To see the other types of publications on this topic, follow the link: Process-oriented translation studies.

Journal articles on the topic 'Process-oriented translation studies'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Process-oriented translation studies.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Schäffner, Christina, and Mark Shuttleworth. "Metaphor in translation." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 1 (2013): 93–106. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.1.08shu.

Full text
Abstract:
This paper explores potential benefits of closer interaction between metaphor studies and translation process research. It presents some developments within translation studies that make use of conceptual metaphor theory and illustrates some process research methods for investigating metaphors. The paper considers a number of methodological recommendations and argues that the need to take full account of insights from metaphor studies and associated disciplines is of greatest importance. Another significant potential innovation is the use of a multilingual approach in respect of both product-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dewi, Haru Deliana. "Translation Studies Research Development in Indonesia." Jurnal Humaniora 31, no. 2 (2019): 152. http://dx.doi.org/10.22146/jh.38872.

Full text
Abstract:
This paper is an overview on the development of Translation Studies (TS) research in Indonesia from 2008 to 2018. The study aims to discover whether the TS research conducted by the students of ten Indonesian universities has followed the present trends of TS research in the world. The data were obtained from the final papers (undergraduate theses, Master’s degree theses, and doctoral theses) of the universities having translation programs in Indonesia, particularly on Java and Bali Islands. The titles of the final papers were analyzed to obtain a general idea of what topics of TS research are
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dewi, Haru Deliana. "Translation Studies Research Development in Indonesia." Jurnal Humaniora 31, no. 2 (2019): 152. http://dx.doi.org/10.22146/jh.v31i2.38872.

Full text
Abstract:
This paper is an overview on the development of Translation Studies (TS) research in Indonesia from 2008 to 2018. The study aims to discover whether the TS research conducted by the students of ten Indonesian universities has followed the present trends of TS research in the world. The data were obtained from the final papers (undergraduate theses, Master’s degree theses, and doctoral theses) of the universities having translation programs in Indonesia, particularly on Java and Bali Islands. The titles of the final papers were analyzed to obtain a general idea of what topics of TS research are
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fereydouni, Sareh, and Amin Karimnia. "Process-oriented Translation Studies: A Case Study Based on Lörscher’s Model." Theory and Practice in Language Studies 6, no. 1 (2016): 102. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0601.14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Halverson, Sandra L. "Cognitive Translation Studies and the merging of empirical paradigms." Culture & Society issue 4, no. 2 (2015): 310–40. http://dx.doi.org/10.1075/ts.4.2.07hal.

Full text
Abstract:
The current reintroduction of the concept of ‘literal translation’ is an important development for two main reasons. Firstly, it has led to a range of intriguing empirical findings. Secondly, this revival exemplifies a more profound development in the field. This paper argues that the trajectory of this concept is one example of how cognitively oriented explanatory models are driving an integration of product- and process-based approaches to translational phenomena. In order to better understand this development and to investigate its potential to change Translation Studies, the paper first pr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Utka, Andrius. "Phases of translation corpus." International Journal of Corpus Linguistics 9, no. 2 (2004): 195–224. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.9.2.03utk.

Full text
Abstract:
The absolute majority of scholarly work in descriptive translation studies is product-oriented. In this article, the focus is moved from product-oriented to process-oriented translation studies by compiling an English – Lithuanian Phases of Translation Corpus (PT corpus). The PT corpus is analysed using quantitative and qualitative analyses. The quantitative analysis using frequency information highlights the difficult word types that either are missing or are inconsistently translated in successive Lithuanian translated versions. The qualitative analysis continues the quantitative research by
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

AGIRRE, E., X. ARREGI, X. ARTOLA, A. DIAZ DE ILARRAZA, K. SARASOLA, and A. SOROA. "MLDS: A translator-oriented MultiLingual dictionary system." Natural Language Engineering 5, no. 4 (1999): 325–53. http://dx.doi.org/10.1017/s135132490000228x.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the design methodology of the MultiLingual Dictionary-System (MLDS), which is a human-oriented tool for assisting in the task of translating lexical units, oriented to translators and conceived from studies carried out with translators. We describe the model adopted for the representation of multilingual dictionary-knowledge. Such a model allows an enriched exploitation of the lexical-semantic relations extracted from dictionaries. In addition, MLDS is supplied with knowledge about the use of the dictionaries in the process of lexical translation, which was elicitated by
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Harris, Brian. "Origins and conceptual analysis of the term ‘traductologie/translatology’." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 57, no. 1 (2011): 15–31. http://dx.doi.org/10.1075/babel.57.1.02har.

