Academic literature on the topic 'Students' songs, Latin – Translations into English'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Students' songs, Latin – Translations into English.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Students' songs, Latin – Translations into English"

1

Loewen, Peter V., and Robin Waugh. "FRIAR WILLIAM HEREBERT’S CAROLS RECONSIDERED." Early Music History 41 (October 2022): 233–301. http://dx.doi.org/10.1017/s0261127923000025.

Full text
Abstract:
William Herebert’s Middle English poems, which appear in his Commonplace Book (c. 1314), have been undervalued by scholars. Yet, far from being a lonely purveyor of an ungainly series of translations, Herebert instead was a skillful adapter of Latin hymns into dance songs. Echoing his contemporaries and following the example of St Francis, Herebert revised the forms of two Latin poems, ‘Gloria, laus et honor’ and ‘Popule meus, quid feci tibi’, into two English lyrics: ‘Wele, heriȝyng and worshype’ and ‘My volk, what habbe y do þe?’ In doing so, he dealt imaginatively with poetic form, liturgic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Skjelde, Kimberly. "Exploring L2 English Proficiency and Translation of Academic English Vocabulary." Nordic Journal of Language Teaching and Learning 11, no. 2 (2023): 140–64. http://dx.doi.org/10.46364/njltl.v11i2.1057.

Full text
Abstract:
Knowledge of academic English vocabulary is essential for upper secondary L2 English learners preparing for university studies, yet previous research suggests students in Scandinavian settings may need support to acquire this lexis (Edgarsson, 2017; Henriksen & Danelund, 2015). The abundance of Graeco-Latin cognates between European languages and academic English has been shown to lessen the learning burden of academic English vocabulary for speakers of Romance languages (Cobb, 2000; Petrescu et al., 2017). However, less research has been conducted for speakers of Scandinavian languages wh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Романюк, Світлана Костянтинівна. "LEARNING ENGLISH THROUGH SONGS AS ONE OF INNOVATIVE METHODS OF EDUCATION." Інноватика у вихованні, no. 9 (June 11, 2019): 225–29. http://dx.doi.org/10.35619/iiu.v0i9.12.

Full text
Abstract:

 Abstract. The article deals with the peculiarities of the introduction of the method of learning English songs in the process of teaching “English for Specific Purposes” for students of “Music” specialty at higher education institutions. The author considers the essence and features of this innovative method, analyzes its main principles and priorities. In particular, the stages of work with a song composition and examples of exercises on the acquisition of language material are considered. The article substantiates the methodical expediency of using the method of learning English songs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mangelen, Bai Jomanah Z., Lydia S. Bawa, Leonel P. Untong, and Haron A. Mohamad. "Maguindanaon Love Songs as Tool and Springboard in Teaching Figurative Language for Maguindanaon Culture Preservation." Journal of Natural Language and Linguistics 1, no. 1 (2023): 31–41. http://dx.doi.org/10.54536/jnll.v1i1.2035.

Full text
Abstract:
Filipinos have valued the use of songs as springboard in teaching figurative language as a vital tool to communicate thoughts feelings and emotions to convey messages. Halliday (1975). Figurative language is a used of words or expression in non-literal way to convey more vivid imaginatively. Thus, the use of literary texts and excerpts as teaching resources for English language teaching is beneficial for various reasons. English language teachers use literary texts in the classroom because of the vital role that literature plays in keeping students interested. The present study aims to identif
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Anggraini, Wita. "THE STANDARDISATION OF ANATOMICAL, HISTOLOGICAL AND EMBRYOLOGICAL TERMINOLOGY IN TRANSLATING ENGLISH-BASED ANATOMY TEXTBOOK INTO INDONESIAN." Dentika Dental Journal 20, no. 1 (2017): 34–40. http://dx.doi.org/10.32734/dentika.v20i1.642.

Full text
Abstract:
Anatomical terminology is derived from classical languages, primarily Latin. Latin was used as the language of science until the early 18th century, so all medical textbooks were previously written in Latin. The existence of Latin in the textbooks of anatomy-histology-embryology in Indonesia becomes a challenge for students, lecturers, and researchers because they often have no background knowledge of Latin. The gap in Latin makes English textbooks preferable. English-based anatomy textbooks have been widely translated into Indonesian, but the translation of anatomical terminology in English h
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Shunnaq, Abdullah, and Fayez Abul-Kas. "Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (1998): 150–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.06shu.

