Academic literature on the topic 'Translation shifts'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translation shifts.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translation shifts"
Berman, Sidney. "TRANSLATION SHIFTS AND THE IMPROVEMENT OF BIBLE TRANSLATIONS: THE CASE OF RUTH 4:13 IN THE SETSWANA VERSIONS." Journal for Semitics 24, no. 2 (November 17, 2017): 470–83. http://dx.doi.org/10.25159/1013-8471/3464.
Full textRezvani, Reza, and Peyman Nouraey. "A Comparative Study of Shifts in English Translations of The Quran: A Case Study on “Yusuf” Chapter." Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 17, no. 1 (April 2014): 70–87. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2014.17.1.70.
Full textvan Leuven-Zwart, Kitty M. "Translation and Original." Target. International Journal of Translation Studies 2, no. 1 (January 1, 1990): 69–95. http://dx.doi.org/10.1075/target.2.1.05leu.
Full textSupriyatno, Iwan. "THE ANALYSIS OF STRUCTURE SHIFT IN THE ENGLISH TRANSLATION OF THESIS ABSTRACTS FOUND AT TEACHER TRAINING AND EDUCATION FACULTY HALU OLEO UNIVERSITY." Journal of Teaching English 4, no. 1 (March 21, 2019): 112. http://dx.doi.org/10.36709/jte.v4i1.13908.
Full textLeuven-Zwart, Kitty M. van. "Translation and Original." Target. International Journal of Translation Studies 1, no. 2 (January 1, 1989): 151–81. http://dx.doi.org/10.1075/target.1.2.03leu.
Full textChairina, Melyanda Agustin, Jufrizal Jufrizal, and M. Yusdi. "FORM SHIFTS IN TRANSLATING PASSIVE CLAUSES FOUND IN NOVEL HARRY POTTER: HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS." Humanus 18, no. 2 (November 12, 2019): 153. http://dx.doi.org/10.24036/humanus.v18i2.104342.
Full textGhoreishi, Seyyed Mohammad Hossein, and Sirwan Aminzadeh. "The Effects of Translation Shifts on The Readability in Translation of Children’s Literature." Asian Social Science 12, no. 6 (May 20, 2016): 239. http://dx.doi.org/10.5539/ass.v12n6p239.
Full textKároly, Krisztina. "Shifts in repetition vs. shifts in text meaning." Target. International Journal of Translation Studies 22, no. 1 (June 30, 2010): 40–70. http://dx.doi.org/10.1075/target.22.1.04kar.
Full textAstari, Nyoman Yuli. "THE SHIFT OF LEXICAL COHESION IN TRANSLATION OF THE NOVEL THE ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES." Lingual: Journal of Language and Culture 7, no. 1 (June 2, 2019): 34. http://dx.doi.org/10.24843/ljlc.2019.v07.i01.p07.
Full textMabruroh, Mabruroh. "An Analysis on Indonesian English Translation Shifts Found in Two Short Stories of Bilingual Children Book Series Published by “Gema Insani”." LUNAR 2, no. 02 (November 5, 2018): 28–32. http://dx.doi.org/10.36526/ln.v2i02.532.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translation shifts"
Hemsworth, Kirsty. "Translation and/as empathy : mapping translation shifts in 9/11 fiction." Thesis, University of Sheffield, 2017. http://etheses.whiterose.ac.uk/19920/.
Full textLascar, Elisabeth Ramirez, of Western Sydney Macarthur University, Faculty of Education, and Division of Languages and Linguistics. "Shifts of cohesion as manifested in translation." THESIS_FE_DLL_Lascar_E.xml, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/377.
Full textMaster of Arts (Hons)
Lascar, Elisabeth Ramirez. "Shifts of cohesion as manifested in translation /." [Milperra, N.S.W. : The author], 1997. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20030707.132350/index.html.
Full textDraganic, Roberto. "On the Translation of Adjectival Pre-Modifiers : A Study of English-Swedish Translation Shifts." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-77342.
Full textJawad, Hisham Ali. "Repetition in Arabic literary discourse : patterns, shifts and translation strategies." Thesis, University of Edinburgh, 2004. http://hdl.handle.net/1842/24738.
Full textChoi, Wai Kuan. "Translation shifts of speech roles and modality in legislative and business texts." Thesis, University of Macau, 2012. http://umaclib3.umac.mo/record=b2586619.
Full textLam, Kin Man. "Culture-specific reference and functional priority : function shifts through speech translation." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2178683.
Full textMachali, Rochayah. "The occurrence of shifts and the question of equivalence in translation." Australia : Macquarie University, 1991. http://hdl.handle.net/1959.14/44598.
Full textThesis (PhD)--Macquarie University, School of English & Linguistics, 1991.
Bibliography: leaves 219-221.