Full text
Abstract:
The term <i>traductologie</i> was coined in the early 1970s to correspond to the establishment of translation as a valid object of scientific and academic study. Its English equivalent is usually <i>translation studies</i> but sometimes translatology.<p>Traductologie has two conceptual levels: the metalevel of study and analysis and the object level of what is thus examined, namely translations and translating. Both levels are variegated. The metalevel can usefully be mapped into broad ‘paradigms’ or disciplinary approaches: literary, linguistic, semiotic, philoso
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Halverson, Sandra L. "Metalinguistic Knowledge/Awareness/Ability in Cognitive Translation Studies: Some Questions." HERMES - Journal of Language and Communication in Business, no. 57 (June 11, 2018): 11. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v0i57.106191.

Full text
Abstract:
Throughout the history of contemporary Translation Studies, theoretical, empirical and pedagogically oriented work has made use of a range of notions that assume a translator’s metalinguistic knowledge, or knowledge about language, rather than knowledge of a language or languages. Examples include ideas such as ‘translation strategies’, translational ‘problem-solving’, ‘the monitor model’ and models of translator competence. Issues related to learning, automatization, and consciousness also figure in many of the discussions. At the same time, studies in bi- and multilingualism and second (and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Glynn, Dominic. "Theater Translation Research Methodologies." International Journal of Qualitative Methods 19 (January 1, 2020): 160940692093714. http://dx.doi.org/10.1177/1609406920937146.

Full text
Abstract:
Theater translation is an emerging area of research. However, to date, there has been no detailed consideration of the type of methodologies required to conduct such research. This article examines methods and practices in both theater and translation studies in order to discuss their applicability to study theater translation specifically. It categorizes existing research into output-oriented and process-oriented elaborating the specificities of each. The methods include comparative analysis of the translated texts with their source texts and production reviews. This article also outlines eth
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Małgorzewicz, Anna, and Patricia Hartwich. "Kooperatives Übersetzen bei der Filmübersetzung – translationsdidaktische Überlegungen und Erfahrungen." Germanica Wratislaviensia 141 (February 15, 2017): 439–51. http://dx.doi.org/10.19195/0435-5865.141.28.

Full text
Abstract:
Im Zuge der Umstrukturierung des Masterstudiengangs Germanistik an der Universität Wrocław infolge der 2011 in Polen eingeleiteten Hochschulreform wurde das Studienprogramm für die Spezialisierung „Translatorik“ neu konzipiert und um die projektorientierte Lehrveranstaltung „Kooperatives Übersetzen“ erweitert, die im Sommersemester 2015 zum ersten Mal durchgeführt wurde. Ziel dieses Projekts war die auftragsgerechte polnische Untertitelung des deutschen Kinderfilms „Lola auf der Erbse“ Regie: Thomas Heinemann, wobei die Studierenden sich einerseits mit den spezifischen Anforderungen audiovisue
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Witczak, Olga, and Rafał Jaworski. "CAT Tools Usability Test with Eye-Tracking and Key-Logging: Where Translation Studies Meets Natural Language Processing." Między Oryginałem a Przekładem 24, no. 41 (2018): 49–74. http://dx.doi.org/10.12797/moap.24.2018.41.03.

Full text
Abstract:
Computer assisted tools used to seem as though not made from the point of view of their targeted users [O’Brien, 2012:15]. However, their usability has been improving. In Translation Studies there exists a gap in research on process-oriented usability involving data triangulation. In our study based on the assumption that translation is a situated and complex activity [Risku, 2002, 2004], we aimed to address this gap with our experiment testing a new tool for translators, Concordia. This usability experiment with eye-tracking, keylogging, and screen recording directly involved translators (six
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Laukkanen, Johanna. "Affective and Attitudinal Factors in Translation Processes1." Target. International Journal of Translation Studies 8, no. 2 (1996): 257–74. http://dx.doi.org/10.1075/target.8.2.04lau.

Full text
Abstract:
Abstract The role of affective and attitudinal factors in translation has lately attracted increasing attention within process-oriented translation research. Think-aloud studies show that affective factors play an important part in the decision-making processes of translation. In the present TAP study the affective dimension of translation was researched via evaluative utterances produced by the subject.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Rodríguez-Inés, Patricia, and Olivia Fox. "Reconciling Institutional and Professional Requirements in the Specialised Inverse Translation Class – A Case Study." Meta 63, no. 1 (2018): 47–71. http://dx.doi.org/10.7202/1050514ar.

