To see the other types of publications on this topic, follow the link: Training of translators/interpreters.

Dissertations / Theses on the topic 'Training of translators/interpreters'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Training of translators/interpreters.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Chen, Sheng-jie. "Teaching and learning in a non-language-specific interpreter training course /." Digital version accessible at:, 1999. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Prata, Ananda Badarà de Athayde. "O papel da formaÃÃo em interpretaÃÃo dos tradutores pÃblicos e intÃrpretes comerciais no estado do CearÃ." Universidade Federal do CearÃ, 2017. http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=19407.

Full text
Abstract:
nÃo hÃ<br>A traduÃÃo juramentada mostrou-se presente no Brasil desde o perÃodo colonial, mantendo estreita relaÃÃo com a interpretaÃÃo de lÃnguas orais, como aponta Wyler (2003). A partir dos anos 1950, a interpretaÃÃo passou a ser objeto de estudos e pesquisas na Ãrea de LinguÃstica e, posteriormente, de Estudos da TraduÃÃo. Para categorizar essa atividade, autores como Mikkelson (1999), Pagura (2002) e PÃchhacker (2004) lanÃam mÃo de diferentes critÃrios, tais como os contextos em que a interpretaÃÃo à realizada e o modo de trabalho a que recorrem os profissionais da Ãrea. Com base nessas pr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Скрипник, М. А. "Використання технік запам’ятовування у процесі професійної підготовки майбутніх перекладачів". Master's thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75421.

Full text
Abstract:
Скрипник М. А. Використання технік запам'ятовування у процесі професійної підготовки майбутніх перекладачів. Інновації та традиції у мовній підготовці іноземних студентів: тези доповідей міжнародного науково-практичного семінару. – Х.: ХНУБА, 6 грудня 2019 р. – С. 351-353.<br>Тема: Використання технік запам’ятовування у процесі професійної підготовки майбутніх перекладачів Мета: оцінка перспективи використання описаних технік та прийомів запам’ятовування у викладанні філологічних дисциплін для перекладачів у ЗВО України. Теоретичне значення: Дослідження присвячене доцільності використання
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tishkina, Mariia. "European Multilingualism and the Role of Translators and Interpreters." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23641/.

Full text
Abstract:
When the European Economic Community was first created, it only had six members and four official languages; after more than sixty years and six enlargements the official languages became twenty-four, as the number of Member States increased to twenty-seven. The European Union considers multilingualism one of its core values as well as an essential feature of a democratic organisation and ensures that all of the European citizens have a right to access the European legislation and communicate with the European institutions in their own language. To accomplish this goal of linguistic diversity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mullamaa, Kristina. "Towards a dynamic role conception of liaison interpreters : an ethnographic study of self-descriptions of practising liaison interpreters in Estonia /." Tartu : Tartu University Press, 2006. http://opac.nebis.ch/cgi-bin/showAbstract.pl?u20=9949114209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Usadolo, Sam Erevbenagie. "Justice through language : a critical analysis of the use of foreign African interpreters in South African courtrooms." Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2010. http://hdl.handle.net/10948/1503.

Full text
Abstract:
This study represents an analysis of the use of foreign African interpreters in South African courtrooms in the context of the necessity of court interpreting as a vehicle through which accused persons can express themselves in defence of their rights, which may have been violated. As a background to the study, due consideration is given to the history of interpreting, followed by some theoretical perspectives of interpreting, where the differences between translation and interpreting are explained. The discussion of some of the theoretical issues of interpreting also focuses on the notion of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gurung, Sangi. "Legal interpreters for ethnic minorities in Hong Kong: identities and cultural mediation /Gurung Sangi." HKBU Institutional Repository, 2017. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_oa/349.

Full text
Abstract:
This study explores identity construction of ethnic minority (EM) language interpreters working for the Judiciary and law enforcement bodies in Hong Kong. It also examines how an act of incorporating cultural differences into interpreting emerges as an immanent aspect of EM identity. Interpreters' background and their close affiliation with a respective language and culture enables them to identify cultural differences in interpreting, thus such detection and potential mitigation through drawing attention and clarification, reinforces their EM identity in interpreting practice. Cultural mediat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Marais, Kobus. "Training translators in South Africa : first global questions." Journal for New Generation Sciences : Socio-constructive language practice : training in the South African context : Special Edition, Vol 6, Issue 3: Central University of Technology, Free State, Bloemfontein, 2008. http://hdl.handle.net/11462/513.