PART ONE: Research preliminaries -- The occurrence of shifts and the question of equivalence in translation -- Research methodology -- Theoretical orientation to the analysis of translation and texts -- The profile of major discourse types in Bahasa Indonesia -- PAERT TWO: Chapters of analysis -- The translation of procedural discourses -- The translation of hortatory discourses -- The translation of expository discourses -- The translation of narrative discourses -- PART THREE: Chapters of discussion -- Synthesis of translation shifts -- Translation types and translation equivalence at the textual level -- PART FOUR: Concluding chapter -- Conclusion and implications.
The study focuses on translation shifts, on their occurrence and their consequences, and especially how they relate to the question of equivalence in translation. For this purpose, eight Indonesian source language texts (SLTs) and eighty English translations (TLTs) were analysed, in terms of their, notional and prominent text features, rhetorical purpose, cohesion, topic-comment structures, and topical progression. The results of the analysis show how translators' behaviour and reactions to the SLTs vary, as indicated by divergencies in their translations. The variations indicate the kinds of shift fostered in the translation: obligatory and/or optional. -- Another fruit of the study is the identification of a number of shiftsensitive items in Indonesian grammar, such as /DI-/, /NG-/, /-LAH/. The textual effects of the shifts vary from the localized shift of interpersonal tenor to global shifts affecting text type and sub-type, and even to shifts of referential meaning. Although the shifts of text type and of sub-type show a tendency towards directness and neutrality, the shifts raise the question of whether or not the resulting TLTs can be considered as justified translations and as translation equivalences. The answer is the need to postulate a more flexible and wider view of equivalence, whilst setting up limits to acceptance of shifts which cause mistranslations, i.e shifts of referential meaning. This view provides a basis for distinguishing translation from adaptation and from mistranslation, a distinction which has hitherto been taken for granted in translation and in the training of translators. -- Appendices containing the TL texts (the SL texts are presented in each chapter of analysis) are presented at the back of the thesis. There is also a glossary of terms used in the study.
Mode of access: World Wide Web.
viii, 250 leaves
Dussau, Xavier. "Réflexivité et hyper-réflexivité des shifts à poids bilatéraux." Bordeaux 1, 2002. http://www.theses.fr/2002BOR12618.
Full textAlGhamdi, Abdullah A. "Ideological Shifts in Newspaper Translations in the Arab Gulf Region." Kent State University / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1564503071229478.
Full textBooks on the topic "Translation shifts"
Verne, Jules. The complete twenty thousand leagues under the sea: A new translation of Jules Verne's science fiction classic. Bloomington: Indiana University Press, 1991.
Find full text1949-, Morris James Winston, and Institute of Ismaili Studies, eds. The master and the disciple: An early Islamic spiritual dialogue : Arabic edition and English translation of Jaʻfar b. Manṣūr al-Yaman's Kitāb al-ʻĀlim wa'l-ghulām. London: I.B. Tauris, 2001.
Find full textBaḥrānī, Hāshim ibn Sulaymān. The Qaʼem in the Qurʼan: Translation of al-Maḥajjah fī-mā nazala fī al-Qāʼim al-Ḥujjah. Mumbai: Jafari Propagation Centre, 2006.
Find full textOrations of the Fatimid caliphs: Festival sermons of the Ismaili imams : an edition of the Arabic texts and English translation of Fatimid khuṭbas. London: I.B. Tauris, 2009.
Find full textṬabarsī, Ḥusayn Taqī al-Nūrī. The shooting star: English translation of An-Najmus saaqib fee ahwaal-e-Imaamul ghaaeb : an account of the concealment of Imam Mahdi (a.s.), the twelfth Imam of the twelver Shia Muslims. Mumbai: Jafari Propagation Centre, 2009.
Find full textDavid, Matthews, ed. The battle of Karbala: A marsiya of Mir Anis. Islamabad, Pakistan: Alhamra, 2001.
Find full textAbdullo, Foteḣi. Ganjinai iloḣī: Ḣazor sukhan az imomoni pok ("). Dushanbe: Devashtich, 2007.
Find full textAnis, Mir Babbar Ali. The battle of Karbala: A marsiya of Anis. New Delhi: Rupa & Co., 1994.
Find full text(Translator), Zhou Zhinan, ed. Han Ying gong gong biao shi yu fan yi tan jiu yu shi fan: A study on the English translation of public signs = Hanying gonggong biaoshiyu fanyi tanjiu yu shifan. Beijing Shi: Shi jie zhi shi chu ban she, 2011.
Find full textBook chapters on the topic "Translation shifts"
Hatim, Basil, and Jeremy Munday. "Translation shifts." In Translation, 142–45. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348-18.
Full textHatim, Basil, and Jeremy Munday. "Translation shifts." In Translation, 242–47. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348-32.
Full textHatim, Basil, and Jeremy Munday. "Translation shifts." In Translation, 26–32. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348-4.
Full textHatim, Basil, and Jeremy Munday. "Text, genre and discourse shifts in translation." In Translation, 85–91. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348-11.
Full textHatim, Basil, and Jeremy Munday. "Text, genre and discourse shifts in translation." In Translation, 202–9. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348-25.
