Academic literature on the topic 'Professional translator training'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Professional translator training.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Professional translator training"

1

SIERHIEIEVA, O., and Ye SIERHIEIEV. "BASIC PRINCIPLES OF TEACHING PROFESSIONAL DISCIPLINES DURING PROFESSIONAL TRAINING OF INTERPRETERS AND TRANSLATORS." Current issues of linguistics and translations studies, no. 24 (June 30, 2022): 27–31. http://dx.doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-6.

Full text
Abstract:
The article analyzes the problems of modern vocational education. An example of such education is the system of training professional translators and interpreters. The author raises the issue of using the general principles of teaching professional disciplines in the training of translators and interpreters, which contribute to the formation of the competence of the translator and interpreter. The paper analyzes ways to optimally organize the training of translators and interpreters, based on current theoretical and practical principles. The article’s main topic is the structural and functiona
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

ЛЕМЕШКО, Ольга, and Валентина ГАПОНОВА. "TRANSLATORS’ TRAINING: UKRAINIAN EXPERIENCE." Збірник наукових праць Національної академії Державної прикордонної служби України. Серія: педагогічні науки 25, no. 2 (2021): 112–35. http://dx.doi.org/10.32453/pedzbirnyk.v25i2.786.

Full text
Abstract:
The main task of the higher educational establishment is to prepare graduates for modern dynamic national and international labour markets that demands to find the way into teaching practices, which can respond to the created expectations. Nowadays reality of the translation market reveals problems in translator training. Ukrainian teachers and scientists will have to re-think existing translator training programmes in terms of present-day market demands to professionals and to work out comprehensive educational professional programs. They should look for ways how to manage limitations caused
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fabrychna, Yana G. "CURRENT TRENDS IN PROFESSIONAL TRANSLATOR TRAINING." Bulletin of Alfred Nobel University Series "Pedagogy and Psychology" 2, no. 22 (2021): 284–91. http://dx.doi.org/10.32342/2522-4115-2021-2-22-31.

Full text
Abstract:
The objective of this paper is to study the current trends in professional translator training within masters of art in translation study programs of world leading universities. The analysis of study programs represented on the web-sites of Deutscher Akademischer Austauschdienst, European Master’s in Translation, Keystone MASTERSTUDIES, MastersPortal, Postgrad is aimed at finding out the important and successful features in the context of teaching translation in the educational domain to studentsphilologists. Aspects and practices of translator training organization and implementation are stud
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

BOUKHELEF, Faiza. "The Impact of Computer Assisted Translation (CAT) Tools on Translator Training." ALTRALANG Journal 6, no. 1 (2024): 276–85. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v6i1.424.

Full text
Abstract:
In recent years, the field of translation has been greatly influenced by advances in computer-assisted translation tools. These tools have not only revolutionized the translation process but also significantly impacted translator training. The integration of technology into the translator's toolkit has reshaped the way translators work and the skills they should succeed in the modern translation industry. This article investigates the increasing influence of computer-assisted translation tools on translator training and its implications for the future of the profession. The aim of this paper i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Eskelinen, Juha, Minna Ruokonen, Mary Nurminen, et al. "Työelämää simuloivat kurssit ja työelämäyhteistyö yliopistojen käännösalan koulutuksissa." Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 9 (April 1, 2016): 102–18. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129462.

Full text
Abstract:
This article is based on papers presented at the seminar for the teachers’ and researchers’ section of the Finnish Association of Translators and Interpreters in August 2015. The theme of the seminar was courses currently offered within Finnish translator training that involve simulated or authentic aspects of professional business translation or are based on cooperation with the translation industry. After an overview of recent forms of cooperation at the five Finnish universities offering translator training, the article presents examples of courses with relevance for working as professional
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Salamah, Dania. "Translation Competence and Translator Training: A Review." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 4, no. 3 (2021): 276–91. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.3.29.

Full text
Abstract:
Translator training is an area that has received much interest among the research community of Translation Studies’ scholars. This is driven by the need for highly qualified and skilled professional translators around the world. This need has motivated research into the skills and competences professional translators need to perform their tasks effectively. This review addresses translator training and translation competence, underscoring the need for further research in this area in the Saudi context. It also presents some translation competence models that have been proposed. The review indi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Olvera Lobo, María Dolores, Bryan Robinson, Rosa María Castro Prieto, et al. "A Professional Approach to Translator Training (PATT)." Meta 52, no. 3 (2007): 517–28. http://dx.doi.org/10.7202/016736ar.