Full text
Abstract:
Abstract Poetry in general and lyric poetry in particular are perhaps the most difficult types of texts to be rendered from one language into another without much change in meaning and structure. That is why folkloric songs could be considered as toilsome to be rendered, because they are often culture-bound. Moreover, they have a highly complicated sign structure which plays an important role in transmitting culture. It may be helpful and useful to investigate a number of difficulties in translating these rhymed texts which reflect certain aspects of culture (social, political and ecological,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Bacud, Angeline A., Genre L. Bolaron, Crestine Mae P. Sarse, Donnie M. Tulud, and Orfelina M. Ajero. "Kankanta: Unlocking The Cultural and Educational Significance of Ilocano Folksongs." Indonesian Journal of Education Research (IJoER) 6, no. 2 (2025): 209–26. https://doi.org/10.37251/ijoer.v6i2.1521.

Full text
Abstract:
Purpose of the study: The subjects of this study were the Ilocano folksongs. This study aimed to collect Ilocano songs, know the worldviews of each song, identify the themes, and determine the different values that are embedded in the songs. Methodology: The researchers aimed to provide a diverse representation of Ilocano culture by collecting 10 Ilocano folksongs specifically songs about relationship. The data were collected online as they were accessible and easy to find. After gathering the necessary data, the researchers sought for English translations of each Ilocano folksong and determin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bania*, Allif Syahputra, Nuraini Nuraini, Nursamsu Nursamsu, and Muhammad Yakob. "The Quality of Taxonomy Translation in English Indonesian Latin by Biological Education Students." Jurnal Pendidikan Sains Indonesia 9, no. 4 (2021): 694–710. http://dx.doi.org/10.24815/jpsi.v9i4.21562.

Full text
Abstract:
Translation of literacy in english, Indonesian and latin has a strategic position in the biological sciences that must be studied with good quality for students so that the development of science. The purpose of this study is to examine the quality of taxonomy translation in English, Indonesian and Latin with regard to biology education. This research is a quantitative-descriptive research. The test method is used to collect data on the ability to translate in biology education learning by using the google form media provided through the biology student WhatsApp group due to the Covid-19 pande
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sahraini, St. Hartina, Husnaini, and Novi Syarani. "TRILINGUAL FOLKSONGS BOOK: TRANSLATING TANA LUWU FOLKSONGS INTO AN ENGLISH-INDONESIAN SONGBOOK." English Language Teaching Methodology 4, no. 3 (2024): 428–41. https://doi.org/10.56983/eltm.v4i3.1593.

Full text
Abstract:
Translating folk songs into English or another language can play a crucial role in ensuring the survival of these traditions in a globalized world. This research attempted to design of the translation of Tana Luwu folksongs into Indonesian-English songs book. The research question of this research is “How is the appropriate design of English-Indonesian Translation book of Tana Luwu folksongs?”. The participants of this research were students at SMAN 3 Luwu in tenth grade. The research was Research and Development (R&D) utilizing the 4D model. It consists of defining, designing, developing,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nazarova, N. V. "The use of texts of Russian folk songs in teaching a foreign language at a non-linguistic university." Evidence-based education studies, no. 2 (2024): 27–34. http://dx.doi.org/10.18323/3034-2996-2024-2-27-34.

Full text
Abstract:
The professional activities of the Arts faculty graduates are largely associated with the promotion of the cultural heritage of the peoples of Russia. This research paper reveals the potential of the discipline “Foreign Language” in teaching values of Russian folk culture to the university students. The purpose of the study is to consider the possibility of using translations of Russian folk songs lyrics in foreign language classes. The Russian folk songs served as a basis for improving language skills and abilities, as well as introducing the students to the national picture of the world disp
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Students' songs, Latin – Translations into English"

