Academic literature on the topic 'Translation Quality Assessments'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translation Quality Assessments.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Translation Quality Assessments"

1

Håkansson, Jesper. "Hessel Translations : En undersökning kring hur man utvecklar design och marknadsföring av en webbplats för översättning mellan språk." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för naturvetenskap, miljö och teknik, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-27694.

Full text
Abstract:
Detta examensarbete redovisar processen att utveckla en webbplats vars syfte är att marknadsföra en frilansande översättare. Syftet med rapporten är att undersöka vilka delar och komponenter av en sådan webbplats som är viktiga att presentera för eventuella beställare.  Vidare undersöks teorier gällande bedömning av översättningskvalité genom kvalitetsindikatorer, samt hur dessa grafiskt kan appliceras på en webbplats för påvisa god översättningskvalité i marknadsföringssyfte. Genom att använda metoder i användbarhet i form av en enkätundersökning och användartester undersöks hur deltagarna up
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tawbi, Hassan, of Western Sydney Macarthur University, and Faculty of Education. "Translation quality assessment." THESIS_FE_XXX_Tawbi_H.xml, 1994. http://heston.uws.edu.au:8081/1959.7/57.

Full text
Abstract:
As yet, few explicit, practical and easy to implement marking scales for evaluating the quality of translations have been proposed. The purpose of this study is to introduce a new marking guide for making quantitative assessments of the quality of non-literary translations, and to test its practicality through a case study using the Arabic language. On the basis of the results, some generalizations about translation and translation quality assessment are made. Early treatments which dealt with the evaluation of translations are discussed, showing their merits and defects. The new marking guide
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sharkas, Hala. "Genre and translation quality : perspectives in quality assessment of English-Arabic translations of popular science genres." Thesis, University of Portsmouth, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.419067.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Benhaddou, Mohamed. "Translation quality assessment : a situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations." Thesis, University of Salford, 1991. http://usir.salford.ac.uk/2082/.

Full text
Abstract:
Translation evaluation is one of the main concerns of translation theorists, members of translation revision boards, and most importantly it is the concern of translator trainers. Translation quality has often been associated with the correctness of the grammatical structure and the appropriateness of the lexical item. Little concern has empirically been given to units larger than the sentence, i.e. text. This seems to be the result of the prevailing linguistic trend that has put more emphasis on a -context-free' sentence, rather than on text in context. This study proposes to investigate, dis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gehrmann, Christoffer. "Translation Quality Assessment : A Model in Practice." Thesis, Högskolan i Halmstad, Sektionen för humaniora (HUM), 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-16041.

Full text
Abstract:
When J. R. R. Tolkien’s trilogy The Lord of the Rings was published in Swedish 1959-1961, the translation by Åke Ohlmarks was considered by most critics to be excellent. According to Ohlmarks, even J. R. R. Tolkien himself and his son Christopher were very pleased with it, which Ohlmarks was told by Christopher when he met him in 1975. This is, however, contradicted in the authorised biography of Tolkien by Carpenter (1978), in which Tolkien is said to have been most negative towards the way Ohlmarks handled the text. Before the biography was published, Christopher Tolkien and Ohlmarks had bec
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Williams, Malcolm. "An argumentation-centred approach to translation quality assessment." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2001. http://hdl.handle.net/10393/6217.

Full text
Abstract:
Translation quality assessment (TQA) types may be divided into two main types: (1) models with a quantitative dimension, such as SEPT (1979), Sical (1986) and GTS (2000), and (2) non-quantitative, more textological models such as Nord (1991) and House (1997). Because it tends to focus on microtextual (lexical, syntactic) analysis, sampling and error counts, Type 1 suffers from major shortcomings. First, because of time constraints, it cannot assess, except on the basis of statistical probabilities, the acceptability of the content of the translation as discourse. Second, the microtextual analy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nascimento, Lucia de Almeida e. Silva. "Assessment of the quality of contract translations." reponame:Repositório Institucional da UFSC, 1996. https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/158083.

Full text
Abstract:
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão<br>Made available in DSpace on 2016-01-08T21:10:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 104930.pdf: 4300267 bytes, checksum: 57f2cbe399903fec9e64cf0468f3eb39 (MD5) Previous issue date: 1996<br>Análise de traduções de contratos utilizando-se o modelo de avaliação de qualidade proposto por Juliane House. Descrição do modelo e aplicação do mesmo a dois contratos redigidos em língua inglesa e a três traduções de cada um para a língua portuguesa. Descrição dos problemas de equivalência encontrados. Apresent
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Vanderschelden, Isabelle. "Translation evaluation : a study of quality assessment in translation in a French and English context." Thesis, University of Manchester, 1995. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.604576.

Full text
Abstract:
Translation evaluation in the sense of quality assessment emerges as a central issue in the prolific field of translation research. This thesis analyses the criteria of quality used for translation evaluation, particularly in the case of literary translation in the context of English and French. It starts with a survey of the theoretical terminology on which quality assessment is based, namely source, target, equivalence, faithfulness, and also considers other relevant issues like cultural factors and linguistic norms. The second theory-oriented chapter examines in more detail what exactly is
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Barghout, Mohamed Abdel-Maguid. "Translation quality assessment : an application of a rhetorical model." Thesis, University of Salford, 1990. http://usir.salford.ac.uk/2083/.

Full text
Abstract:
Translation quality assessment is a fast growing sub-field of Translation Studies. It focuses on the inter-relationships between the text translated from (ST) and the text translated into (TT). These inter-relationships involve the lexis, grammar, syntax, and semantics of both texts. Unlike sentences in isolation, texts are context-bound. Distinctions between text and sentence are made. Text-bound translation can only be conducted and assessed within the domain of text-linguistics. Assessment of translation quality should be based on a definable, applicable, and testable model which, in turn,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kuhn, Amanda J. "A Study in Computerized Translation Testing (CTT) for the Arabic Language." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3108.

Full text
Abstract:
Translation quality assessment remains pertinent in both translation theory and in the industry. Specifically, the process of assessing a target document's quality or a person's translation competence involves a lot of time and money on the part of various governments, organizations and individuals. In response to this issue, this project builds on the ongoing research of Hague et al. (2012), who seek to determine the capabilities of a computerized translation test for the French-to-English and Spanish-to-English language pairs. Specifically, Hague et al. (2012) question whether a good score o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!