Full text
Abstract:
Published Article<br>This article questions current philosophies and practices in translator training in South Africa against the background of the international debate on translator training. It puts up for discussion the notion of a competent translator as the basis for departure in a discussion on translator training. The context within which translator training takes place is discussed, with specific reference to the South African context. The choice for a particular theory of teaching and learning, as well as assessment in translator training receives attention. The article puts fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yang, Zhijian Kevin. "Role and behavior of interpreters : an exploratory study in American-Chinese business negotiations." PDXScholar, 1991. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4277.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to identify the roles and behaviors of interpreters. The context of this research is American-Chinese business negotiations. The focus of this study is on the roles and behaviors of interpreters by means of revealing the perspectives of interpreters and American negotiators.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Вернидуб, Г. С., та А. М. Острокоморець. "Расизм у перекладацькій діяльності: навчитися перекладати". Thesis, Сумський державний університет, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/83546.

Full text
Abstract:
В трезах розглядається зміст формування перекладацької компетенції. Аналізуються юридичні й нормативні аспекти перекладацької діяльності.<br>В тезисах рассматривается содержание формирования переводческой компетенции. Анализируются юридические и нормативные аспекты переводческой деятельности.<br>It deals with the subject-matter of developing the interpreters’/translators’ competence. The issues concerning legal and normative aspects of the interpreter’s/translator’s activity are analyzed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Швачко, Світлана Олексіївна, Светлана Алексеевна Швачко, and Svitlana Oleksiivna Shvachko. "Interpreters' Saga." Thesis, Издательство Волго-Вятской академии, 2011. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/19025.

Full text
Abstract:
В статье рассматривается вопрос статуса переводчика на современном этапе, его тактика и стратегия в переводческой деятельности, фокусируется внимание на парадигме упражнений, соотносимых к аспектным и текстовым переводами. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/19025<br>The article in question deals with the status of an interpreter, his tactics and strategies in the process of translation. The attention is being focused upon the preparatory work considering types of exercises in academic procedure. При цитировании документа, используйте с
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Xiong, Mai Kao. "Critical factors associated with the utility of interpreters during psycho-educational evaluations of limited English proficient (LEP) children." Menomonie, WI : University of Wisconsin--Stout, 2007. http://www.uwstout.edu/lib/thesis/2007/2007xiongm.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Najjar, Omar Yousef M. J. "Discourse analysis models in the training of translators : an empirical approach." Thesis, Heriot-Watt University, 2008. http://hdl.handle.net/10399/2045.

Full text
Abstract:
This study aims to show that insights from Critical Linguistics and discourse analytic tools can be used to build an integrated translator training curriculum. It shows how text analysis is empir~cally put to work in delivering model training for university level translator training. The research shows how the tools used for linguistic criticism can be implemented in evaluating translated work. The work falls into two parts: theoretical and practical, where the former is dedicated to show what the different theories in the discipline have achieved, and tries to demonstrate how they can be ecle
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Kilian, Sanja. "Interpreting practices in a psychiatric hospital : interpreters' experiences and accuracy of interpreting of key psychiatric terms." Thesis, Link to the online version, 2007. http://hdl.handle.net/10019/1067.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Hanson, Shannon. "An assessment of perceptions of educational interpreter training program competencies in northeast Wisconsin." Online version, 2008. http://www.uwstout.edu/lib/thesis/2008/2008hansons.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Wendelborn, Andrew Lawrence. "Data flow implementations of a lucid-like programming language." Title page, contents and summary only, 1985. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09PH/09phw471.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Wilkendorf, Patricia Lynn. "Training manual in exegetical principles for mother-tongue translators with application to the translation of 1 Corinthians 9:1-18." Theological Research Exchange Network (TREN) Access this title online, 2005. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Bnini, Chakib. "The empirical status of text, discourse and genre in the training of English/Arabic translators." Thesis, Heriot-Watt University, 2007. http://hdl.handle.net/10399/2070.