Full text
Abstract:
Translating into a language that is not one’s native language is no easy task, but one which may be necessary in certain settings. If a market niche exists for professional translators whose working language is not their native language, as studies have shown it does in Spain, it seems appropriate that translation trainees should be encouraged to develop their competence in what is generally known in Translation Studies as inverse (A-B/C) translation, in order to satisfy market requirements. Given current European Higher Education Area (EHEA) requirements for training students for the professi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Shreve, Gregory M., Christina Schäffner, Joseph H. Danks, and Jennifer Griffin. "Is There a Special Kind of “Reading” for Translation?" Target. International Journal of Translation Studies 5, no. 1 (1993): 21–41. http://dx.doi.org/10.1075/target.5.1.03shr.

Full text
Abstract:
Abstract The role of reading in translation is rarely discussed in the literature. Translation has mainly been discussed within a product-oriented framework. The more process-oriented approaches of recent years have taken notice of reading as a component activity of the translation process. However, few empirical studies have been completed which address the role of reading in translation. The way a person reads, and the result of that reading (some sort of mental representation of the text or text segment), will depend on the reader's purposes and motivations. The present empirical study indi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Abdellah, Antar. "Translation pedagogy the missing component in Translation studies in the Arab world." International Journal of research in Educational Sciences 4, no. 1 (2020): 87–108. http://dx.doi.org/10.29009/ijres.4.1.2.

Full text
Abstract:
This article discusses the pedagogical role of translation and its relationship with methods of teaching foreign languages. Translation in education has a long history in foreign language pedagogy. Translation was the only method -along with grammar- that was employed in foreign language classrooms. This long-established relation between language pedagogy and translation was then attacked after the 18th century and translation was accused of hindering good language use. It was claimed to impede the process of understanding and linguistic thinking. However, translation regained its status withi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Bernardini, Silvia. "Think-aloud protocols in translation research." Target. International Journal of Translation Studies 13, no. 2 (2001): 241–63. http://dx.doi.org/10.1075/target.13.2.03ber.

Full text
Abstract:
Over the last decade, Think-aloud Protocols (TAPs) have been used extensively in process-oriented Translation Studies (TS). The serious questions regarding the experimental validity of this research methodology when applied to translation have nonetheless often remained unspoken. This paper surveys the breakthroughs as well as the limits of the growing body of literature dealing with TAPs in TS, points at the necessity to take issues of experimental, theoretical and environmental validity more seriously, and offers suggestions for improvements. The claim is that the risks involved in the adopt
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Torres-Martínez, Sergio. "A semiosic translation of the term “Bild” in both the Tractatus Logico-Philosophicus and The Philosophical Investigations." Semiotica 2019, no. 227 (2019): 77–97. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2016-0137.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper introduces and defends a way to translate Wittgenstein’s Tractatus Logico-Philosophicus and the Philosophical Investigations from a semiotic standpoint. This turn builds on Semiosic Translation (Torres-Martínez 2015, Semiosic translation: A new theoretical framework for the implementation of pedagogically-oriented subtitling. Sign Systems Studies 43(1). 102–130), a framework that advances the interaction of sign systems as a necessary point of departure in the translation process. From this vantage, the key term “Bild,” is analyzed, explained and retranslated into English. T
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Timko, N. V. "Modern Thesis Research of Linguoculturological Factors in the Theory and Practice of Translation: Approaches, Gaps, Prospects." Nauchnyi dialog, no. 3 (March 27, 2021): 121–38. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2021-3-121-138.

Full text
Abstract:
The thesis research carried out over the past 11 years in line with the culturally oriented concept of translation is considered. The main views on the problems of translation presented in more than 200 thesis in the specialty 10.02.20 for 2009—2020 are summarized. The novelty of this study lies in the fact that for the first time an attempt is made to review thesis research on translation topics, considering the “cultural component” as an anticommunicative factor that requires neutralization during translation. The relevance of studying this issue is due to the need to systematize diverse and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Figuera, Renee. "Critical cultural translation." Translating Creolization 2, no. 2 (2016): 195–219. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.2.2.02fig.

Full text
Abstract:
This case study uses tools from Critical Discourse Analysis and Translation Studies to explain the translation of Creole aesthetics in thirty-two written folktales of Trinidad, after World War I. The serial publication of these local folktales within the Trinidad Weekly Guardian and the Argos newspapers coincided with a period of cultural transformation in Trinidad, when local newspapers became the caretakers of a national literature in print. The researcher uses translation as a metaphor to critically analyze the process and function of intercultural transfer between oral and written folktale
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Soriano Barabino, Guadalupe. "Cultural, textual and linguistic aspects of legal translation: A model of text analysis for training legal translators." International Journal of Legal Discourse 5, no. 2 (2020): 285–300. http://dx.doi.org/10.1515/ijld-2020-2037.

