Academic literature on the topic 'Медійна мова'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Медійна мова.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Медійна мова"

1

Сизонов, Дмитро. "СОЦІОЛЕКТ ЯК СЕГМЕНТ МЕДІЙНОЇ НЕОГРАФІЇ (на матеріалі серійного словника «Нові слова та фразеологізми…»)". Науковий вісник Ужгородського університету. Серія Філологія 2, № 52 (2024): 173–78. https://doi.org/10.24144/2663-6840.2024.2.(52).173-178.

Full text
Abstract:
На матеріалі щорічного видання «Нові слова та фразеологізми в українських масмедіа» (2017–2023) проаналізовано процеси входження в українську мову неологізмів, «донорами» яких є соціолект. Ідеться передусім про молодіжний сленг, мову субкультур, професіоналізми, жаргонізми та ін., якими насичується українськомовний медійний простір. Із 2017 року до словникового реєстру включено понад 600 одиниць із соціолекту, які систематизовані за роками, частиномовною приналежністю, сферою поширення, медійними джерелами. Так, найбільша кількість неосоціолектів зʼявляється в медійних жанрах розмовного типу (блогосфері, соціальних мережах, телеграм-каналах та ін.), що пояснюється їх відносною «свободою» у використанні мовних засобів в інформаційному полі. Нами визначено, що новий соціолект за частиномовною приналежністю співвідносний із іменниками (хайп, краш, зумер, токсик), при- кметниками (крінжовий, зашкварний, топовий), дієсловами (хайпанути, стенити, шиперити), прислівниками (крін- жово, бомбезно); окрема частина неосоціолекту ідентифікується як медіафразеологізм – вербалізований обʼєктиватор медійних смислів, що ретранслюється в медіа у «спаяному» вигляді та має переважно маніпулятивно-експресивну природу (ловити кайф, піти на перекур, дати жа́ру). Великий сегмент таких мовних інновацій породжені явищем «вестернізації» – потужного екстралінгвального чинника, що генерує появу неоодиниць із західноєвропейських мов (англійської, німецької, французької, польської), адаптуючись до української мови. Входять до активного медійного словника й питомі алітературні елементи, що ілюструють українські реалії («бавовнятко», «приліт», «їжак», «на нулі» та ін.). Їх ідентифіковано як неосемантеми – миттєві вербалізатори сучасності, що є носіями нових медійних смислів. Наведені також у статті і статистичні дані щодо соціолекту як джерела мовних інновацій, які безперервно входять до українських масмедіа.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Бикова, Т. "ВПЛИВ АНГЛІЙСЬКИХ НЕОЛОГІЗМІВ НА СУЧАСНЕ ВИКОРИСТАННЯ МОВИ В ЦИФРОВИХ МЕДІА". Nova fìlologìâ, № 97 (25 березня 2025): 11–18. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2025-97-2.

Full text
Abstract:
У сучасному світі глобалізація та стрімкий розвиток цифрових технологій значно впливають на мовне середовище, сприяючи поширенню англійської мови. Одним із помітних проявів цього процесу є активне проникнення англійських неологізмів у мовне використання інших народів, зокрема, через цифрові медіа. Стаття присвячена аналізу впливу англійських неологізмів на сучасне використання мови в контексті цифрової комунікації. У статті розглянуто феномен англійських неологізмів, їх визначення, особливості та причини розповсюдження. Зокрема, увага приділяється ключовій ролі соціальних медіа та інтернет-видань газет у формуванні та популяризації нових мовних одиниць. Пояснено, як англомовний контент, включаючи меми, хештеги, сленг, впливає на мовну культуру інших країн. Досліджено вплив англійських неологізмів на українську мову на основі українського інтернет-видання «Дзеркало тижня». Розглянуто процеси адаптації англійських неологізмів у мовному середовищі, включаючи їх фонетичні, орфографічні та семантичні трансформації. Основними сферами вживання англійських неологізмів в українській мові виділено такі: мова медіа (газети, журнали); економіка та бізнес; соціально-політичне життя; наука і техніка; повсякденне життя. На основі вибірки інтернет-газети «Дзеркало тижня» за 2025 рік виокремлено та проаналізовано основні тематичні групи використання англійських неологізмів в українській мові: війна; економіка, політика; повсякденне життя; науково-технічна сфера. Виокремлено позитивні та негативні аспекти впливу англійських неологізмів на українську мову. Серед позитивних аспектів визначено збагачення словникового запасу, розвиток мовної динаміки і швидка реакція на інновації. Негативні аспекти представлені через загрозу мовної ідентичності, витіснення питомо українських слів аналогами – неологізмами і запозиченнями, що також ускладнює розуміння новоутворень серед різних поколінь. Акцентовано на важливості збереження національної мовної унікальності і збалансованому закріпленні неологізмів в українській мові, особливо у сфері цифрових медіа.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

СУКАЛЕНКО, Тетяна, та Надія ПАЮЛ. "ПОНЯТТЯ «МОВА ВОРОЖНЕЧІ» В СУЧАСНИХ МЕДІА". Acta Paedagogica Volynienses, № 6 (30 грудня 2023): 39–45. http://dx.doi.org/10.32782/apv/2023.6.6.

