept of mestizaje and Frederick Jackson Turner’s frontier thesis in analyzing the possible hybridity in Joss Whedon’s Firefly, where an intergalactic Sino-American federation called the Alliance recreates the palimpsest of civilization of the kind described by Turner, but also forges a new cultural mix: a Wild West backdrop with Chinese characteristics. I examine the ways in which Whedon’s show differs from other space opera settings like Star Trek or Star Wars, but also how it ends up reproducing certain orientalizing tropes that featur
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Kistler, Jordan. "A POEM WITHOUT AN AUTHOR." Victorian Literature and Culture 44, no. 4 (2016): 875–86. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150316000255.

Full text
Abstract:
These lines begin an “Ode” which has permeated culture throughout the last hundred years. In 1912, Edward Elgar set it to music, as did Hungarian composer Zoltán Kodály in 1964, to commemorate the 700th anniversary of Merton College, Oxford. In 1971, Gene Wilder spoke the opening lines as Willy Wonka in the film Willy Wonka & the Chocolate Factory. The words appear as epigraphs in an eclectic range of novels, including science fiction (Raymond E. Feist's Rage of a Demon King), fantasy (Elizabeth Haydon's The Assassin King), and historical fiction (E. V. Thompson's The Music Makers). They a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Chmurski, Mateusz. "From Autobiography to Fiction, or Translating Géza Csáth’s Diary from Hungarian to French and to Polish." Hungarian Cultural Studies 6 (January 12, 2014): 65–81. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2013.113.

Full text
Abstract:
The aim of this paper is to analyze the complex relation between autobiography and fiction in the work of the Hungarian psychiatrist, writer and music critic Géza Csáth (the pen name of József Brenner [1887–1919]), in particular his 1912–1913 diary, usually called the morfinista napló [diary of a morphine addict], by comparing its Polish and French translations as a means of highlighting alternative interpretations of the diary itself. Because the choices that were made when translating such fragmented texts already imply more or less developed interpretations of them, variations between them
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Török, Zsuzsa. "Sartorial heroism and nation-building: Female cross-dressing in nineteenth-century Hungarian fiction (a case study)." Hungarian Studies 30, no. 1 (2016): 73–87. http://dx.doi.org/10.1556/044.2016.30.1.4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Varga, Adriana. "Languages of Exile and Community in Dezső Kosztolányi's Esti Kornél Cycles." Hungarian Cultural Studies 4 (January 1, 2011): 45–57. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2011.31.

Full text
Abstract:
An avid translator, the poet, novelist, essayist and journalist, Dezső Kosztolányi believed in linguistic relativism, the uniqueness of each language-created world view, and the impossibility of translation. Paradoxically, one of his main concerns was to express in fiction various encounters between individuals belonging to different linguistic and cultural communities, and to explore whether communication between them was at all possible. It is exactly this double bind—this status of finding oneself between two or more cultures and languages—that the Hungarian novelist explored in many of his
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Szolláth, Dávid. "Narrative Style and Gender Relations in the Creative Relationship of Miklós Mészöly and Alaine Polcz." Hungarian Cultural Studies 12 (August 1, 2019): 239–54. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2019.361.

Full text
Abstract:
As a couple, Miklós Mészöly (1921-2001) and Alaine Polcz (1922-2007) have a special status in Hungarian literature. Mészöly is one of the most important figures of postwar Hungarian fiction. His wife, Polcz, became an author at the age of sixty-nine when her first book, a wartime memoir entitled Asszony a fronton [1991, ‘One Woman in the War’] (Polcz 2005, 2002b), gained attention. Although she has been generally regarded only as an írófeleség [‘a writer’s wife’] (see Borgos 2007), by the turn of the century she eventually became more popular than her husband. This paper focuses on a novel by
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Mushketyk, Lesia. "Specific Character of the Folklore Translation: After the Material of Hungarian and Slavic Languages." Folk art and ethnology, no. 2 (June 30, 2023): 23–31. http://dx.doi.org/10.15407/nte2023.02.023.

Full text
Abstract:
The translation of fiction and folklore works has its own specific character. It covers poetry and prose, lyrics and drama. Modern translators use the advice and creative heritage of their predecessors, in particular Maksym Rylskyi, who has combined scientific and folkloristic activities with translation from Slavic and non-Slavic languages, made a number of valuable comments on the issues of translation, its adequacy, transmission of the national identity of works, etc. Attention of the other translators and researchers has been also drawn to the issue of the translation of folklore works int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Kierzek, Andrzej. "Otorhinolaryngological achievements of Samuel Lehm (18791954)." Polski Przegląd Otorynolaryngologiczny 10, no. 4 (2021): 51–54. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0015.5920.

Full text
Abstract:
Samuel Lehm (1879-1954), a Jewish doctor from Lvov, graduated from the Faculty of Medicine at the Jan Kazimierz University in Lvov, received his medical diploma in 1909. He was a doctor of the Otolaryngology Clinic and the ENT Clinic of this University. During the First World War he served in the Austro-Hungarian army. After the First World War he was an active ENT specialist in Lvov and a member of the Polish Society of Otolaryngology. After the Second World War, he lived in Krakw. His son Stanisaw Lem (1921-2006) was a famous Polish science fiction writer, philosopher, futurologist, literary
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Molella, Arthur, and Robert Kargon. "Atomville: Architects, Planners, and How to Survive the Bomb." Technology and Culture 64, no. 3 (2023): 823–44. http://dx.doi.org/10.1353/tech.2023.a903974.