Full text
Abstract:
AbstractLegal translation training involves the acquisition and development of a set of sub-competences that constitute legal translation competence (Cao, Deborah. 2007. Translating law. Clevedon: Multilingual Matters; Prieto Ramos, Fernando. 2011. Developing legal translation competence: An integrative process-oriented approach. Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communications 5. 7–21; Piecychna, Beata. 2013. Legal translation competence in the light of translational hermeneutics. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 34(47). 141–159; Soriano Barabino, Guadalupe. 2
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Au, Kenneth Kim-Lung. "Cultural Transfer in Advertisement Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 2 (1999): 97–106. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.01au.

Full text
Abstract:
Abstract Advertising is a fast growing industry in modern societies. Multinational companies promote their products to various countries by means of glamorous advertisements in different languages. When a product is marketed to another country, usually the original advertisement is translated with appropriate adaptation to cater to the needs of the new market. The process of advertisement translation often is not only a linguistic transfer, but also a cultural transfer. This paper attempts to discuss the relevance of the culturally-oriented approach to translation studies, and the skopos theor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Vale de Gato, Margarida, Maarten Janssen, Rita Queiroz de Barros, and Susana Valdez. "Teaching and Researching Literary Translation in the Digital Context: PEnPAL in Trans as a Case-study." Matlit Revista do Programa de Doutoramento em Materialidades da Literatura 4, no. 1 (2016): 63–80. http://dx.doi.org/10.14195/2182-8830_4-1_4.

Full text
Abstract:
The digital reinvention of literary studies within literary translation teaching and research informs the PEnPAL in Trans project. This inter-institutional venture joins higher education agents and researchers in Translation Studies, Literary Studies and Linguistics. Elaborating on the notions of process-oriented education and “social constructivism” (Kiraly, 2000), PEnPAL in Trans has developed a specific awareness of the literary translator’s “expert action” (Jones, 2011). Drawing on a project-based philosophy of translation training, it envisions the translated anthology as a collaborative
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Gorshkova, Vera E. "Current Trends in the Russian Translation Theory: Towards a New Methodological Standard of Translation / Book Review: Mishkurov, E. N. Hermeneutics of Translation (Towards Theoretical and Methodological Standard of Translation): Monograph. Moscow, Military University Press, 2018, 298 p. (in Russ.)." NSU Vestnik. Series: Linguistics and Intercultural Communication 17, no. 4 (2019): 130–37. http://dx.doi.org/10.25205/1818-7935-2019-17-4-130-137.

Full text
Abstract:
In the second decade of the 21st century Russian translation studies are receiving a fresh impetus. Amid attempts the culture-oriented translatology undertakes to disown principles of the linguistic approach that traces its origin to R. Jakobson’s works, Russian scholars are first and foremost keen on ensuring consistency with methodology of the Soviet and French Canadian school (J.-P. Vinay, J. Darbelnet, G. Mounin, Y. I. Retsker, A. V. Fedorov, E. G. Etkind, etc.) while revisiting existing approaches to translation and recognizing a huge impact the culture has on it. In our opinion, their go
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Olalla-Soler, Christian. "Using electronic information resources to solve cultural translation problems." Journal of Documentation 74, no. 6 (2018): 1293–317. http://dx.doi.org/10.1108/jd-02-2018-0033.

Full text
Abstract:
Purpose The purpose of this paper is to investigate the use of electronic information resources to solve cultural translation problems at different stages of acquisition of the translator’s cultural competence. Design/methodology/approach A process and product-oriented, cross-sectional, quasi-experimental study was conducted with 38 students with German as a second foreign language from the four years of the Bachelor’s degree in Translation and Interpreting at Universitat Autònoma de Barcelona, and ten professional translators. Findings Translation students use a wider variety of resources, pe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Eardley-Weaver, Sarah. "Opening eyes to opera." Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events 8, no. 2 (2013): 272–92. http://dx.doi.org/10.1075/tis.8.2.08ear.

Full text
Abstract:
In today’s rapidly developing digital age and increasingly socially-aware society, the notion of media accessibility is evolving in response to shifting audience expectations. Performing arts and media, such as opera, are called upon to include all audiences, and related audiovisual translation methods are progressing in this direction. These comprise audio description and touch tours for the blind and partially-sighted, two relatively new translation modalities which are consumer-oriented and require an original research design for the analysis of the translation processes involved. This rese
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Massey, Gary, and Maureen Ehrensberger-Dow. "Translating Conceptual Metaphor: The Processes of Managing Interlingual Asymmetry." Research in Language 15, no. 2 (2017): 173–89. http://dx.doi.org/10.1515/rela-2017-0011.