Full text
Abstract:
У статті уточнено зміст поняття «мова ворожнечі», проаналізовано приклади мови ворожнечі в ЗМІ. Здійснено огляд праць українських і зарубіжних науковців із питань вивчення мови ворожнечі в ЗМІ. Розглянуто поняття «мова ворожнечі», подане у мовознавчих працях. Поняття «мова ворожнечі» дослідники розглядають як «різноманітні форми висловлювань, що викликані ворожістю», «мову, яка виявляє ненависть до певної групи людей» тощо. Наголошено на тому, що різновиди мови ворожнечі можна класифікувати за тематикою, розкриттям об’єкта номінації, способом поширення мови ворожнечі в соціумі та її відповідністю складу злочину. Зосереджено увагу на особливостях мови ворожнечі в ЗМІ: асоціація з історичними фактами; створення образів через порівняльні характеристики; використання стереотипів, мовних зворотів, які викликають негативні асоціації, образи, принижують адресата; вживання нецензурної лексики для створення привабливих заголовків та пейоративів для вираження зневаги, презирства, упередженого ставлення до особи чи групи людей; використання оказіоналізмів, вживання оцінних дієслів, безцеремонної, фамільярної лексики; підштовхування до упереджень та соціальних стереотипів; використання іронії чи інших форм саркастичного гумору, закликів до дискримінації у відкритій та прихованій формах; розподіл аудиторії на «своїх» і «чужих»; створення негативної репутації: упередження щодо жінок, хасидів та ін.; повторення слів для привертання уваги. У статті проаналізовано приклади з м’яким рівнем мови ворожнечі. Зауважено, що в більшості випадків мова ворожнечі фіксується в ЗМІ стосовно національної приналежності або ж міжнаціональних конфліктів. Розроблено пропозиції щодо вирішення проблеми мови ворожнечі в ЗМІ: навчання журналістів, встановлення стандартів етики, контроль та відповідальність, залучення експертів, розвиток альтернативних форм мовлення та сприяння медіаграмотності. Ці заходи спрямовані не лише на виправлення негативних тенденцій у мовленні, а й на створення позитивного інформаційного простору, де діалог, розуміння та конструктивність стають ключовими цінностями. Перспективність подальших досліджень вбачаємо у вивченні заходів щодо регулювання мови ворожнечі в сучасному медійному просторі.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

ДВОРЯНИН, Парасковія. "ПРОБЛЕМА ДРУГОЇ ДЕРЖАВНОЇ МОВИ В УКРАЇНІ У ВИСВІТЛЕННІ УКРАЇНСЬКИХ ЗМІ В УМОВАХ РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ ВІЙНИ (2014 – 2022)". Axis Europae, № 6 (31 грудня 2023): 57–72. https://doi.org/10.69550/3041-1467.6.326247.

Full text
Abstract:
Мета статті – проаналізувати висвітлення в українських ЗМІ питання щодо запровадження другої державної мови в Україні у роки російсько-української війни. Хронологічні рамки дослідження (2014 – 2022) зумовлені: а) завершенням Революції Гідності та приходом до влади в Україні проєвропейських урядів, б) початком повномасштабної війни Росії проти України, яка змусила державу і суспільство переглянути традиційні підходи до мовної політики. Методологія дослідження ґрунтується на принципах науковості, системності, а також використанні дискурс-аналізу як міждисциплінарного підходу до студіювання мас-медійного простору. Наукова новизна полягає у тому, що вперше охарактеризовано висвітлення в українських соціальних медіа проблематики статуту російської мови в Україні у роки сучасної російсько-української війни. Висновки. З’ясовано, ідея другої державної мови актуалізувалася в медійному просторі України переважно напередодні парламентських та президентських виборів. Однак особливо активно ця думка поширювалася у роки президентства В. Януковича, мовна політика якого спровокувала масові протести у Києві, відомі як «Мовний Майдан». Досліджено, що у перші ж місяці російської агресії проти України увага ЗМІ була прикута до політичних декларацій і вимог різних політичних сил, серед яких певне місце займало мовне питання. Тоді і Президент України, і глава уряду запевняли, що утисків російської мови не буде, а українська залишиться єдиною державною мовою в Україні. Питання про статус російської мови у перші місяці російсько-української війни набуло особливої гостроти через рішення Верховної Ради України скасувати закон «Про засади державної мовної політики», схвалений у 2012 р. Це спровокувало появу обвинувачень щодо дискримінації російської мови, тож згаданий закон продовжував діяти. Натомість журналісти, письменники, юристи, громадські діячі виступали у ЗМІ з кількома важливими тезами: функціонування української мови як державної є одним із пріоритетів національних інтересів України; російська мова в Україні – це не мова національної меншини, а «друга мова української культури»; ідея надання російській мові статусу другої державної є однією з найбільш абсурдних і водночас найбільш галасливих. Обговорюючи можливості надання російській мові офіційного статусу, ЗМІ також оперували дослідження соціологів, які переконливо доводили, що запровадження другої державної мови відстоює лише п’ята частина громадян України.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ткаченко, Є., та В. Зайцева. "МЕТАФОРИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У МЕДІЙНИХ ТЕКСТАХ ПОЛІТИЧНОГО СПРЯМУВАННЯ". Journal “Ukrainian sense”, № 2 (6 січня 2024): 106–13. http://dx.doi.org/10.15421/462323.