Full textHatim, Basil, and Jeremy Munday. "Text, genre and discourse shifts in translation." In Translation, 300–309. Second edition. | London ; New York, NY : Routledge, 2019. |: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429266348-39.
Full textAlves, Fabio, Adriana Pagano, Stella Neumann, Erich Steiner, and Silvia Hansen-Schirra. "Translation units and grammatical shifts." In American Translators Association Scholarly Monograph Series, 109–42. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/ata.xv.07alv.
Full textChi, Limin. "Modernization Through Translation: Shifts and Trends (1890s–1900s)." In Modern Selfhood in Translation, 1–40. Singapore: Springer Singapore, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-1156-7_1.
Full textFomicheva, Marina, Núria Bel, and Iria da Cunha. "Neutralizing the Effect of Translation Shifts on Automatic Machine Translation Evaluation." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 596–607. Cham: Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-18111-0_45.
Full textZlatnar Moe, Marija. "Register shifts in translations of popular fiction from English into Slovene." In Why Translation Studies Matters, 125–36. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/btl.88.12zla.
Full textConference papers on the topic "Translation shifts"
Dahlan, Suratman, and Saiful Latif. "The Category Shifts in English–Indonesian Translation." In International Conference on Educational Research and Innovation (ICERI 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200204.055.
Full textRosa, Rusdi Noor. "Thematic Progression Shifts in the Translation of Student Translators." In Proceedings of the Sixth of International Conference on English Language and Teaching (ICOELT 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/icoelt-18.2019.35.
Full textSalsabila, Alika, and Myrna Laksman-Huntley. "Indonesian Translation of French Pronominal Verbs: Procedures and Shifts." In 1st International Conference on Language, Literature, and Arts Education (ICLLAE 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200804.043.
Full textLeontyeva, Kseniya. "Cognitive Dominants And Shifts In Sociocultural Perspective In Literary Translation." In Philological Readings. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.04.02.15.
Full textRosa, Rusdi Noor, and Rudy Sofyan. "Theme Shifts in the Translation of Student and Professional Translators." In Proceedings of the Eleventh Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/conaplin-18.2019.159.
Full textRosa, Rusdi Noor, and Rudy Sofyan. "Theme Shifts in the Translation of Student and Professional Translators." In Proceedings of the Eleventh Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/conaplin-18.2019.266.
Full textRosa, Rusdi Noor, and Rudy Sofyan. "Theme Shifts in the Translation of Student and Professional Translators." In Proceedings of the Eleventh Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/conaplin-18.2019.52.
Full textAstuti, Widya, Rahmad Husein, and Syahron Lubis. "The Shifts of Themes and Rhemes in The Translation of English Political Texts into Indonesian." In Proceedings of the 3rd Annual International Seminar on Transformative Education and Educational Leadership (AISTEEL 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/aisteel-18.2018.84.
Full textMiyanawala, T. P., Mengzhao Guan, and Rajeev K. Jaiman. "Flow-Induced Vibrations of a Square Cylinder With Combined Translational and Rotational Oscillations." In ASME 2016 35th International Conference on Ocean, Offshore and Arctic Engineering. American Society of Mechanical Engineers, 2016. http://dx.doi.org/10.1115/omae2016-54662.
Full textSallati, Carolina, and Klaus Schützer. "The Digitalization Principles from a User- Centered Design Perspective: A Conceptual Framework for Smart Product Development." In Entwerfen Entwickeln Erleben - EEE2021. Prof. Dr.-Ing. habil Ralph H. Stelzer, Prof. Dr.-Ing. Jens Krzywinski, 2021. http://dx.doi.org/10.25368/2021.49.
Full textReports on the topic "Translation shifts"
Бережна, Маргарита Василівна. Translator’s Gender in the Target Text. Publishing House “Baltija Publishing”, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4140.
Full textBarash, Itamar, and Robert E. Rhoads. Translational Mechanisms that Govern Milk Protein Levels and Composition. United States Department of Agriculture, November 2004. http://dx.doi.org/10.32747/2004.7586474.bard.
Full textChamovitz, Daniel, and Albrecht Von Arnim. Translational regulation and light signal transduction in plants: the link between eIF3 and the COP9 signalosome. United States Department of Agriculture, November 2006. http://dx.doi.org/10.32747/2006.7696515.bard.
Full textElroy-Stein, Orna, and Dmitry Belostotsky. Mechanism of Internal Initiation of Translation in Plants. United States Department of Agriculture, December 2010. http://dx.doi.org/10.32747/2010.7696518.bard.
Full textChristopher, David A., and Avihai Danon. Plant Adaptation to Light Stress: Genetic Regulatory Mechanisms. United States Department of Agriculture, May 2004. http://dx.doi.org/10.32747/2004.7586534.bard.
Full textMcClure, Michael A., Yitzhak Spiegel, David M. Bird, R. Salomon, and R. H. C. Curtis. Functional Analysis of Root-Knot Nematode Surface Coat Proteins to Develop Rational Targets for Plantibodies. United States Department of Agriculture, October 2001. http://dx.doi.org/10.32747/2001.7575284.bard.
Full text