Academic literature on the topic 'Semantik ekvivalentlik'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Semantik ekvivalentlik.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Semantik ekvivalentlik"

1

Fatxutdinova, Iroda. "ZAMONAVIY TARJIMASHUNOSLIKDA EKVIVALENTLIK MASALASIGA ILMIY-NAZARIY YONDASHUVLAR." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 4, no. 27 (2025): 74–79. https://doi.org/10.5281/zenodo.14600527.

Full text
Abstract:
<em>Mazkur maqola zamonaviy tarjimashunoslikda ekvivalentlik mu&shy;ammosi, ekvivalentlikning yuzaga kelishida darajalarning o&lsquo;rni, qo&lsquo;llash us&shy;lu&shy;bi masalasi, ekvivalentlik darajalarining ahamiyatini belgilash, asliyat va tarjima mat&shy;ni o&lsquo;rtasida ekvivalentlikning semantik qiyoslashga bag&lsquo;ishlanadi.</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mamajanova, G‘uncha, та Saida Shakirova. "EKVIVALENTLIK VA TAFOVUT MEZONLARI ASOSIDA OʻZBEK VA INGLIZ METAFORALARINING QIYOSIY TAHLILI". Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 5, № 3 (2025): 364–68. https://doi.org/10.47390/spr1342v5i3y2025n54.

Full text
Abstract:
Ushbu maqola ekvivalentlik va tafovut mezonlari asosida oʻzbek va ingliz tillaridagi metaforalarning qiyosiy tahliliga bagʻishlangan. Metaforalar inson tafakkuri va dunyoqarashining muhim tarkibiy qismi boʻlib, turli madaniyatlarda oʻziga xos tarzda shakllanadi. Tadqiqotda metaforik birliklarning semantik, lingvokulturologik va kognitiv jihatlari tahlil qilinadi, shuningdek, tarjimada ekvivalentlik masalalariga eʼtibor qaratiladi. Metaforalarning madaniy konnotatsiyasi va ularning anglash darajasiga taʼsiri ham koʻrib chiqiladi. Maqola qiyosiy tilshunoslik, tarjimashunoslik va lingvokulturolog
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fatxutdinova, Iroda Atxamovna. "HINDIYDAN O'ZBEKCHAGA NASRIY TARJIMADA EKVIVALENT KOMMUNIKATSIYANING MAQSADINI IFODALASH DARAJASI." Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 2, no. 25 (2022): 323–29. https://doi.org/10.5281/zenodo.7394929.

Full text
Abstract:
<em>Tarjimashunoslikda ekvivalentlik masalasiga doir mavzular, ekvivalentlikning yuzaga kelishida darajalarning o&lsquo;rni, qo&lsquo;llash uslubi masalasi dolzarb muammolardan sanaladi. Maqsad: ekvivalentlik masalasida ko&lsquo;tarilgan muammoni aniqlash, ekvivalentlik darajalarining ahamiyatini belgilash, asliyat va tarjima matni o&lsquo;rtasida ekvivalentlikning ma&rsquo;noviy yaqinligini qiyoslashdan iboratdir. O&lsquo;zbek tarjimashunosligida badiiy matn tarjimasi ekvivalentlik darajalari ilk marotaba o&lsquo;rganib chiqish tadqiqotning ilmiy yangiligini belgilaydi. Tadqiqot materiallarid
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Isanova, Feruza. "INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARIDA XALQARO HUQUQ SOHASIGA OID LEKSIK BIRLIKLARNING SINXRON TAHLILI." Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences. 5, no. 3 (2025): 292–97. https://doi.org/10.47390/spr1342v5i3y2025n38.

Full text
Abstract:
Ushbu maqola ingliz va o‘zbek tillarida xalqaro huquq sohasiga oid leksik birliklarning sinxron tahlilini ko‘rib chiqilishi bilan birga, ingliz va o‘zbek tillaridagi xalqaro huquq terminlarining morfologik, semantik hamda funksional xususiyatlari o‘rganilgan bo‘lib, ularning sinonimik va antonimik munosabatlari tahlil qilingan. Shuningdek, xalqaro huquq terminlarining tarjima jarayonida yuzaga keladigan muammolarni aniqlash va terminlarning milliy va madaniy omillar ta’sirida qanday shakllanishi yoritiladi. Natijalar, huquqiy matnlarni aniq va to‘g‘ri talqin qilishda ekvivalentlik va adekvatli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fuzuliyeva, Mohichehra, and Nilufar Achilova. "Nemis tilidagi animalistik frazeologizmlarning o'zbek tiliga tarjima qilish prinsiplari." Multidisciplinary Journal of Science and Technology 5, no. 5 (2025): 219–23. https://doi.org/10.5281/zenodo.15360255.