Full text
Abstract:
Постановка проблеми. Робота присвячена аналізу та систематизації продуктивних і непродуктивних метафоричних трансформацій у медійний текстах політичного спрямування на прикладі інформаційної програми новин на каналі 1+1 (ТСН).
 Метою статті є розгляд і виявлення особливостей використання політичної метафори в сучасному українськомовному інформаційному Інтернет-просторі.
 Методи дослідження. Відповідно до заявленої проблеми використано метод контекстуального аналізу, описовий метод і прийом індукції.
 Основні результати дослідження. Як відомо, засоби масової інформації (телебачення, газети, радіо) є віддзеркаленням подій суспільного життя країни загалом, у межах якої вони виходять. Тому неабияке значення має мова, якою вони транслюються. У роботі проаналізовано метафоричні перенесення у сучасних українськомовних засобах масової інформації. Особлива увага приділена аналізу та систематизації продуктивних і непродуктивних семантичних груп метафоричних трансформацій у політичному дискурсі. Визначено, що метафора як мовна і мовленнєва одиниця виконує декілька різних функцій, залежно від яких вона може розглядатись як стилістичний прийом, як спосіб образного вираження змісту, як спосіб пізнання та номінації нових понять, як спосіб мислення. З метою виявлення продуктивності та особливостей вживання політичної метафори на телебаченні ми дослідили матеріали інформаційних програм новин каналу 1+1 (ТСН). Зазначений канал був не випадково обраний для виокремлення політичних метафор, бо 1+1 – загальнонаціональний канал, а тому його мовлення розповсюджене на всі міста та області України.
 Ґрунтуючись на отриманих результатах дослідження, виокремили такі продуктивні концептуальні групи політичних метафор, як-от: «Політика – людина», «Політика – театр», «Політика – мистецтво», «Політика – мистецтво приготування їжі», «Політика – спорт», «Політика – економіка», «Політика – медицина».
 Висновки і перспективи. Аналіз відповідного матеріалу дав можливості для певних узагальнень. Метафора – це унікальний засіб вторинної номінації, що активно функціонує в мові сучасних медіа, це своєрідний образ думок, яким послуговуються у політично-публіцистичних текстах журналісти, щоб привернути увагу читача до архіважливої політичної події. Політична метафора в мові телепрограми новин може мати як позитивне, так і негативне забарвлення. Особливості мови сучасних україномовних медіа полягають у тому, що, перш за все, їм властивий особливий характер експресивності, який, на жаль, не можна передати інтонацією, жестом або мімікою. Однак у таких текстах цей «мінус» компенсується за рахунок стилістичних можливостей, за допомогою використання різноманітних засобів, зокрема засобів вторинної номінації, до низки яких належить і метафора. За допомогою методу контекстуального аналізу, який було використано для ідентифікації форм вторинної номінації, зокрема метафори, встановлено, що для висвітлення актуальних політичних подій інформаційного простору продуктивно використовуються такі концептуальні метафори, як-от: «політика – людина», «політика – театр», «політика – економіка», «політика – медицина», «політика – мистецтво приготування їжі», «політика – художня діяльність», «політика – спорт». Висновковуємо, що метафоричні трансформації у медійних текстах політичного спрямування в зазначених моделях є не лише засобом передачі інформації, а й потужним засобом впливу на читача та його свідомість. Перспективними вважаємо й подальші дослідження трансформаційних процесів у медійних текстах політичного спрямування засобів вторинної номінації, зокрема метафори.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Бондар, Н. В., та Н. В. Осіпчук. "РОЛЬ НЕОЛОГІЗМІВ У СУЧАСНОМУ АНГЛОМОВНОМУ ТА НІМЕЦЬКОМОВНОМУ МЕДІЙНИХ ДИСКУРСАХ". Nova fìlologìâ, № 89 (18 травня 2023): 43–49. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2023-89-6.