Full text
Abstract:
Encountered at all levels of language, conceptual asymmetries between source and target languages present translators with fundamental challenges that require problem awareness, problem identification and problem solving. A case in point is conceptual metaphor in translation. Versions of conceptual metaphor theory have been applied in various productoriented studies of how translators deal with the challenge of metaphor in translation. However, there is potential in combining product-oriented approaches with techniques used to access translators’ cognitive processes, although process-oriented
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Haynes, Emma, Harry Hohnen, Judith M. Katzenellenbogen, Benjamin D. Scalley, and Sandra C. Thompson. "Knowledge translation lessons from an audit of Aboriginal Australians with acute coronary syndrome presenting to a regional hospital." SAGE Open Medicine 4 (January 1, 2016): 205031211666111. http://dx.doi.org/10.1177/2050312116661114.

Full text
Abstract:
Objective: Translation of evidence into practice by health systems can be slow and incomplete and may disproportionately impact disadvantaged populations. Coronary heart disease is the leading cause of death among Aboriginal Australians. Timely access to effective medical care for acute coronary syndrome substantially improves survival. A quality-of-care audit conducted at a regional Western Australian hospital in 2011–2012 compared the Emergency Department management of Aboriginal and non-Aboriginal acute coronary syndrome patients. This audit is used as a case study of translating knowledge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Hamilton, Norma Diana, and Israel Victor De Melo. "The critical enterprise in translating Black women writers’ authorship: a description on Who slashed Celanire’s throat? and The Women of Tijucopapo." Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 13, no. 2 (2020): 445–67. http://dx.doi.org/10.17533/udea.mut.v13n2a12.

Full text
Abstract:
This paper is focused on the critical enterprise involved in the translation of Black female authorship from Afro-Caribbean and Latin American contexts into the English language. More specifically, it looks at the circumstances of the translation of the fictional narratives Célanire cou-coupé (2000) by the Guadeloupian Maryse Condé and As mulheres de Tijucopapo (1982) by the Brazilian Marilene Felinto, as well as the publications of the versions in English: Who slashed Celanire’s Throat? (2004) and The Wo­men of Tijucopapo (1994), respectively. We take on a cultural perspective within the fiel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Taylor, D. P., M. Yoshida, K. Fuller, et al. "Translating Dental, Oral, and Craniofacial Regenerative Medicine Innovations to the Clinic through Interdisciplinary Commercial Translation Architecture." Journal of Dental Research 100, no. 10 (2021): 1039–46. http://dx.doi.org/10.1177/00220345211009502.

Full text
Abstract:
Few university-based regenerative medicine innovations in the dental, oral, and craniofacial (DOC) space have been commercialized and affected clinical practice in the United States. An analysis of the commercial translation literature and National Institute for Dental and Craniofacial Research’s (NIDCR’s) portfolio identified barriers to commercial translation of university-based DOC innovations. To overcome these barriers, the NIDCR established the Dental Oral Craniofacial Tissue Regeneration Consortium. We provide generalized strategies to inform readers how to bridge the “valley of death”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Pavlović, Nataša, and Goranka Antunovic. "The effect of interpreting experience on distance dynamics." Describing Cognitive Processes in Translation: Acts and events 8, no. 2 (2013): 233–52. http://dx.doi.org/10.1075/tis.8.2.06pav.

Full text
Abstract:
The aim of this process-oriented study is to test the literal translation hypothesis, i.e., the frequently held view that, in their search for the most suitable translation solution, translators move from more literal towards freer renderings. The study uses keystroke-logging to investigate translation processes involving self-revision in terms of ‘distance dynamics.’ The latter term refers to the fact that each new solution to a particular translation problem can be closer or more distant from the source item than the previous one. A more specific hypothesis is also tested, namely that experi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Reva, I. A. "Expressive component of the interpreter’s emotional response in consecutive interpreting." Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University, no. 4 (335) (2020): 177–85. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2844-2020-4(335)-177-185.

Full text
Abstract:
The article highlights the main issues of consecutive bilateral interpretation from the point of view psycholinguistics and translation studies. The daily translation is a well-established, ordinary, new terminology, which is translated according to a one-sided (sequential) model. The lexical stock of the translator is characterized as a complex system of language units, where the important place is occupied by functional words that serve as connecting or expressive elements in semantic units-phrases and sentences. The communicative process, which is performed according to its status of the la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Costantino, Lorenzo. "Translation theories in “the other Europe”." Translation and Interpreting Studies 10, no. 2 (2015): 243–62. http://dx.doi.org/10.1075/tis.10.2.05cos.