Full text
Abstract:
Mazkur maqolada nemis tilidagi animalistik frazeologizmlarni o&lsquo;zbek tiliga tarjima qilish prinsiplari lingvistik va madaniy mezonlar asosida tahlil qilinadi. Frazeologik birliklar tarjimasida yuzaga keladigan semantik noaniqliklar, madaniyatlararo tafovutlar hamda ekvivalentlik darajalari ilmiy asosda ko&lsquo;rib chiqiladi. Xususan, nemis tilidagi hayvon nomlari ishtirokidagi iboralarning o&lsquo;zbek tilidagi funksional va semantik muqobillari aniqlanadi. Maqolada tarjima strategiyalari &ndash; to&lsquo;g&lsquo;ridan-to&lsquo;g&lsquo;ri tarjima, funksional almashtirish, kontekstual mos
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kabilova, Zebiniso Muratovna, and Umida Sayidmaxamadovna Kabulova. "TILSHUNOSLARNING "FRAZEOLOGIK BIRLIK" ATAMASI HAQIDAGI QARASHLARI." International Journal of Education, Social Science & Humanities. FARS Publishers 11, no. 2 (2023): 768–72. https://doi.org/10.5281/zenodo.7671465.

Full text
Abstract:
Ushbu maqola &ldquo;IL402104213 raqamli O&lsquo;zbek tilida elektron lingvistik ensiklopedik lug&lsquo;at ishlab chiqish&rdquo; innovatsion davlat ilmiy-texnika dasturi asosida hamda &ldquo;Turg&lsquo;un birikmalarning struktur va semantik butunligini ta&rsquo;minlovchi vositalar&rdquo; mavzusida filologiya fanlari doktori ilmiy darajasini olish uchun taqdim etilgan dissertatsiya asosida tayyorlangan. Uning amaliy ahamiyati shundaki, maqolada o&lsquo;zbek tiliga oid&nbsp; lingvistik material&nbsp; jamlangan&nbsp; va tahlil qilingan. Ilmiy maqola natijalaridan Oliy o&lsquo;quv yurtlarining filo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kabulova, Umida Sayidmaxamadovna, and Rahimaxon Isakovna Bulturova. ""PAREMIYA" HAQIDA." International Journal of Education, Social Science & Humanities. FARS Publishers 11, no. 2 (2023): 773–77. https://doi.org/10.5281/zenodo.7671478.

Full text
Abstract:
Ushbu maqola &ldquo;IL402104213 raqamli O&lsquo;zbek tilida elektron lingvistik ensiklopedik lug&lsquo;at ishlab chiqish&rdquo; innovatsion davlat ilmiy &ndash; texnika dasturi asosida hamda &ldquo;Turg&lsquo;un birikmalarning struktur va semantik butunligini ta&rsquo;minlovchi vositalar&rdquo; mavzusida filologiya fanlari doktori ilmiy darajasini olish uchun taqdim etilgan dissertatsiya asosida tayyorlangan. Uning amaliy ahamiyati shundaki, maqolada o&lsquo;zbek tiliga oid&nbsp; lingvistik material&nbsp; jamlangan&nbsp; va tahlil qilingan. Ilmiy maqola natijalaridan Oliy o&lsquo;quv yurtlarin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sidiqova, Maʼmura. "ARAB TILIDA ONLAYN MARKETINGGA OID TERMINLARNING LEKSIK-SEMANTIK TAHLILI." Results of National Scientific Research International Journal 3, no. 5 (2024): 176–83. https://doi.org/10.5281/zenodo.11338913.

Full text
Abstract:
Ushbu maqolada arab tilida terminologiya sohasining rivojlanishi, ingliz, lotin va fransuz tilidan kirib kelgan iqtisodiyotga oid terminlarning tarjimada berilishi, onlayn marketingga oid terminlarning arab tilidagi ekvivalenti va bu terminlarni o&lsquo;zbek tilidagi lug&lsquo;aviy va istilohiy ma&rsquo;nolari haqida ma&rsquo;lumot berildi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Iroda XAZRATOVA. "INGLIZ VA O‘ZBEK TILIDAGI IZOHLI LUG‘ATLARDA “ADOLAT” KONSEPTINING TAVSIFLANISHI." UzMU xabarlari 1, no. 1.3 (2025): 344–46. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.3.6915.

Full text
Abstract:
Ushbu maqolada ingliz va o‘zbek tilidagi izohli lug‘atlarda keltirilgan “adolat” tushunchasining qiyosiy tahlili keltirilgan. Ta’riflar, sinonimlar va tasviriy misollarni sinchkovlik bilan o‘rganish orqali tadqiqot madaniy qadriyatlar va huquqiy an’analar ushbu murakkab tushunchaning lingvistik ifodasini qanday shakllantirishini ochib beradi. Maqolada ikki tilda “adolat” bilan bog‘liq bo‘lgan semantik sohalardagi umumiy tushunchalar va sezilarli tafovutlarni aniqlab, tarjima va madaniyatlararo muloqotda kontseptual ekvivalentlikka erishish muammolarini ta’kidlanadi. Tadqiqot leksikograflar, ta
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mihajlović, Milica. "FRANCUSKI FRAZEOLOGIZMI SA LEKSEMOM „DIEU“ („BOG“) I NjIHOVI SRPSKI EKVIVALENTI." Nasledje Kragujevac 18, no. 49 (2021): 47–62. http://dx.doi.org/10.46793/naskg2149.047m.