1

1840-1893, Symonds John Addington, ed. Wine, women, and song: Students' songs of the Middle Ages. Dover Publications, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sidney, Parlett David, and Orff Carl 1895-, eds. Selections from the Carmina Burana: A verse translation. Penguin Books, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lynn, Sebesta Judith, and Duban Jeffrey M. 1949-, eds. Carmina Burana: Cantiones profanae. Bolchazy-Carducci Publishers, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Andriĭ, Sodomora, ред. Poezii︠a︡ vagantiv latynsʹkoi︠u︡ ta ukraïnsʹkoi︠u︡ movamy. Vyd-vo "Svit", 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

1957-, Wolff Etienne, ed. Carmina Burana. Impr. nationale éditions, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Primas, Hugo. Hugh Primas and the Archpoet. Cambridge University Press, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vives, Juan Luis. Los diálogos: Linguae latinae exercitatio. Ediciones Universidad de Navarra, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Vives, Juan Luis. Linguae latinae exercitatio =: Ejercicios de lengua latina. Ajuntament de Valencia, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

1956-, Ziolkowski Jan M., Balint Bridget K, and Houghton Library, eds. A garland of satire, wisdom, and history: Latin verse from twelfth-century France (Carmina Houghtoniensia). Houghton Library of the Harvard College Library, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Shakespeare, William. Gulielmi Shakespeare carmina quae sonnets nuncupantur latine reddita =: Latin elegies after William Shakespeare's sonnets = Lateinische Elegien nach den Sonetten Shakespeares. Edition Signathur, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Students' songs, Latin – Translations into English"

1

Gibson, Rachel. "Rondas (Singing Games)." In ¡Canta Conmigo! Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197624913.003.0006.

Full text
Abstract:
Part 2: La Música (The Music) contains 90 joyful songs learned on playgrounds, in classrooms, and from families and teachers. The repertoire allows for musical play and movement, encourages lyrical improvisation, and fosters community. The collection is organized into three categories: Rondas (Singing games), Rimas y Juegos (Chants and games), and Canciones (Songs). Canciones, which comprises 51 songs, includes many pieces with accompanying actions as well as three religious songs and three in a Mayan language, Kaqchikel. La Musica includes song transcriptions, game or movement directions, Eng
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Argetsinger, Kathryn. "Peer Teaching and Cooperative Learning in the First Year of Latin." In When Dead Tongues Speak. Oxford University PressNew York, NY, 2006. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195174946.003.0005.

Full text
Abstract:
Abstract My goal in this chapter is to propose two different alternatives to the traditional structure of the first-year college Latin classroom.1 I will be concerned not with deciding which materials or methodologies work best in the first year, but rather with suggesting ways in which we, as teachers, can set up our classrooms to maximize learning for all of our students. Thus, whether you prefer a grammar-translation, reading-based, linguistically based, or some other approach, the classroom designs discussed here may enable you to deliver your chosen material more effectively. The Traditio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gill, Hannah. "Conclusion." In The Latino Migration Experience in North Carolina, Revised and Expanded Second Edition. University of North Carolina Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469646411.003.0008.

Full text
Abstract:
It was standing-room only in the South Graham Elementary School (SGE) gym at the “Latin America through the Decades” event on a September evening in 2016. Principal Elizabeth Price welcomed students and their families, speaking Spanish and English in her usual fashion. An audience of more than two hundred people cheered and clapped as kindergarten classes walked onstage wearing white gloves and jean jackets, Michael Jackson– style. They performed choreographed dances to Latin pop music from the 1980s and sang songs with great enthusiasm and huge smiles. Older students followed with different p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Students' songs, Latin – Translations into English"

1

Mihaila, Ramona. "TRANSCULTURAL CONTEXTS: NETWORKS OF LITERARY TRANSLATIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-167.

Full text
Abstract:
While in the Western societies the act of translating was a phenomenon that had a powerful tradition which started long before the sixteenth century, in the Romanian Principalities the first timid attempts were recorded at the beginning of the nineteenth century. Taking into account the translations accomplished by the nineteenth Romanian women writers and the large range of languages (French, Italian, Greek, Latin, German, English, Spanish) they used, I have tried to “discover” and “revive” as many women writers as I could, first of all by focusing all my attention on the works of the neglect
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!