Full text
Abstract:
Abstract Information technology is a significant challenge for teachers involved in training translators, the prototype of teleworking professions. This article presents an approach that integrates technology into the day-to-day teaching of a range of disciplines. The University of Granada, Spain, offers a four-year first-degree program in Translation and Interpreting. The innovative, collaborative learning project we describe is an online simulation of work in a translation agency. We believe it enhances the quality of translator training within the university context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Alkhatnai, Mubarak. "Training Needs Analysis of Professional Translators Working in Translation Agencies in Riyadh, Saudi Arabia." Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 6, no. 2 (2022): 165–75. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol6no2.12.

Full text
Abstract:
The imminent thrust of globalization is equally challenging but promising. The role of translators in various walks of life – law, medicine, and education, among others – has become indispensable and crucial both socially and economically. The Saudi translation industry is self-supporting because it is not much governed by prevailing regulations. Hence, translation agencies thrive based on the fundamental principles and practices of the market. Competence defines the game, and training improves the performance of each player. It is the main objective of this study to identify the training need
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Li, Defeng. "Translator Training: What Translation Students Have to Say." Meta 47, no. 4 (2004): 513–31. http://dx.doi.org/10.7202/008034ar.

Full text
Abstract:
Abstract Following an earlier study by the same author on professional translators which appeared in Target 2000 (12:1 127-149), this article reports on an empirical study, based on both quantitative and qualitative data, on the learning needs of translation students, another major stakeholder in translator training. This study shows that contrary to a widely held assumption, the great majority of students taking translation did not and do not intend to be professional translators/interpreters. It is found that translation students prized training of both L1 and L2 before or during translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

GABRIELYAN, SEDA. "SPECIFICITY OF TRANSLATOR TRAINING IN THE SYSTEM OF TRANSLATION STUDIES." Main Issues Of Pedagogy And Psychology 15, no. 3 (2017): 41–45. http://dx.doi.org/10.24234/miopap.v15i3.185.

Full text
Abstract:
The main objective of the article is to introduce the central role of translator training in the discipline of Translation Studies. The research is an attempt to generalize the main differences of translator training in the system of philological or linguistic education, to highlight features and skills peculiar to professional translators.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Professional translator training"

1

Кобякова, Ірина Карпівна, Ирина Карповна Кобякова, Iryna Karpivna Kobiakova та ін. "Оволодіння технікою перекладацького скоропису як невід’ємна складова фахової підготовки перекладача конференцій". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67079.

Full text
Abstract:
Швидкий розвиток інформаційного суспільства XXI століття зумовлює зміни у багатьох сферах життєдіяльності людини і освіта, яка є рушійною силою прогресу людства, не є виключенням. Саме тому система вищої освіти сьогодні повинна реагувати на змінні процеси у світі та готувати майбутніх фахівців, які б відповідали запитам сьогодення. У вирі обміну інформацією та інтенсифікації міжнародного та міжкультурного спілкування професійна підготовка перекладачів конференцій у системі вищої освіти України повинна посідати визначне місце.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Temizöz, Özlem. "Postediting machine translation output and its revision: subject-matter experts versus professional translators." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2013. http://hdl.handle.net/10803/128204.

Full text
Abstract:
El presente estudio compara la post-edición de textos técnicos de ingenieros y traductores profesionales en términos de velocidad, documentación y cambios. También se compara la calidad de los textos post-editados. Además, se explora cuál de los siguientes flujos de trabajo es más rápido y produce resultados de mayor calidad: la post-edición de los resultados de Traducción Automática hecha por los ingenieros y la revisada por traductores profesionales, o viceversa. Los resultados sugieren que la experiencia y conocimientos en la materia son los principales factores que determinan la calidad de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Гарцунова, Лариса Іванівна, Лариса Ивановна Гарцунова та Larysa Ivanivna Hartsunova. "Використання інструментарію платформи SmartCAT при підготовці майбутніх перекладачів". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67078.

Full text
Abstract:
Метою фахової підготовки перекладачів є формування умінь та навичок, які допоможуть у вирішенні різноманітних професійних задач у майбутньому. У свою чергу завданням навчального процесу є створення умов для практичного застосування знань і навичок, набуття досвіду у використанні сучасних комп’ютерних технологій, конструювання власної професійної компетентності у процесі фахового зростання.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Сірик, Антоніна Євгенівна, Антонина Евгеньевна Серик, Antonina Yevhenivna Siryk, І. Ю. Конященкова та А. Пилипенко. "Особливості професійно-прикладної фізичної підготовки студентів спеціальності «Переклад»". Thesis, Сумський державний університет, 2019. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/77534.