Full text
Abstract:
У статті визначено роль неологізмів у сучасних англомовних та німецькомовних медійних текстах, розкрито особливості проникнення нових слів до словникового складу англійської та німецької мов і, відповідно, до медійних текстів, а також виявлено функціональний потенціал медійних неологізмів. Мета статті полягає у визначенні функціональної ролі неологізмів англомовного й німецькомовного медійних дискурсів. Встановлено, що неологізми виконують у медійному дискурсі номінативну, експресивну, комунікативну та темпоральну функції. Номінативна функція полягає у встановленні співвідношення знака з іменованим поняттям. Експресивна функція виявляється у властивості створювати виразність медійного тексту з метою посилення впливу на реципієнта на тлі стилістично нейтрального оточення. Комунікативна функція полягає в доведенні авторської думки до реципієнта в максимально доступній формі. Темпоральна функція неологізмів пов’язана з узуальною семантикою комунікативних практик у межах певної культурно-історичної формації. Автори статті наголошують на тому, що через інтеграційні процеси в сучасному суспільстві спостерігається поступове зникнення відмінностей у культурах різних країн, що зачіпає й мову, яка вбирає всі зміни в житті соціуму; особливо це стосується лексичних запозичень, які становлять неологізми, що зафіксовані в німецькомовному медійному дискурсі. З’ясовано, що це іменники, які становлять здебільшого складні слова, одна частина яких запозичена з англійської мови, а інша належить до німецької. Залежно від позиції неологізму в композиті його визначають як основний або означальний компонент. Медійні неологізми як англійської, так і німецької мови концептуалізують поняття, що з’явилися як наслідок пандемії, самоізоляції, діджиталізації, прагнення до здорового способу життя або іронізації над ним. Окрім того, у медійних текстах виявлено неологізми, утворені від прізвищ відомих осіб.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Дзикович, Ольга, Наталія Моісєєва та Оксана Туришева. "НЕБІНАРНІ ЗАЙМЕННИКИ В НІМЕЦЬКІЙ МОВІ: СОЦІАЛЬНЕ СПРИЙНЯТТЯ, НОРМАТИВНИЙ СТАТУС ТА ФУНКЦІОНУВАННЯ". Advanced Linguistics, № 15 (27 червня 2025): 42–48. https://doi.org/10.20535/.2025.15.328646.

Full text
Abstract:
Стаття присвячена комплексному дослідженню небінарних займенників у німецькій мові як складової ширшого процесу мовної інклюзії в контексті зростаючої гендерної різноманітності. На тлі активних суспільних дискусій про права трансгендерних і небінарних осіб мова дедалі частіше розглядається не лише як інструмент комунікації, а й як засіб ідентифікації, визнання і рівності. У роботі схарактеризовано різноманітні лінгвістичні стратегії, які виходять за межі бінарної гендерної моделі: гендерну зірочку (*), гендерний геп (_), формулу Binnen-I, нейтральні дескриптивні конструкції типу Studierende, інноваційні займенники (xier, nin, hen, sier) та експериментальні морфологічні форми із суфіксом -x (Kollegx). Проаналізовано особливості їхнього функціонування у письмовому та усному мовленні, рівень поширення в академічних, адміністративних, медійних і неформальних контекстах. Окрема увага приділяється нормативному статусу небінарних форм у країнах німецькомовного простору: схарактеризовано реакцію мовних інституцій (Duden, GfdS, Österreichisches Sprachenkomitee), а також практики університетів і муніципальних адміністрацій (Берлін, Лейпциг, Цюрих). У статті використано лінгвістичний, соціолінгвістичний, культурологічний, порівняльний і дискурсивний методи аналізу, що дозволяє розглядати мовну інклюзію як багатовимірний феномен на перетині мовної практики та соціальної динаміки. Зроблено висновок, що небінарні форми у мові не лише трансформують граматичну систему, а й репрезентують соціальні запити на гендерну рівність, вказуючи на зміну ідеологічних координат у сучасному суспільстві. Незважаючи на спротив частини носіїв мови, зокрема старших поколінь, мовна система поступово адаптується до нових реалій, а сам процес інклюзивізації німецької мови є свідченням глибших культурних зрушень, що потребують подальшого дослідження.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Копистинська, Ірина. "Мовні покручі всеукраїнських ЗМІ у період російського вторгнення". Український інформаційний простір, № 2(10) (1 грудня 2022): 66–84. http://dx.doi.org/10.31866/2616-7948.10.2022.269708.

Full text
Abstract:
У статті проаналізована проблема використання у мові персонажів всеукраїнських ЗМІ суржику і російськомовних фраз. Увага зосереджена на мові медіа у перші місяці повномасштабного російського воєнного вторгнення.
 Авторка проаналізувала публікації сайту gazeta.ua, Української правди, Суспільне. Новини, Радіо Свобода. Основна увага зосереджена на матеріалах видання gazeta.ua, оскільки стаття є продовженням наукової теми про мовні покручі у Газеті по-українськи та журналі «Країна». Публікації інших названих медіа досліджувалися для порівняння мовної політики різних медіа.
 Аналіз засвідчив, що у мові персонажів публікацій gazeta.ua вживання суржику і російських фраз є невмотивованим і невиправданим. Адже не несе жодного експресивного навантаження. Натоміть показує українця малоосвіченим, що не може вивчити навіть рідної мови.
 На прикладі інших ЗМІ у статті показано методи, за допомогою яких можна уникати мовних покручів у фразах персонажів. Це, по-перше, переклад і редагування. По-друге, титрування, якщо йдеться про відеоматеріали. І по-третє, професійний дубляж з накладанням голосу.
 Як висновок, зазначається, що сьогодні, коли Україна потерпає від повномасштабного вторгнення росії, будь-яке толерування у медіа мови окупанта, мовних покручів повинно бути неприпустимим. І йдеться, у першу чергу, вже навіть не про чистоту і культуру мови самих медіа, а про те, яку роль журналісти відіграють у процесі цієї великої боротьби за свою незалежність. Чи ми раз і назавжди відмежуємося від усього, що якимось чином пов’язує нас із ворогом, чи і надалі культивуватимемо меншовартісного малоосвіченого українця, який навіть мови рідної вивчити не спроможний.
 Навпаки, саме ЗМІ повинні стати найбільшим і наймасовішим популяризатором української мови. Адже медіа мають усі можливості, виконуючи культурно-просвітницьку та освітню функції, вивести українську мову з рівня мови селян, на якому вона перебувала упродовж надзвичайно довгого періоду, на рівень елітарний. Саме тому з газетних шпальт, з теле- і радіоефірів кожен герой, персонаж чи експерт повинен промовляти до нас добірною літературною мовою.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Данильчук, А. Л. "ENGXIT ЧИ EURO-ENGLISH: НОВІ РЕАЛІЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ В ЄС". Nova fìlologìâ, № 82 (10 серпня 2021): 54–61. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-82-9.