Full text
Abstract:
abstract: In the post-Hiroshima era, atomic cities—designed to survive a nuclear attack—remain in the science fiction realm. Yet Hungarian émigré Paul Laszlo, a successful architect in Southern California suburbia, had a utopian vision for a futuristic, paradoxically luxurious atomic city he called "Atomville," never built but nonetheless seriously proposed. Laszlo was one of the very few architects known to venture into atomic survival on this scale. This article focuses on why the architectural profession for the most part ignored the issues raised by the atomic bomb, and on Laszlo's role as
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Hurley, Ursula, and Szilvi Naray. "‘But not for him. Just by him’: Hungarian landscapes and women’s time in the short fiction of Anna T. Szabó and Krisztina Tóth." Short Fiction in Theory & Practice 14, no. 2 (2024): 235–53. https://doi.org/10.1386/fict_00109_1.

Full text
Abstract:
Contemporary Hungarian women writers use the short form as a feminist intervention in current gender politics. Creating space in which to explore alternatives to patriarchal cultures and illiberal political movements, they deploy physical and imaginary landscapes to critique the past and present of embodied feminine experience. Our comparison of two short stories, ‘Moon and Palm’ (2016) by Anna T. Szabó (1972–present) and ‘Black Snowman’ (2006) by Krisztina Tóth (1967–present) intersects their complex temporalities with traditions of folklore and tale-telling to show how they turn a ‘feminine
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Virginás, Andrea. "Embodied Genetics in Science-Fiction, Big-Budget to Low-Budget: from Jeunet’s Alien: Resurrection (1997) to Piccinini’s Workshop (2011)." Acta Universitatis Sapientiae, Film and Media Studies 8, no. 1 (2014): 149–66. http://dx.doi.org/10.2478/ausfm-2014-0031.

Full text
Abstract:
Abstract The article uses and revises to some extent Vivian Sobchack’s categorization of (basically) American science-fiction output as “optimistic big-budget,” “wondrous middle-ground” and “pessimistic low-budget” seen as such in relation to what Sobchack calls the “double view” of alien beings in filmic diegesis (Screening Space, 2001). The argument is advanced that based on how diegetic encounters are constructed between “genetically classical” human agents and beings only partially “genetically classical” and/or human (due to genetic diseases, mutations, splicing, and cloning), we may diff
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Mašek, Petr. "Zámecká knihovna Nové Syrovice." Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum 67, no. 1-2 (2022): 62–65. http://dx.doi.org/10.37520/amnpsc.2022.008.

Full text
Abstract:
The Nové Syrovice Castle library was collected by the Counts of Nimptsch, in particular Count Johann Heinrich von Nimptsch (1723–1806) and Count Karl von Nimptsch (1803–1869), and it also contains traces of the library of the Counts Marcolini. A later part of the collection was added by the Counts of Stubenberg. What is interesting is the manuscript collection, including a set of plans and drawings depicting the Hungarian fortress of Eger (Erlau) and the legal norms applicable to the duchies of Silesia. Works coming from the 16th century were mainly written by ancient authors. Early printed bo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Митровић, Борјан. "СЛИКА СРПСКОПРАВОСЛАВНОГ САРАЈЕВА У ПРОЗИ МАЊЕ ПОЗНАТИХ ПРИПОВЈЕДАЧА НА РАЗМЕЂИ 19. И 20. ВИЈЕКА". ИСХОДИШТА 9, № 1 (2023): 177–86. http://dx.doi.org/10.46630/ish.9.2023.13.

Full text
Abstract:
The paper deals with the image of the Serbian Orthodox community in the late Ottoman and Austro-Hungarian Sarajevo, given through the narrative work of lesser-known authors of the second half of the 19th and the first half of the 20th century: Stevo Kaluđerčić, Mita Živković, Novak Simić. Since most of these authors also wrote historiographical texts about Sarajevo (which we will also refer to), and their fiction is based on the poetic principles of realism and is intended primarily for a local and regional audience, we introduced the hypothesis that the horizon of expectations at the time had
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Vervaet, Stijn. "Linguistic Diversity in East-Central European Minority Literature: The Post-Imperial Borderlands of Petar Milošević." Zeitschrift für Slawistik 67, no. 4 (2022): 628–54. http://dx.doi.org/10.1515/slaw-2022-0031.

Full text
Abstract:
Abstract Most recent studies on multilingual writing deal with literature by first- or second-generation immigrants. This article responds to debates about multilingual literature by examining the asymmetrical, historically-rooted multilingualism of minority groups in East-Central Europe. It does so by exploring linguistic diversity and its effects in the novels of the bilingual Serbian-Hungarian author Petar Milošević, novels that put the Serbian minority in Hungary centre stage. It is argued that Milošević’s prose fiction not only invites the reader to rethink the nature of script, standard
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!