Full text
Abstract:
У даній роботі ми розглядаємо особливості професійно-прикладної фізичної підготовки майбутніх перекладачів. Мета. Ознайомлення студентів з особливостями трудової діяльності перекладача та вимогами цієї професії до стану здоров’я та фізичної підготовки. Добір, на основі цих особливостей, оптимальних поєднань розвиваючих засобів фізичної культури.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Конященкова, І. Ю., Антоніна Євгенівна Сірик, Антонина Евгеньевна Серик, Antonina Yevhenivna Siryk та А. Ю. Пилипенко. "Особливості професійно-прикладної фізичної підготовки студентів спеціальності "Переклад"". Thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75214.

Full text
Abstract:
Професія перекладача вимагає значної працездатності і тому велике значення має підтримання гарної фізичної форми. Завдяки підбору вправ з урахуванням усіх особливостей майбутньої професії, у студентів підвищиться мотивація до занять фізичною культурою. У даній роботі розглядаються особливості професійно-прикладної фізичної підготовки майбутніх перекладачів.<br>Профессия переводчика требует значительной работоспособности и поэтому большое значение имеет поддержание хорошей физической формы. Благодаря подбору упражнений с учетом всех особенностей будущей профессии, студентов повысится мотивация
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kiki, Abdulrahman. "Le traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel français dans la formation des traducteurs saoudiens." Thesis, Sorbonne université, 2020. http://accesdistant.sorbonne-universite.fr/login?url=http://theses.paris-sorbonne.fr/2020SORUL045.pdf.

Full text
Abstract:
Dans la continuité des réflexions valorisant la dimension culturelle de la formation linguistique des traducteurs, cette étude part d’un constat, l’échec de nombreux candidats aux examens d’admission aux grandes écoles de traduction en Europe, et se propose de chercher des solutions. Le manque de sensibilisation à la médiation culturelle durant la formation linguistique de ces candidats a été identifié comme la raison principale du problème par plusieurs formateurs professionnels, sans qu’ils indiquent pour autant comment introduire la médiation culturelle en didactique des langues étrangères
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Johnston, Grant Liane. "Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector." Thèse, 2019. http://hdl.handle.net/1866/23443.

Full text
Abstract:
La traduction bénévole et collaborative, sous ses diverses formes telles que l’initiative Wikipedia, croît de jour en jour et requiert d’être encadrée pour garantir un contrôle de qualité. Et pourtant, la traduction non professionnelle est un domaine encore peu exploré. Dans le milieu de la traduction professionnelle, des critères assez sévères existent en ce qui concerne la formation et l’expérience du traducteur, l’assurance-qualité, les délais, et les droits d’auteur. Néanmoins, dans le cadre de la traduction qui implique la collaboration en ligne et des centaines de traducteurs (souvent bé
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Khoury, Leandra Ruth. "An evaluation of the use of an e-learning platform in complementing Xhosa language teaching and learning as an additional language." Diss., 2015. http://hdl.handle.net/10500/20070.

Full text
Abstract:
Within medical facilities in South Africa, including the Western Cape, language barriers often exist between healthcare professionals and their patients. This can cause a barrier to efficient patient treatment. In order to address this problem, educational institutions in the Western Cape have started to introduce Xhosa language facilitation for healthcare professionals. In order to facilitate the learning of this additional language, the use of e-learning as a complement to traditional classroom lectures was investigated. The students who participated in this Xhosa language facilitation were
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Professional translator training"

1

Downing, Bruce T. Professional training for community interpreters: A report on models of interpreter training and the value of training. Center for Urban and Regional Affairs, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Meta, Grosman, ed. Translation into non-mother tongues: In professional practice and training. Stauffenburg, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Baryshnikov, Nikolay. Fundamentals of professional intercultural communication. INFRA-M Academic Publishing LLC., 2022. http://dx.doi.org/10.12737/1391408.