Full text
Abstract:
Вихід Великобританії з Європейського Союзу, відомий як брекзит, привернув увагу політиків і дослідників до майбутнього англійської мови в ЄС. Попри анонсовану політику мультилінгвізму, головними робочими мовами Європейського Союзу впродовж останніх десятиліть були англійська, французька та німецька мови з великим домінуванням англійської як мови міжкультурної комунікації. Серед імовірних прогнозів функціонування англійської мови в ЄС після брекзиту спостерігаються дві радикально протилежні точки зору – від повного припинення її використання у сфері офіційної комунікації Європейського Союзу до утвердження нового європейського варіанта, відмінного від стандартної англійської мови. У статті на матеріалі аналізу англомовного медійного дискурсу ЄС 2016–2021 рр. запропоновано визначення терміна ENGXIT; здійснено огляд медійних і наукових публікацій щодо функціонування англійської мови в Європейському Союзі до та після виходу Великобританії з його складу. Спираючись як на результати аналізу емпіричного матеріалу дослідження, так і на офіційні заяви відповідальних за мовну політику ЄС управлінців і науковців, бачимо, що в найближчому майбутньому англійська мова залишатиметься однією з 24 офіційних мов і трьох активних робочих мов Євроспільноти. Зважаючи на те що в проаналізованих публікаціях англомовних медійних видань ЄС після 2016 року рідко вживається термін ENGXIT, натомість особливо часто зустрічаються висловлювання щодо європейського варіанта англійської мови, так званого Euro-English, припускаємо, що вихід Великобританії з Європейського Союзу може слугувати поштовхом до кодифікації нового варіанта англійської мови та його подальшого активного використання в офіційній комунікації Європейського Союзу. Результати дослідження демонструють унікальну, об’єднавчу роль англійської мови в сучасному глобалізованому суспільстві ЄС і неготовність громадян Євроспільноти відмовлятися від її вжитку в найрізноманітніших сферах життя – від освіти й культури до політики та економіки.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Шестакова, Елеонора Георгіївна. "«МАСМЕДІЙНО-ГАСТРОНОМІЧНА» МОВА РЕКЛАМИ І PR (НА МАТЕРІАЛІ ОБРАЗУ ЄДИНОРОГА)". South archive (philological sciences), № 100 (26 травня 2025): 98–117. https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2025-100-9.