Full text
Abstract:
The main purpose of this thesis is to derive empirical evidence Jor the didactic value of translating text in context by conducting an experiment involving final-year undergraduate students who study translation (English-Arabie-English) as a basic component of the curriculum. A number of theoretical frameworks are invoked, most notably those of the discourse model elaborated by Hatim and Mason (1990) (1997) and of House's text analysis model (1997). The experiment design draws on Hatim's multistage curriculum translation design (2000: 182) which consists of various stages representing an incre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Moros, Edgar Andrés. "Challenging traditional notions of theory and practice in translator training and in the history of translation studies two exemplary cases /." Diss., Online access via UMI:, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Wakefield, Shellee Jane. "Police Use of Interpreters: Understanding Police Perceptions, Recognising Current Practice and Informing Best Practice." Thesis, Griffith University, 2016. http://hdl.handle.net/10072/365731.

Full text
Abstract:
Current research on interpreters in the legal system acknowledges the complexity of their role and the potential for both positive and negative effects of interpreter-mediated communication (Boser, 2013; Heydon & Lai, 2013; Laster & Taylor, 1994). However, reports of the Australian police’s reluctance to provide interpreter services or of using inappropriate people suggest that non-native speaking people may be at risk (Australian Law Reform Commission (ALRC), 1992; Gibbons, 2003; McMillan, 2009). Moreover, ineffective use of interpreters can impact the already overextended time and resources
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Rabanal, Salas Salvador Andres, and Valdivia Martin Alonso Soriano. "Percepciones de estatus profesional de traductores intérpretes en el mercado peruano e internacional." Bachelor's thesis, Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2020. http://hdl.handle.net/10757/652916.

Full text
Abstract:
Debido a que el mercado de traducción e interpretación en el Perú se encuentra en vías de desarrollo, la internacionalización se convierte en la alternativa de carrera deseada por traductores e intérpretes para tener un mayor prestigio. Esto podría llevar a que los traductores que pertenecen a un mercado internacional perciban un mayor estatus ocupacional en comparación con los que pertenecen al mercado peruano de traducción. La presente investigación tiene como objetivo contrastar las percepciones del estatus profesional de los traductores peruanos del mercado nacional con los del mercado int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Laguna, Maria Cristina Viana. "Moralidade, idoneidade e convivência : discursos sobre as práticas dos repetidores de classe do INES no período de 1855 a 1910 que incidem na atuação profissional dos tradutores-intérpretes de língua de sinais da atualidade." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2015. http://hdl.handle.net/10183/128926.

Full text
Abstract:
Esta dissertação analisa os discursos sobre as práticas dos repetidores de classe em documentos do acervo do Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES) no período de 1855 a 1910 que incidem atualmente na atuação dos tradutores-intérpretes de língua de sinais (TILS) no Brasil. Para isso, inspiro-me na noção de discurso de Michel Foucault (1984, 2006, 2008, 2012). Os discursos produzem práticas e constituem modos de ser e de atuar no mundo. Para tratar sobre o TILS, apresento estudos das pesquisadoras Quadros (2004), Rosa (2005) e Santos (2006, 2013), as quais abordam, entre outros temas, a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Hui, Maggie Ting Ting. "Risk management by trainee translators: a study of translation procedures and justifications in peer-group interaction." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2012. http://hdl.handle.net/10803/83497.

Full text
Abstract:
The thesis deals with the way student groups translate when simulating interactions between translators and clients, using risk management concepts as tools for describing their decisions. The research aims are: 1) to explore how the use of peer-group interaction in a simulated setting affects students’ ways of managing risk while translating, and 2) to study whether translators have any identifiable pattern of behavior of risk management and effort distribution. A two-cycle experiment involving two roles, the translator and the simulated client, was carried out with a class of translation stu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Davis, Nathaniel Alexander. "HISTORY FROM THE MIDDLE: THE STUDENT INTERPRETERS CORPS AND IMAGINED AMERICAN ECONOMIC IMPERIALISM IN CHINA, 1902-1941." OpenSIUC, 2017. https://opensiuc.lib.siu.edu/dissertations/1351.