Full text
Abstract:
This paper describes the similarities and differences between French phraseologisms with lexeme Dieu and their Serbian equivalents. Using the method of contrastive analysishas, it’s determined the degree of equivalence between phraseologisms at the morphosyntactic, lexical and semantic level. The phraseological sample is classified into three categories: phraseological which show complete, partial and zero equivalence. The results of the analysis showed a high level of correspondence between two languages, whether it is complete or partial, since the term is labeled with a selected universal l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Semantik ekvivalentlik"

1

Radmila, Radonjić. "Engleski modali u pravnim dokumentima Evropske unije i njihovi srpski ekvivalenti." Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 2018. https://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=107081&source=NDLTD&language=en.

Full text
Abstract:
<p>Ova disertacija predstavlja ispitivanje modalnih glagola i kategorije modalnosti u okviru pravnog funkcionalnog stila i teorije prevođenja. Naime, engleski modali proučavaju se na korpusu pravnih dokumenata Evropske unije sa akcentom na prevodne ekvivalente u srpskom jeziku. Modali se proučavaju prvenstveno kao eksponentni deontičke modalnosti u okviru koje se pripisuju značenja obaveze, naredbe, zabrane, dozvole, zahtjeva i slično, &scaron;to je u skladu sa semantikom pravnog diksursa koji je podložan modalizaciji.<br />Modali se proučavaju na korpusu dokumenata Evropske unije, s jedne str
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Valančius, Egidijus. "Anglų kalbos frazinių veiksmažodžių leksinė semantinė grupė su sunaikinimo reikšme ir jos ekvivalentai lietuvių kalboje." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2005. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2005~D_20050606_085834-15841.

Full text
Abstract:
In this work we have investigated English lexico-semantic group of destruction and compared it with the Lithuanian one. Since the group of destruction is very wide, we limited our research to english phrasal verbs and their equivalents in Lithuanian language - prefixed verbs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Semantik ekvivalentlik"

1

Stakić, Ljubica. "LEKSEMA „MAGOR” U ČEŠKOM JEZIKU I NJENI EKVIVALENTI U SRPSKOM." In XVI Naučni skup mladih filologa Srbije. University of Kragujevac, Faculty of Philology and Art, Serbia, 2025. https://doi.org/10.46793/mfxvi-1.223s.

Full text
Abstract:
The subject of the study is the analysis of the lexeme ”magor” in the Czech language and its equivalents in Serbian. We analyzed this lexeme from a lexical-semantic perspective, focusing on the degree of translational equivalence. The aim of this research is to determine, using electronic corpora of Czech and Serbian languages (Czech National Corpus and Corpus of Contemporary Serbian Language), to what extent and in what way this lexeme is used as a pejorative in context, and to analyze its equivalents in Serbian provided by the Czech National Corpus application „Treq”. It is concluded that th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Abdullayeva, Gulnora. "HOZIRGI NEMIS TILIDA "ES" KOMPONENTLI GAPLARNING MAʼNOSI VA VAZIFALARI HAMDA ULARNING O‘ZBEK TILIDAGI SINTAKTIK EKVIVALENTLARI". У “Yangi davr ilm-fani: inson uchun innovatsion gʻoya va yechimlar” mavzusidagi III Respublika ilmiy-amaliy konferensiyasi. Scienceproblems Team LLC, 2025. https://doi.org/10.47390/978-9910-09-176-6/rkm-12.

Full text
Abstract:
Ushbu maqola hozirgi nemis tilida ishlatiladigan shaxs ko&amp;lsquo;rsatmaydigan &amp;bdquo;es&amp;ldquo; olmoshining vazifasi va ahamiyatini, shuningdek uning o&amp;lsquo;zbek tilidagi sintaktik ekvivalentlarini o&amp;lsquo;rganishga bag&amp;lsquo;ishlangan. Nemis tilida &amp;bdquo;es&amp;ldquo; ko&amp;lsquo;pincha aniq sub&amp;rsquo;ekt yo&amp;lsquo;q gaplarda formal sub&amp;rsquo;ekt sifatida ishlatiladi va shaxs ko&amp;lsquo;rsatmaydigan holatlar, tabiiy hodisalar hamda infinitiv konstruktsiyalarni ifodalashda muhim rol o&amp;lsquo;ynaydi. Boshqa tomondan, o&amp;lsquo;zbek tilida bunday ma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!