Full text
Abstract:
У просторі дії медіакомунікацій в останній час активно та вдало розвивається відносно нова – «масмедійно-гастрономічна» – мова. Цю мову освоюють, ефективно використовують реклама, PR. Подальше зрощення можливостей, завдань, мов журналістики, реклами, PR, розвиток вже устояних, створення ними нових проміжних територій (Мукаржовській) з активним включенням, використанням полів бізнесу, мистецтва – той аспект, який зараз потребує на переосмислення з врахуванням активного, швидкого, полівекторного формування й розвитку цілісності тематичних десертів-текстів та їхніх медіатекстів, передусім, food фото. «Масмедійно-гастрономічна» мова проявляє й репрезентує специфіку нових платформ своєрідних, семантично, знаково багатошарових медіатекстів; нове зрощення медіатекстів, медіадискурсів з текстами художньої культури (літератури, живопису, кінематографії), кондитерського мистецтва; нове, за рахунок гастрономічної культури розширення проміжної території, яка давно утворена інтенціями мас-медіа, ідеології та літературної культури; нову мову, яка з’явилася, стрімко удосконалюється задля комунікації в соціально-повсякденному середовищі, якому притаманні нові моделі дозвілля та його опису, репрезентації у віртуальному просторі. Провідні цілі та завдання статі, по-перше, обґрунтувати нові платформи та мови, які на них створюються, розвиваються, для медіатекстів, медіадискурсів, що з’явилися під впливом доволі сюрпризного розросту заразом художньої культури, артможливостей, які підтримуються цифровізацією кондитерського мистецтва, його ефективного зв’язку, навіть спорідненості зі світом медіакомунікацій; по-друге, показати взаємовідношення, тенденції реалізації стосунків між кондитерським мистецтвом, медіатекстами, рекламою, PR товарів, послуг, провідних ідей, образів ідеології сучасної соціальної міфології; по-третє, охарактеризувати взаємини між традиційною мовою світу реклами, PR та «масмедійно-гастрономічною» мовою; по-четверте, підтвердити ключові теоретичні тези за допомогою аналізу, інтерпретації образу єдинорогу, який активно використовується сучасними майстрами-кондитерами, як світовими, так само й українськими. Методи розвідки: класичної семіотики, засади якої розроблялися Мукаржовським, Тодоровим, Бартом, Еко, Дельозом, Деріда, Лотманом, зараз їх спадкоємицею – відкритою семіотикою (Open Semiotics), що не дозволить «розмити» об’єкт дослідження та межі між різними сферами гуманітаристики, ідеями; концепції про зрощення полів бізнесу, мистецтва, влади, медіакомунікацій Бурдьо, Віріліо, а також принципи, підходи до світу уявного, які обмірковували Каюа, Мальро у другій половині ХХ ст. Результати, висновки статті. Десерти-тексти, їхні медіатексти – це відносно нове явище, яке вже створило та розвиває складну проміжну територію. «Масмедійно-гастрономічна» мова – це вдале, багато в чому навіть сюрпризне відкриття, яке ще є відносно новим, модним, таким, що активно проходить становлення, набуває власних рис, якостей, усвідомлює можливості. Вона побудована системою знаків, які водночас зберігають пам’ять, функції міфології, фольклору, художньої культури та творчості, ідеології, мас-медіа, їжі, бізнесу, які активно використовуються, не стерлися завдяки новизні, популярності явища. Це мова для розповіді одночасно про товар, послугу та, головне, образ щасливого світу радості, досконалості, витонченого смаку, насолоди, який за ними стоїть та може бути буквально, до тілесних відчуттів відтворений, створений у щоденності звичайної людини. Звична художня культура, її образи, сюжети, мова, функції для «масмедійно-гастрономічної» мови не є додатковими, такими, що експлуатуються частіше рекламним, ситуативно PR текстами, комунікаціями для досягнення своєї головної мети: представити, продати товар, послугу; створити, закріпити, розвити імідж фірми, людини, ідеї тощо. Художня культура для «масмедійно-гастрономічної» мови – повноправна та значуща субстанціальна складова, без якої неможливої вдале ефективне функціонування нових сюрпризних, платформ, проміжної території.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Медійна мова"

1

Плетенко, К. П. "Евфемізація в англомовному медійному дискурсі (перекладацький аспект)". Master's thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/75192.

Full text
Abstract:
Мета: Метою нашого дослідження є визначення основних способів реалізації евфемізмів у процесі перекладу та викладання дисциплін, пов’язаних з вивченням іноземної мови, що базується на матеріалах синхронічно-діахронічного аналізу евфемізаційних процесів в англомовному медійному дискурсі. Теоретичне значення: Теоретичне значення дослідження полягає у структуруванні наявних знань та уявлень про евфемізаційні процеси шляхом зіставного аналізу концептуальних підходів до визначення поняття «евфемізм» та його класифікації. Завдяки отриманим результатам було обрано релевантні методи перекладу евфемістичних елементів з англійської мови українською з урахуванням основних перекладацьких принципів і норм. При цьому було розглянуто ключові шляхи використання евфемізмів під час занять з вивчення англійської мови (релевантні для фахових та нефахових дисциплін).<br>Цель: Целью исследования является определение основных способов реализации эвфемизмов в процессе перевода и преподавания дисциплин, связанных с изучением иностранного языка,, на материалах синхронично-диахноничного анализа эвфемизационных процессов в англоязычном медийном дискурсе. Теоретическое значение: Теоретическое значение исследования заключается в структурировании имеющихся знаний и представлений об эвфемизационных процессах путем сопоставительного анализа концептуальных подходов к определению понятия «эвфемизм» и его классификации. Благодаря полученным результатам были выбраны релевантные методы перевода эвфемистической элементов с английского языка на украинский с учетом основных переводческих принципов и норм. При этом были рассмотрены ключевые пути использования эвфемизмов во время занятий по изучению английского языка (релевантные для профессиональных и непрофессиональных дисциплин).<br>Goal: The purpose of the study is to identify the main ways of using euphemisms in the process of translation and teaching subjects related to the study of a foreign language. It is based on the material of synchronic-diachronic analysis of euphemistic processes in English-language media discourse. Theoretical meaning: The theoretical significance of the study is connected with the structuring of existing knowledge and ideas about euphemistic processes. It is achieved through a comparative analysis of conceptual approaches to defining the concept of "euphemism" and its classification. Thanks to the achieved results, the relevant methods of translation of euphemistic elements from English into Ukrainian were chosen, taking into account the basic translation principles and norms. Besides, key ways of using euphemisms during English language studies (relevant to professional and non-professional disciplines) were considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Косович, О. В. "Оказіональне словотворення в сучасній французькій мові (на матеріалі мови мас-медіа, інтернет-видань і художніх творів)". Дис. канд. філол. наук, Львівський національний ун-т ім. Івана Франка, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Чубур, Василь Васильович, Василий Васильевич Чубур, Vasyl Vasylovych Chubur та В. Мірошніченко. "Мова міміки та жестів на прикладі вітчизняних ЗМІ". Thesis, Видавництво СумДУ, 2008. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/15690.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Зачепа, Ірина Миколаївна. "Цифрові медіа ресурси в контексті сучасного заняття з німецької мови". Thesis, Національний авіаційний університет, 2018. http://er.nau.edu.ua:8080/handle/NAU/38031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Зелінскі, Т. В. "Термінологія індустрії краси: функціональний та перекладознавчий аспекти". Магістерська робота, Хмельницький національний університет, 2020. http://elar.khnu.km.ua/jspui/handle/123456789/10912.