Full text
Abstract:
The textbook examines the fundamental problems of professional intercultural communication, outlines the main components of the professional competence of a specialist in intercultural communication, his personal qualities necessary for successful professional activity.&#x0D; The author's concept of attack strategies and self-defense strategies in the communicative battles of professionals is presented.&#x0D; Meets the requirements of the federal state educational standards of higher education of the latest generation.&#x0D; For students studying in the areas of training and specialties: 45.03
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Patrizia, Mazzotta, and Salmon Laura, eds. Tradurre le microlingue scientifico-professionali: Riflessioni teoriche e proposte didattiche. UTET università, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Courts, Wisconsin Committee to Improve Interpreting &. Translation in the Wisconsin. Improving interpretation in Wisconsin's courts: A report on court-related interpreting and translation with recommendations on statute and rule changes, budget items, interpreter training programs and certification tests, and judicial and professional education programs. The Committee, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Al-Qattan, Futuh. Proposal for establishing a market-oriented training course in professional translation in Kuwait University throughinvestigating some problems of text production facing Arab native students in translation and foreign language classes. University of Salford, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Krawutschke, Petet W. Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy, Training Language Professionals: Politics, Polemics, Praxis (American Translators). John Benjamins Pub Co, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy, Training Language Professionals. John Benjamins Pub Co, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Interpretazione di trattativa: La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale. U. Hoepli, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Desjardins, Renée. Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice. Palgrave Macmillan Limited, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Professional translator training"

1

Pietrzak, Paulina. "Exploratory Study on Metacognition and Professional Development." In Metacognitive Translator Training. Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-97038-3_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Way, Catherine, and Elena Ruiz-Cortés. "Translator training and professional socialisation." In The Routledge Handbook of Translation and Sociology. Routledge, 2024. http://dx.doi.org/10.4324/9781003340843-39.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Trojszczak, Marcin. "Translator Training Meets Machine Translation—Selected Challenges." In Language Use, Education, and Professional Contexts. Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-96095-7_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fois, Eleonora. "Chapter 7. Redefining English language teaching in translator training through corpus-based tasks." In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.07foi.

Full text
Abstract:
Given that professional translators utilise English as a tool to attain a professional goal, English language teaching for translator training should be considered as a variety of English for specific purposes. This chapter discusses the bi/multicultural approach to language instruction, as well as the use of corpus-based activities, are discussed in this chapter as ways to improve English courses for translator training and to fulfil the growing need for translations into an L2. Bilingual sub-competence will be investigated within the framework of the specific needs of translation trainees an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Constantin, Felicia, Anamaria-Mirabela Pop, and Monica-Ariana Sim. "Human Intelligence and Artificial Intelligence in Professional Translations — Redesigning the Translator Profession." In Strategic Innovative Marketing and Tourism. Springer Nature Switzerland, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-51038-0_27.

Full text
Abstract:
AbstractHuman intelligence (HI) has used artificial intelligence (AI) in professional translations for many years. What has been so far a helpful tool for translators, turns out to be a formidable competitor. The article tackles the topic of the danger represented by the dramatic reconfiguration of a job, which risks losing much of its consistency, getting closer and closer to post-editing. HI and AI performances in the translator profession are approached from an economic perspective, setting as criteria for analysis the elements that define the price and survival on the market: source langua
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Schulte, Kim. "Chapter 11. Do translators need a different knowledge of their target language?" In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.11sch.

Full text
Abstract:
This chapter aims to identify areas in which students of translation can benefit from specific language teaching geared towards their needs as future translators who will normally be expected to translate from as well as into their second language. Drawing on data from translations by several hundred students at a Spanish university, it is shown that general English teaching as it is currently conceived is not sufficient to prepare these students for the job, mainly because they require specific knowledge and contrastive awareness to be able to produce linguistically, stylistically and formall
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Do, Thu. "Technological Competence for Graduate Employability: Pedagogical and Professional Perspectives from Cross-National Translation Working Contexts." In Vietnamese Language, Education and Change In and Outside Vietnam. Springer Nature Singapore, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-99-9093-1_11.

Full text
Abstract:
AbstractThe need to develop graduate employability in response to globalised industry has become one of the central missions of Higher Education Institutions. This paper reports on how technological competence is approached in university translation programmes and in professional practice. The research used surveys and interviews of 246 students, trainers and professional translators from two growing translation markets, Australiaand Vietnam. The findings highlight that translation programmes need to provide more adequate training in computer-assisted translation tools and research skills, con
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nord, Christiane. "Chapter 1. Basic translation competence." In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.01nor.