Full text
Abstract:
The project of American economic imperialism in China during the first half of the twentieth century was first and foremost an imagined enterprise. This dissertation examines the role of the Student Interpreters Corps (SIC) in this endeavor. Studying language-trained intermediaries, this treatment is a first step towards studying history with an approach that is neither top-down nor bottom-up but rather middle-outward. Examining hitherto neglected personnel records and State Department correspondence, this study reveals the SIC as part of an imagined but unsuccessful program of economic imperi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Temizöz, Özlem. "Postediting machine translation output and its revision: subject-matter experts versus professional translators." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2013. http://hdl.handle.net/10803/128204.

Full text
Abstract:
El presente estudio compara la post-edición de textos técnicos de ingenieros y traductores profesionales en términos de velocidad, documentación y cambios. También se compara la calidad de los textos post-editados. Además, se explora cuál de los siguientes flujos de trabajo es más rápido y produce resultados de mayor calidad: la post-edición de los resultados de Traducción Automática hecha por los ingenieros y la revisada por traductores profesionales, o viceversa. Los resultados sugieren que la experiencia y conocimientos en la materia son los principales factores que determinan la calidad de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Solomon, Michael Tyrone. "Afghan Muslim Male Interpreters and Translators: An Examination of Their Identity Changes and Lived Experiences During Pre and Post-Immigration to the United States During the Afghanistan War (2003-2012)." NSUWorks, 2015. http://nsuworks.nova.edu/shss_dcar_etd/31.

Full text
Abstract:
This research examined the lived experiences of an Afghan Muslim male participant group. This study explored their immigration from a Southwest-Asian, highly non-secular society to a Western-style, liberal, secular nation-state. Further, this research was an examination of Muslim male identity as an attribute that is closely related to lived experiences, environment and cultural assimilation. Also, this study looked closely at the meanings that this Afghan Muslim male immigrant group attached to identity, as well as exploring their unique narratives during pre-immigration and post-immigration
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Frandsen, Clay A. "Training Psychologists in the Ethical Use of Language Interpreters: An Evaluation of Current Practices, Potential Barriers, and Proposed Competencies." BYU ScholarsArchive, 2016. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6352.

Full text
Abstract:
Research indicates that general and mental healthcare services have been, and continue to be, underutilized by racial and ethnic minorities. Studies point to the language gap between limited English proficiency (LEP) individuals and mental-health clinicians as one of the factors in perpetuating that gap. Despite the legal and professional mandates that require professionals in healthcare to provide and use language interpreters in giving care, psychologists rarely make use of professional interpreters when conducting psychotherapy. Most clinicians have little experience providing mental-hea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Chake, Nkhululeko. "Evaluation of support and training sign language services at Setotolwane Secondary School." Thesis, University of Limpopo, 2018. http://hdl.handle.net/10386/2351.

Full text
Abstract:
Thesis (M. A.. (African Languages)) -- University of Limpopo, 2018<br>Support and training services serves as a key to easy life for the deaf community. The whole experience allows deaf people to batter people who understand who they are and how life should be. The purpose of this study was to evaluate the support and training Sign Language services provided at Setotolwane Secondary School. Data was collected from Setotolwane Secondary School using semi-structured interviews. Qualitative approach was used where ten (10) people were interviewed. Among then there were five (5) deaf learners and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

ARAUJO, DENISE DE VASCONCELOS. "INTERPRETING TRAINING COURSES IN BRAZIL AND THE BEST PRACTICES RECOMMENDED BY THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF CONFERENCE INTERPRETERS: A PATH TO PROFESSIONALIZATION." PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2017. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=32419@1.

Full text
Abstract:
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO<br>COORDENAÇÃO DE APERFEIÇOAMENTO DO PESSOAL DE ENSINO SUPERIOR<br>PROGRAMA DE SUPORTE À PÓS-GRADUAÇÃO DE INSTS. DE ENSINO<br>O objetivo desse trabalho é melhor compreender a situação atual da formação de intérpretes de conferência de línguas orais-auditivas no Brasil. O primeiro objetivo é mapear o cenário diverso de formação de intérpretes no país e o segundo é comparar o currículo e as práticas desses cursos com as chamadas melhores práticas de formação de intérpretes recomendadas pela Associação Internacional de Intérpretes de Conferência
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Гарцунова, Лариса Іванівна, Лариса Ивановна Гарцунова та Larysa Ivanivna Hartsunova. "Використання інструментарію платформи SmartCAT при підготовці майбутніх перекладачів". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67078.