Full text
Abstract:
Магістреську роботу присвячено дослідженню термінології індустрії краси та прийомів перекладу англійських термінів індустрії краси українською мовою. Актуальність магістерської роботи зумовлено суспільною важливістю вивчення галузевої термінології індустрії краси з огляду на бурхливий розвиток міжнародного співробітництва та інтенсифікацію спілкування галузевих фахівців; необхідністю вивчення продуктивних способів перекладу англійських термінів індустрії краси українською мовою у медіа дискурсі
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Петренко, Д. М. "Вимоги та обмеження щодо вибірки в статистичному контролі". Thesis, Чернігів, 2021. http://ir.stu.cn.ua/123456789/22979.

Full text
Abstract:
Петренко, Д. М. Вимоги та обмеження щодо вибірки в статистичному контролі : випускна кваліфікаційна робота : 152 «Метрологія та інформаційно-вимірювальна техніка» / Д. М. Петренко ; керівник роботи М. В. Мошель ; НУ "Чернігівська політехніка", кафедра електричної інженерії та інформаційно-вимірювальних технологій. – Чернігів, 2021. – 48 с.<br>Метою роботи є порівняння результатів розрахунків дискретних параметрів розподілу (параметрів стану та параметрів розсіяння) для класичних та альтернативних вибірок. Останні відрізняються тим, що містять як додатні, так і від’ємні за знаком випадкові величини, з переходом через «нульове» значення.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Бондаренко, Олена Євгенівна, Елена Евгеньевна Бондаренко та Olena Yevhenivna Bondarenko. "Генітивні речення в мові друкованих медіа: структурно-семантичний і комунікативно-модальний аспекти". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/64687.

Full text
Abstract:
Генітивні речення розглядаються як односкладні субстанційні, у яких головний член представлений незалежною формою родового відмінка іменника, що може виражати наявність, існування, буттєвість предмета й водночас неозначено велику, надлишкову кількість або, навпаки, цілковиту відсутність речей. У їхній семантиці відсутні як значення процесуальності, так і динамічної ознаки та позачасової дії, а категоріальне значення буттєвості постає як граматичне значення констатації реальності в момент спілкування. Розкриваються структурно-семантичні моделі й комунікативно-модальні різновиди односкладних генітивних речень в мові друкованих ЗМІ.<br>Genitive sentences are considered to be one-member substantive ones, in which the main part is represented by an independent form of the genitive case of the noun, which can express the occurrence, existence of the subject, and at the same time undefined large, exuberant number or, conversely, total lack of things. In their semantics there is neither value of procedurality nor dynamic characteristic or timeless action, but the categorical significance of existentialism appears as the grammatical significance of the statement of reality at the moment of communication. Structural-semantic models and communicative-modal varieties of one-member genitive sentences in the language of print media are revealed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Прядка, В. В. "Система пошуку медіа контенту у месенджері «Телеграм»". Thesis, Чернігів, 2020. http://ir.stu.cn.ua/123456789/23407.