Full text
Abstract:
Students often decide to take up translator training despite having little or no proficiency in the foreign language they wish to choose for translation. There are two ways to tackle this problem: either by offering integrated preparatory language courses (INT) as part of a “translation” or “translation studies (TS)” programme, which is basically intended to train students for the profession in four or five years, or by requiring a satisfactory degree of language proficiency (e.g., minimum B2 or C1 according to the Common European Framework, CEFR), which may be acquired anywhere outside the pr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Anderman, Gunilla, and Margaret Rogers. "Translator Training between Academia and Profession." In Developing Translation Competence. John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/btl.38.07and.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Atari, Omar F. "Trainee translators' and professional translators' source text comprehension and reproduction." In Research Into Translation and Training in Arab Academic Institutions. Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003034667-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Professional translator training"

1

Dunmire, D., and G. Keller. "Translational Corrosion Science." In SSPC 2015 Greencoat. SSPC, 2015. https://doi.org/10.5006/s2015-00014.

Full text
Abstract:
Abstract Translational science itself is not a new scientific process. Since investigative science experiments were established and results measured, basic and applied science has been translated into useful applications. However, science has not always been investigative or effectively translated into useful applications. And when it has, the translation often consumed a significant amount of time and faced considerable implementation obstacles. Because of problems with translation time and implementation obstacles, the medical profession has invested a great deal of time and effort in develo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Xiong, Wenxin. "Information technology training in translator professional education." In 2010 International Conference on Educational and Network Technology (ICENT 2010). IEEE, 2010. http://dx.doi.org/10.1109/icent.2010.5532095.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Enríquez-Aranda, Mercedes. "Audiovisual and Accessible Translation from a Transdisciplinary Insight: Curriculum Design and Professional Practice for Intercultural Communication." In Ninth International Conference on Higher Education Advances. Universitat Politècnica de València, 2023. http://dx.doi.org/10.4995/head23.2023.16279.

Full text
Abstract:
Audiovisual translation and Media Accessibility are fields of Translation Studies where academic research and professional practice directly influence the translator’s training.In this paper, we address the curriculum design of two modules on Audiovisual Translation and Media Accessibility in an undergraduate level in terms of concepts, modalities, text types, methodology, learning outcomes and software. The main goal is to analyze to what extent professional practice conditions training for intercultural communication.We find out that there are labor multidisciplinary activities that demand n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gao, Li, Hai-Tang Ren, Xin Zhang, and Na Xu. "Professional Preparation Environment of Translator Training of China." In 2015 International Conference on Management Science and Management Innovation (MSMI 2015). Atlantis Press, 2015. http://dx.doi.org/10.2991/msmi-15.2015.46.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sivtseva, Natalia, Nadezhda Paskova, Svetlana Voronova, and Irina Shilnikova. "INDUSTRY-SPECIFIC TRANSLATORS TRAINING IN BUSINESS FIELD: CASE STUDY OF THE NON-LINGUISTIC UNIVERSITY." In eLSE 2021. ADL Romania, 2021. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-21-148.

Full text
Abstract:
The article discusses the issues of industry-specific translation training in the sphere of business at a non-linguistic educational institution. First of all, the urgency of designing innovative vocational translation courses, meeting the requirements of the rapidly changing world, is grounded by the authors. It is based on the necessity of implementing the principles of Bologna process, namely, of the principle of Lifelong Learning (LLL). Then, the authors present literature reviews necessary for conducting the research which state that business discourse is considered as part of economic di
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Altuhaini, Ahmed Saleem. "Investigating the Satisfaction Level of Saudi Professional Translators and Translation Agencies with the Quality of Saudi Universities' Translator Training Programmes." In Eighth Saudi Students Conference in the UK. IMPERIAL COLLEGE PRESS, 2015. http://dx.doi.org/10.1142/9781783269150_0060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Latysheva, Svetlana. "DIDACTICS OF TRANSLATION IN THE CONTEXT OF E-LEARNING COURSES: APPROACHES AND PERSPECTIVES." In eLSE 2021. ADL Romania, 2021. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-21-025.

Full text
Abstract:
The objective of the article is to discuss pedagogical approaches to translator training performed within the electronic educational space that connects instructors and students in pandemic times by means of E-learning courses. Having been removed from the classrooms, translation didactics has become more challenging because its traditional methodology includes shared experiences as a basis of instruction, best practices exchange, reciprocal learning and professional networking during the contact hours. Communication of obtained experience in translation is an essential part of translator trai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Fulford, Heather, and Joaquín Granell Zafra. "The uptake of online tools and web-based language resources by freelance translators: implications for translator training, professional development, and research." In the Second International Workshop. Association for Computational Linguistics, 2004. http://dx.doi.org/10.3115/1708087.1708094.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Trofin, Roxana anca. "TEXTUAL GENERICITY AND AUTOMATIC TRANSLATION." In eLSE 2020. University Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-20-021.