Full text
Abstract:
Since the mid-1950s much research has been carried out in the field of translation theories in Poland. Although the results that emerged were often of considerable interest, Polish translation theories are often ignored by experts in the West. This article investigates the Polish contribution to theoretical discussions of translation. Early contributions to the debate, in 1955, characterized by a “linguistic” approach, warned against theories limiting the “unit of translation” to single words, thus neglecting the “text.” Linguist O. A. Wojtasiewicz stressed the semiotic, psychological, and cul
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Guseva, Olga. "Convention and Creation in Czech Language and Literature / Scientific Editing by prof. dr hab. Mieczyslaw Balowski. Poznań: Institute of Slavic Philology, PRO Publishing House, 2020. 403 p. – (Bohemica Posnaniensia, fasc. 24)." Stephanos Peer reviewed multilanguage scientific journal 47, no. 3 (2021): 130–37. http://dx.doi.org/10.24249/2309-9917-2021-47-3-130-137.

Full text
Abstract:
The collection of articles “Convention and Creation in Czech Language and Literature” continues the series published by the Polish Bohemians at the Adam Mickiewicz University in Poznań, edited by prof. M. Balowski. The collection is of interest not only for Slavists, but also for a wider range of linguists, literary critics and translation specialists as it offers a new look at the problem of linguistic and literary convention and creation, which go beyond the usual “traditions” and “innovation”. The authors of the articles included in the collection introduce new terminology into scientific u
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Vijay, Devi, Shahaduz Zaman, and David Clark. "Translation of a community palliative care intervention: Experience from West Bengal, India." Wellcome Open Research 3 (May 31, 2018): 66. http://dx.doi.org/10.12688/wellcomeopenres.14599.1.

Full text
Abstract:
Background: The community form of palliative care first constructed in Kerala, India has gained recognition worldwide. Although it is the subject of important claims about its replicability elsewhere, little effort has gone into studying how this might occur. Drawing on translation studies, we attend to under-examined aspects of the transfer of a community palliative care intervention into a new geographic and institutional context.Methods: Over a period of 29 months, we conducted an in-depth case study of Sanjeevani, a community-based palliative care organization in Nadia district, West Benga
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Gorgulu, Recep, Ender Senel, İlhan Adilogulları, and Mevlut Yildiz. "An Adaptation Study of Measurement Properties for the Characteristics of Resilience in Sports Team Inventory." Education Sciences 8, no. 3 (2018): 139. http://dx.doi.org/10.3390/educsci8030139.

Full text
Abstract:
This multi-study paper reports the translation process and the validity and reliability analysis of the Characteristics of Resilience in Sports Teams Inventory (CREST) for the use of Turkish population. In three related studies, 414 team sports athletes from Turkey were sampled. We adopted Beaton et al.’s (2000) methodology for the translation of self-report measures for cross-cultural adaption studies. The first study provided content validity for an initial item set as the preliminary study. The second study explored the factor analysis of the CREST structure. The third study explored re-tes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Jongtaveesataporn, Aimrudee, and Shingo Takada. "Combining the Strengths of BPEL and Mule ESB." International Journal of Software Engineering and Knowledge Engineering 24, no. 03 (2014): 347–90. http://dx.doi.org/10.1142/s0218194014500144.

Full text
Abstract:
Service Oriented Architecture (SOA) provides an application framework which integrates variety of technology services in a loosely coupled way. Mule Enterprise Service Bus (ESB) is a widely-used ESB product that provides important functions such as message routing, message transformation, protocol-mediation, and event handling. These functions enable Mule ESB to integrate services implemented on various platforms and technologies. However, Mule ESB does not support business logic at all. Another approach to integrate services is to use a business process language such as BPEL (Business Process
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Tsvetkova, Antonina, and Britta Gammelgaard. "The idea of transport independence in the Russian Arctic." International Journal of Physical Distribution & Logistics Management 48, no. 9 (2018): 913–30. http://dx.doi.org/10.1108/ijpdlm-05-2017-0200.

Full text
Abstract:
PurposeThe purpose of this paper is to explore how supply chain strategies emerge and evolve in response to contextual influence.Design/methodology/approachA qualitative single-case study presents the journey of a supply chain strategy, conceptualised as the idea of transport independence in the Russian Arctic context. Data from 18 semi-structured interviews, personal observations and archival materials are interpreted through the institutional concepts of translation and editing effects.FindingsThe study reveals how supply chain strategies evolve over time and can affect institutional factors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Luhova, Tetiana. "NARRATIVE AND STORYTELLING IN THE KNOWLEDGE STRUCTURE OF THE EDUCATIONAL BUSINESS VIDEO GAMES AS FACTORS OF THE SYNERGY OF INFORMATION TECHNOLOGIES AND SPIRITUALLY-ORIENTED PEDAGOGY." OPEN EDUCATIONAL E-ENVIRONMENT OF MODERN UNIVERSITY, no. 8 (2020): 42–59. http://dx.doi.org/10.28925/2414-0325.2020.8.6.