Full text
Abstract:
Метою фахової підготовки перекладачів є формування умінь та навичок, які допоможуть у вирішенні різноманітних професійних задач у майбутньому. У свою чергу завданням навчального процесу є створення умов для практичного застосування знань і навичок, набуття досвіду у використанні сучасних комп’ютерних технологій, конструювання власної професійної компетентності у процесі фахового зростання.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Сірик, Антоніна Євгенівна, Антонина Евгеньевна Серик, Antonina Yevhenivna Siryk, І. Ю. Конященкова та А. Пилипенко. "Особливості професійно-прикладної фізичної підготовки студентів спеціальності «Переклад»". Thesis, Сумський державний університет, 2019. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/77534.

Full text
Abstract:
У даній роботі ми розглядаємо особливості професійно-прикладної фізичної підготовки майбутніх перекладачів. Мета. Ознайомлення студентів з особливостями трудової діяльності перекладача та вимогами цієї професії до стану здоров’я та фізичної підготовки. Добір, на основі цих особливостей, оптимальних поєднань розвиваючих засобів фізичної культури.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Marzani, Jessica. "A New Use for Error Analysis: the Assessment of the Linguistic Skills of Trainee Interpreters Working into a B Language – A Case Study Focusing on English Article Use." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12697/.

Full text
Abstract:
The goal of my study is to show that error analysis can be considered as an invaluable tool to help interpreting trainers detect the linguistic problems their trainees still have to tackle and help the trainees solve those problems. This argument is demonstrated by means of a case study that involved seven Russian-native interpreting trainees who were asked to interpret a text into English simultaneously. The study focused on a specific linguistic class of items, i.e. the English article system. Error analysis was applied to the performances of the subjects of the study, to show that they actu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Leiper, Jonathan. "Equity in the South African legal system a critical ethnography." Thesis, Rhodes University, 2004. http://hdl.handle.net/10962/d1002637.

Full text
Abstract:
This thesis focuses on the process of interpreting and the difficulties faced by interpreters in the Magistrates' Court in Grahamstown, South Africa. More particularly, the thesis seeks to establish whether the constitutional guarantee of language equity can be applied to the courts - given the numerous problems with interpreting. Respondents from different spheres of the legal profession were interviewed in order to ascertain their perspectives on the state of interpreting, problems that are encountered by interpreters and attitudes displayed by other members of the legal profession towards i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Mpahlwa, Matthew Xola. "Language policy and practice in Eastern Cape courtrooms with reference to interpretation in selected cases." Thesis, Rhodes University, 2015. http://hdl.handle.net/10962/d1018658.

Full text
Abstract:
This study seeks to find what problems and process of interpreting are experienced by professional interpreters in the criminal justice system in South Africa. This study commences with an outlook of the origins and development of types of interpretation and then proceeds with critical review of scholarly literature dealing with interpretation in multilingual courtroom. This study explores the flawed language policy and its impracticality for the Eastern Cape courtrooms. This study undertakes a critical analysis of the current legislation (Bills & Acts).This study explores the extent to which
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Liu, Yuan. "A critical review of translation education in China and South Africa : a proposed model." Thesis, Bloemfontein : Central University of Technology, Free State, 2007. http://hdl.handle.net/11462/81.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Alhalaki, Mohannad. "Les difficultés linguistico-culturelles chez les praticiens et les étudiants en interprétation de conférence (français/anglais-arabe)." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2019. http://www.theses.fr/2019USPCA011/document.

Full text
Abstract:
La présente thèse tente d’identifier les difficultés et les spécificités linguistico-culturelles marquantes qui relèvent de l’environnement de l’interprétation (français/anglais-arabe) aussi bien en pratique qu’en formation. L’interprète arabophone utilise le dialecte au quotidien mais doit s’exprimer en arabe littéraire moderne dans les conférences internationales. Il fait alors face à une variété d’arabe non acquise depuis la naissance qui est sensiblement différente des dialectes locaux, notamment sur le plan morphosyntaxique. Ainsi, l’interprète arabophone peut être amené à déployer plus d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Лю, С., та S. Liu. "Эволюция переводоведения в Китае : магистерская диссертация". Master's thesis, б. и, 2021. http://hdl.handle.net/10995/103645.