Full text
Abstract:
Texts for translation are nowadays more and more numerous, while people making translations for professional purposes or otherwise do not always have training in the field of translation and traductology. Therefore, it is frequently that they resort to automatic translation. This paper will approach a new issue, that has little been studied so far, namely finding out the relationship between genre and text type, and automatic translation, respectively. Within a context where the text has a permanent dynamic, where we deal, beside the &lt;&lt; classical&gt;&gt; texts that can be localized in ti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Semushina, Elena, and Olesya Babenko. "PECULIARITIES OF TRAINING TRANSLATION SKILLS ONLINE USING DIFFERENTIATED APPROACH IN THE FRAMEWORK OF THE PROGRAM “TRANSLATOR IN THE SPHERE OF PROFESSIONAL COMMUNICATION." In INTCESS 2023- 10th International Conference on Education & Education of Social Sciences. International Organization Center of Academic Research, 2023. http://dx.doi.org/10.51508/intcess.202348.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Professional translator training"

1

Velychko, Vladyslav Ye, Elena H. Fedorenko, and Darja A. Kassim. Conceptual Bases of Use of Free Software in the Professional Training of Pre-Service Teacher of Mathematics, Physics and Computer Science. [б. в.], 2018. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/2667.

Full text
Abstract:
The development of education is associated primarily with the use of ICT. A significant experience is already gained in how to use educational computer systems while new forms and methods of learning based on modern information technology are being developed and used. In relation to free software, a period when the quantity should translate into quality and an indicator of such translation is development of the concept of the introduction of free software in educational activities of universities. The proposed concept, let’s take Ukraine as an example, determines the main aim of introduction o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

PALIY, T., and A. BAGIYAN. CHARACTERISTIC OF A TEACHER-PHILOLOGIST’S PROFESSIONAL PERSONALITY THROUGH THE PRISM OF AXIOLOGY. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2658-4034-2021-12-4-2-48-58.

Full text
Abstract:
This article raises the urgent problem of modern higher linguistic education connected with the pedagogical activities of the teaching staff of language departments. The aim of the research is to design and test the axiological model of the professional personality of a philologist teacher. The study is based on sociological and culturological approaches, traditions of linguistic education in Russia, which are significant for the formation of the personality of a future teacher, translator, interpreter, etc., understanding of the peculiarities of the pedagogical activity of linguists. Discussi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sinsay-Villanueva, Leih Maruss, and Aniceto Jr Orbeta. Embracing Challenges, Envisioning Solutions: Advancing Teacher Education and Development in the Philippines. Philippine Institute for Development Studies, 2023. http://dx.doi.org/10.62986/pn2023.22.

Full text
Abstract:
Written for the Second Congressional Commission on Education and based on existing research, this Policy Note looks at the current state of teacher education and development in the Philippines. It finds serious issues such as underperforming teacher education institutions (TEIs), inadequate and often misguided professional development systems, and an unclear career progression track. It recommends ensuring that pre-service teacher quality is sustained and translated into in-service teaching quality. Specifically, it urges the government to incentivize teacher education, address TEI quality iss
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Obare Onyango, Francis, and Chi-Chi Undie. Stories of Change Tool. Population Council, 2024. https://doi.org/10.31899/sbsr2024.1053.

Full text
Abstract:
The purpose of this tool and guidance is to support implementing partners to collect Stories of Change for the purposes of learning and capturing results of their interventions (e.g., to report against the Results Framework). The tool was developed by the FGM Data Hub, with input and feedback from The Girl Generation: Support to the Africa-Led Movement to End Female Genital Mutilation, for use by implementing partners to gather insights on the nature of changes occurring in the community as a result of their interventions. It can be used at community level, and also with other programme partic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Werny, Rafaela, Marie Reich, Miranda Leontowitsch, and Frank Oswald. EQualCare Policy Report Germany : Alone but connected? Digital (in)equalities in care work and generational relationships among older people living alone. Frankfurter Forum für interdisziplinäre Alternsforschung, Goethe-Universität Frankfurt am Main, 2022. http://dx.doi.org/10.21248/gups.69905.

Full text
Abstract:
The policy review is part of the project EQualCare: Alone but connected? Digital (in)equalities in care work and generational relationships among older people living alone, a three-year international project involving four countries: Finland, Germany, Latvia and Sweden. EQualCare interrogates inequalities by gender, cultural and socio-economic background between countries, with their different demographics and policy backgrounds. As a first step into empirical analysis, the policy review aims to set the stage for a better understanding of, and policy development on, the intersections of digita
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!