Full text
Abstract:
The article touches on the issues of humanization of modern technologically advanced education, analyzes the synergy factors of information technology and spiritually-oriented pedagogy to prepare a new generation of humanist managers. For this, the role of narrative and storytelling in the process of creating educational computer games that form the competence of making managerial decisions is determined. An analysis of the knowledge structure of educational games on the basis of the proposed methodology for developing their plot shows the need to balance the processes of formalization of educ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Kamara, John M. "Maintaining focus on clients’ requirements using the DQI tool." Built Environment Project and Asset Management 7, no. 3 (2017): 271–83. http://dx.doi.org/10.1108/bepam-09-2016-0044.

Full text
Abstract:
Purpose The purpose of this paper is to explore the contribution of the design quality indicator (DQI) tool in the management of client requirements in construction projects, and propose a requirements-oriented project process (ROPP) to ensure continued focus on client requirements throughout the lifecycle of a project. Design/methodology/approach Direct participant involvement and case studies of building projects that have used the DQI tool are used to analyse the extent to which DQI contributes to the management of client requirements. Findings Case study analysis suggests that the DQI enha
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Sjögren, Ebba, and Karin Fernler. "Accounting and professional work in established NPM settings." Accounting, Auditing & Accountability Journal 32, no. 3 (2019): 897–922. http://dx.doi.org/10.1108/aaaj-06-2015-2096.

Full text
Abstract:
PurposeThe paper problematizes previous research on accountingisation, where the role of accounting in determining the scope of professional work is understood in relation to a professional/economic dichotomy and a model of episodic change. The purpose of this paper is to investigate everyday professional work in established new public management (NPM) settings, and proposes a new conceptual framework to analyze the role of accounting therein. The aim is to enable future investigations into how, when and where a situated “bottom line” emerges, by conceptualizing professional work as a process
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Yatsenko, T., and L. Halushko. "The mediation by reproductions of artistic canvases in the deep knowledge of the psyche." Fundamental and applied researches in practice of leading scientific schools 28, no. 4 (2018): 169–80. http://dx.doi.org/10.33531/farplss.2018.4.30.

Full text
Abstract:
The training of specialists, whose profession is related to direct contact with other people, requires attention in the aspect of their personal psycho-correction. In our time, the most common are social studies, which are oriented to the development of certain forms and behavioral skills. In the context of the psychodynamic approach (developed by a group of Ukrainian researchers), the center of attention are the cognitive preconditions of communication, which are influenced both by the conscious and the unconscious sphere. The study's orientation on the knowledge of the psyche in its integrit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Arshinov, Vladimir I., and Vladimir G. Budanov. "Processual Thinking in the Ontological and Epistemological context of Quantum Mechanics." Russian Journal of Philosophical Sciences 62, no. 7 (2019): 21–36. http://dx.doi.org/10.30727/0235-1188-2019-62-7-21-36.

Full text
Abstract:
The problem of commensurability/incommensurability of different cultural codes is a key problem of modern civilizational development. This is the problem of the search for communicative unity in the world of cultural and biological diversity, which has to be protected, and the search for the cohesion of different Umwelten, of semiotically-defined artificial and natural environments, of ecological and cognitive niches, taking into account that each of them has their own identity and uniqueness. The purpose of the article is to draw attention to the fact that the question of the so-called incomm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Galkina, Marina V. "Unrealized Architectural Projects of the 1920s: The Value of Constructivism Ideas." Observatory of Culture 16, no. 1 (2019): 50–61. http://dx.doi.org/10.25281/2072-3156-2019-16-1-50-61.

Full text
Abstract:
The article is devoted to one of the most interesting topics: the ideological heritage of constructivism and evaluation of its value. The no­velty of the research is determined by the choice of its subject: unrealized projects of Soviet architects of the 1920s (I.I. Leonidov, K.S. Melnikov, V.A. Vesnin, A.A. Vesnin, L.A. Vesnin and N.A. Ladovsky) as a source of promising ideas for the architecture and design of the late 20th—early 21st century. The paper aims to assess the creative and artistic value of the unrealized projects of Soviet constructivists for the modern architectural design. The
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Patapava, N. L. "Problem of language interference in literature and its impact on speech сommu nication". Proceedings of the National Academy of Sciences of Belarus, Humanitarian Series 66, № 3 (2021): 314–26. http://dx.doi.org/10.29235/2524-2369-2021-66-3-314-326.