Full text
Abstract:
Текущий уровень развития теории перевода на китайский язык не соответствует потребностям академических кругов. В настоящее время теория китайского перевода полностью не определена, и специфика условий ее развития имеет смысл. Цель данной статьи - изучить и проанализировать текущую ситуацию, систематизировать и обобщить накопленные данные по данной теме. Поскольку китайская переводческая индустрия находится на стадии становления, мы выдвинули наши собственные предложения и новые идеи по основному историческому направлению развития китайских теорий перевода на основе обширного анализа и на основ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Kiki, Abdulrahman. "Le traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel français dans la formation des traducteurs saoudiens." Thesis, Sorbonne université, 2020. http://accesdistant.sorbonne-universite.fr/login?url=http://theses.paris-sorbonne.fr/2020SORUL045.pdf.

Full text
Abstract:
Dans la continuité des réflexions valorisant la dimension culturelle de la formation linguistique des traducteurs, cette étude part d’un constat, l’échec de nombreux candidats aux examens d’admission aux grandes écoles de traduction en Europe, et se propose de chercher des solutions. Le manque de sensibilisation à la médiation culturelle durant la formation linguistique de ces candidats a été identifié comme la raison principale du problème par plusieurs formateurs professionnels, sans qu’ils indiquent pour autant comment introduire la médiation culturelle en didactique des langues étrangères
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Magaia, Armando Adriano. "In search of effective training models for Mozambican translators and interpreters." Thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10500/25292.

Full text
Abstract:
Although Eduardo Mondlane University (UEM) has the longest history of BA Honours level translator and interpreter training in Mozambique, the university still lacks an effective model for the development of translation and interpreting competence in students. To address this problem, the present study seeks to find a practical model for the training of Mozambican professional translators and interpreters at BA Honours level that can guide the design of conducive curricula. The critical question the study attempts to answer is: What model for developing translation and interpreting competence c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Liao, Hsing-hsien, and 廖幸嫺. "Quality Standards and Training for Television News Interpreting: From the Perspective of Television News Translators and Interpreters." Thesis, 2005. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/39548591688131191449.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立臺灣師範大學<br>翻譯研究所<br>93<br>Need for television interpreting has increased since the Gulf War of 1991. Breaking news in other parts of the world has also generated greater demand for use of television interpreting services. As television interpreting is considered to be a highly difficult type of interpreting, it is important to establish a standard for quality in television interpreting, and to determine if special training is required to provide quality television interpreting services. There have been many empirical studies and discussions about live television interpreting, most of wh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Hsu, Frieda, and 許玉雯. "A Preliminary Study of Internet Use by Taiwanese Translators/Interpreters with Graduate Level T&I Training." Thesis, 2002. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/29010955347712536358.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

GUO, CONG, and 郭聰. "Action Research on the Specialized Turn in Translator and Interpreter Education: The Case of “International Medical Translator and Interpreter Training”." Thesis, 2019. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/3f9xs3.

Full text
Abstract:
博士<br>輔仁大學<br>跨文化研究所比較文學與跨文化研究博士班<br>107<br>In the context of globalization, the international exchange continues to expand and deepen. Translation and interpreting both play essential roles in the globalization process. However, there is currently a phenomenon of oversupply in the fields of general translation and interpreting, accompanied by a lack of talents in specialized fields such as medicine, law and finance. In this regard, translation education faces enormous challenges. In coping with the situation, translation education should actively seek to transform itself and play a more signi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Louw, Gwendoline Susarah. "Child interpreters - a South African case study." Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10539/22593.

Full text
Abstract:
A research report submitted to the Faculty of Humanities, University of the Witwatersrand, Johannesburg, in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts in Interpreting. Cape Town 2016.<br>The present study looks at the use of child interpreters in a South African context and its potential far-reaching, negative effects. Reference is made to studies conducted in other countries, with the aim of determining potentially similar findings locally. Focus groups and one-on-one interviews with service providers in contact with current child interpreters, as well as for
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Lin, Yi-Fang, and 林宜芳. "Analysis of Translators and Interpreters in Taiwanese Non-Governmental Organizations." Thesis, 2008. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/24729440148293272425.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>翻譯研究所<br>96<br>In Taiwan, the number of people who have been involved in voluntary work in Non-Governmental Organizations (NGOs) has increased gradually over the years. Taiwan’s NGOs are growing along with the trend of globalization and are reaching out to NGOs in foreign countries. Therefore, voluntary translators and interpreters, as all other kinds of volunteers, are crucial to NGOs in Taiwan. The most used foreign languages in NGOs are English and Japanese. In terms of demand, translation is higher than interpretation. Voluntary translators are usually given articles that con
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Matušin, Kalina. "Training process of student interpreters." Master's thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10451/25995.

Full text
Abstract:
O objetivo desta dissertação é mostrar o processo de aprendizagem de um estudante intérprete num curso de interpretação de conferências. Tentei com este trabalho mostrar como a metodologia nos cursos de interpretação se aplica na prática. Dado que o foco da maioria dos trabalhos de investigação está na perspectiva dos formadores, entretanto o objetivo principal desta dissertação é descrever a perspectiva do estudante. No primeiro capítulo desta dissertação descrevi a história da interpretação e o desenvolvimento da profissão na União Europeia. A interpretação de línguas começou a usar-se
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

GAO, CHANGXU. "Italian literature in the Republic of China: translators, interpreters, intellectuals, and their networks." Doctoral thesis, 2022. http://hdl.handle.net/11573/1649323.

Full text
Abstract:
This thesis is focused on the Chinese who first introduced Italian Literature in China, and it aims to identify how these scholars and writers first encountered Italian literature and how they encouraged the circulation of Italian works through a network of friendships, personal relationships, and cultural and literary organizations. Overall , the main object of this research will not be regarding which Italian books were brought to China, but rather , it will delve deeper into how these books arrived in China and who were the ones who brought them over . In doing so, I will attempt to explain
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Kuo, Hsuan-Han, and 郭宣含. "Cognitive Functions and Translation of English Homonyms: A Comparison among Interpreters, Translators and Bilinguals." Thesis, 2017. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/685xbv.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立彰化師範大學<br>翻譯研究所<br>105<br>This thesis investigates how cognitive functions can predict the performance of translators, interpreters and bilinguals in understanding and translating a homonym in an ambiguous context in respect of reaction times and accuracy rates. The participants were separated into three groups: interpreters, translators, and bilinguals, who were students at either Graduate Institute of Translation and Interpretation or Graduate Institute of English at National Changhua University of Education, Taiwan. The thesis included four experiments. In Experiment 1, the particip
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Anyele, Sindoh Queenta. "Source language delivery speed and simultaneous interpreters’ strategies at the Pan-African Parliament." Thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10210/14055.

Full text
Abstract:
M.A. (Applied Linguistics)<br>Much research has focused on general strategy use during simultaneous interpreting (SI), while little research has been conducted on how interpreters’ choice of strategies relates to source text (ST) delivery speed (DS). Hence, it is unclear whether interpreters use the same strategies when confronted with fast speech, average speech, and slow speech; or, whether they use different strategies under these three conditions. This research argues that interpreters use specific strategies to cope with the different ST delivery speed during simultaneous interpreting wit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Spielmann, Margaret Bean. "Training mother-tongue translators with application to Melanesia." 1993. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/32684421.html.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Haith-Cooper, Melanie. "Mobile translators for non-English-speaking women accessing maternity services." 2014. http://hdl.handle.net/10454/6729.

Full text
Abstract:
no<br>It is becoming increasingly common for midwives to care for women who do not speak English, and UK interpreting services are often inadequate and underused. Persistent language barriers have been found to contribute to maternal and perinatal mortality thus it is essential that these barriers are overcome to provide safe maternity care. This article reports on a two-stage study undertaken to address this. The study aimed to: • Identify difficulties midwives experience when communicating with non-English-speaking women. Through undertaking a group interview with 11 senior students, f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!