Full text
Abstract:
The article highlights the evolution of linguistic views on the phenomenon of interference. The problems of interference have been worrying a large number of scientists both in our country and abroad for several decades since the last century. The research in the field of language systems interference continues in all directions nowadays. However, a number of its aspects remain poorly understood. The relevance of the language interference study is connected with the emergence and study of new concepts, such as linguistic interference, as well as translation, textual, sociocultural, cross-cultur
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Uniłowski, Krzysztof, and Jakob Ziguras. "Textualism, Materialism, Immersion, Interpretation." Praktyka Teoretyczna 34, no. 4 (2019): 13–31. http://dx.doi.org/10.14746/prt2019.4.2.

Full text
Abstract:
Krzysztof Uniłowski passed away earlier this December. For the last twenty years, he has been crucial to Polish literary studies. Writing on a broad range of topics – from reviews of contemporary Polish novels to essays on the idea of modernity, from class-oriented analyses of sci-fi books and TV shows to comments on the politics and ethics of literary criticism – he developed an impressive and highly unique critical perspective, or indeed: a unique language of criticism, one that has managed and will undoubtedly still manage to inspire countless critics of all generations. Throughout his work
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Sauers, Eric L., Tamara C. Valovich McLeod, and R. Curtis Bay. "Practice-Based Research Networks, Part I: Clinical Laboratories to Generate and Translate Research Findings Into Effective Patient Care." Journal of Athletic Training 47, no. 5 (2012): 549–56. http://dx.doi.org/10.4085/1062-6050-47.5.11.

Full text
Abstract:
Context To improve patient care, athletic training clinicians and researchers should work together to translate research findings into clinical practice. Problems with patient care observed in clinical practice should be translated into research frameworks, where they can be studied. Practice-based research networks (PBRNs) provide a compelling model for linking clinicians and researchers so they can conduct translational research to improve patient care. Objective To describe (1) the translational research model, (2) practice-based research as a mechanism for translating research findings int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Perdikaki, Katerina. "Film Adaptation as an Act of Communication: Adopting a Translation-oriented Approach to the Analysis of Adaptation Shifts." Meta 62, no. 1 (2017): 3–18. http://dx.doi.org/10.7202/1040464ar.

Full text
Abstract:
Contemporary theoretical trends in Adaptation Studies and Translation Studies (Aragay 2005; Catrysse 2014; Milton 2009; Venuti 2007) envisage synergies between the two areas that can contribute to the sociocultural and artistic value of adaptations. This suggests the application of theoretical insights derived from Translation Studies to the adaptation of novels for the screen (i.e., film adaptations). It is argued that the process of transposing a novel into a filmic product entails an act of bidirectional communication between the book, the novel and the involved contexts of production and r
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Koehn, Laura E., Timothy E. Essington, Phillip S. Levin, et al. "Case studies demonstrate capacity for a structured planning process for ecosystem-based fisheries management." Canadian Journal of Fisheries and Aquatic Sciences 77, no. 7 (2020): 1256–74. http://dx.doi.org/10.1139/cjfas-2019-0202.

Full text
Abstract:
Structured, systematic processes for decision-making can facilitate implementation of ecosystem-based fisheries management (EBFM). In US fisheries management, existing fishery ecosystem plans (FEPs) are primarily descriptive documents — not action-oriented planning processes. “Next-generation” FEPs extend existing FEPs by translating ecosystem principles into action through a structured process, including identifying and prioritizing objectives and evaluating trade-offs while assessing alternative management strategies for meeting objectives. We illustrate the potential for implementing a stru
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Fricker, Lloyd. "Drug Discovery over the Past Thirty Years: Why Aren’t There More New Drugs?" Einstein Journal of Biology and Medicine 29, no. 1 (2016): 61. http://dx.doi.org/10.23861/ejbm20132935.

Full text
Abstract:
The rate of drug discovery has not kept pace with the exponential increase in biomedical knowledge. For the past 30 years, the number of new molecular enti- ties approved by the United States Food and Drug Administration has averaged 20 to 30 drugs per year, except for a peak in the mid-1990s that briefly doubled this rate. This modest productivity cannot be explained by lack of funding, as the research budgets of government and industry-funded programs have increased threefold to fivefold over the past three decades. Various arguments have been proposed to account for the relative lack of inn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!