Full text
Abstract:
Прядка, В. В. Система пошуку медіа контенту у месенджері «Телеграм» : випускна кваліфікаційна робота : 123 "Комп’ютерна інженерія" / В. В. Прядка ; керівник роботи Є. В. Нікітенко ; НУ "Чернігівська політехніка", кафедра інформаційних і комп’ютерних систем. – Чернігів, 2020. – 108 с.<br>Об'єктом розгляду являються засоби пошуку інформації та їх інтеграції в один зручний для кінцевого користувача спосіб, а саме - телеграм бота. Мета роботи - розробити сервіс для платформи Телеграм, який буде використовувати описані в роботі ключові принципи створення ботів для меседжеру Telegram. Об'єднати медіа провайдери даних в рамках єдиного лаконічного інтерфейсу з подальшою можливістю розширення. Системи пошуку інформації щоденно використовуються сотнями міліонів людей по всьому світу. В свою чергу - сучасні меседжери всіляко намагаються інтегрувати всередину себе якомога більше сервісів, що б кінцевий споживач не відчував потреби залишати додаток, а міг все зробити в одному місці. Вони перетворилися із засобів для спілкування між людьми у засоби для отримання інформації та теоретично навіть більше. Ключовою частиною, при їх використанні, є спілкування із створеними ботами що значно розширюють можливості месенджеру. Тому у цій роботі розглядаються основні принципи розробки ботів та можливості використання інтеграцій для максимізації позитивного досвіду користувача. Для розробки використовувалася мова TypeScript, платформа NodeJS, фреймворк Telegraf та сервіси Google Cloud Platform (Firebase). Розробка Telegram-бота пройшла без значних технологічних збоїв. Тестування проводилося на локальному комп'ютері, після позитивних результатів і оцінок проект буде перенесений в глобальну середу. У звіті також наведено алгоритм вибору необхідних інструментів для розробки та деплою, приклади їх поєднання.<br>The object of consideration is the means of finding information and integrating it in one way convenient for the end user, namely - the bot. The purpose of the work is to develop a service for the Telegram platform, which will use the key principles of creating bots for messengers described in the work. Integrate media data providers within a single interface with further expansion. Hundreds of millions of people around the world use information retrieval systems every day. In turn - modern messengers are trying to integrate as many services as possible, so that the end user does not feel the need to leave the application, but could do everything in one place. They have evolved from a means of communication between people into a means of obtaining information and theoretically even more. The key part, when using them, is to communicate with the created bots that significantly expand the capabilities of the messenger. Therefore, this paper considers the basic principles of bot development and the possibility of using integrations to maximize a positive user experience. The development used the TypeScript language, the NodeJS platform, the Telegraf framework and the Google Cloud Platform (Firebase) services. The development of the Telegram-bot passed without significant technological failures. Testing was conducted on a local computer, after positive results and evaluations the project will be transferred to the global environment. The report also provides an algorithm for selecting the n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Кучер, С. "Мовлення бульварно-сенсацій друкованих хронік: сучасні погляди". Thesis, Видавництво СумДУ, 2008. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/15702.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Шульга, Ю. "Дещо про україномовний ресурс віртуальних ЗМІ". Thesis, Видавництво СумДУ, 2008. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/15704.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Медійна мова"

1

Слободюк, Юлія. "ІМПЛЕМЕНТАЦІЯ ГЕЙМІФІКАЦІЇ ПРИ ВИВЧЕННІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ". У Репрезентація освітніх досягнень, мас-медіа та роль філології у сучасній системі наук (2nd ed), 2-ге вид. Європейська наукова платформа, 2021. http://dx.doi.org/10.36074/rodmmrfssn.ed-2.02.

Full text
Abstract:
Англійська мова - міжнародна мова, яка домінує майже в усіх сферах людської діяльності. Незважаючи на вивчення англійської мови як іноземної починаючи з початкової школи, українські студенти все ще стикаються з труднощами в говорінні та письмі під час навчання та за межами освітнього простору. Дослідники стверджують, що традиційні методи викладання англійської мови не змогли мотивувати учнів до систематичного навчання та не утримують увагу студентів до предмету на належному рівні. В результаті не відчувається прогрес у вивченні мови і студенти не отримують позитивний результат, що не підвищує мотивацію студентів до навчання. Це дослідження має на меті розглянути застосування новітніх методів при вивченні іноземної мови, зокрема гейміфікацію, як ефективний метод залучення студентів до навчання. Поєднання класичних та новітніх методик фокусується на підвищенні мотивації, результативності та розвитку конкурентоспроможності серед студентів.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Оксана Семида, Оксана Семида, та Тетяна Кравченко Тетяна Кравченко. "КОМУНІКАТИВНИЙ ПІДХІД У НАВЧАННІ ГРАМАТИКИ СТУДЕНТІВ ТЕХНІЧНИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ". У Репрезентація освітніх досягнень, мас-медіа та роль філології у сучасній системі наук (1st. ed). European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/rodmmrfssn.ed-1.09.

Full text
Abstract:
Стаття присвячена особливостям реалізації комунікативного підходу у навчанні граматики студентів технічних спеціальностей. У статті розкрито поняття граматичної компетентності та визначено її компоненти. Розглянуто різні підходи до навчання граматики, їхні переваги та недоліки. Охарактеризовано особливості комунікативного підходу у вивченні іноземних мов та принципи його реалізації при навчанні граматики студентів технічних спеціальностей, наведено етапи ефективної презентації граматичних конструкцій. Розглянуто види вправ та завдань при комунікативному навчанні граматики з урахуванням принципу професійно-комунікативної спрямованості. Визначено роль та функції викладача при організації комунікативного навчання, а також охарактеризовано комунікативну форму контролю засвоєння граматичного матеріалу. Наведено приклади завдань для засвоєння граматичних структур з урахуванням принципу комунікативності.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Максимова, Анна. "ІННОВАЦІЙНА ФРАЗЕОЛОГІЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ СФЕРИ ЕКОНОМІКИ ТА БІЗНЕСУ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ПЕРЕКЛАДУ". У Репрезентація освітніх досягнень, мас-медіа та роль філології у сучасній системі наук (2nd ed), 2-ге вид. Європейська наукова платформа, 2021. http://dx.doi.org/10.36074/rodmmrfssn.ed-2.10.

Full text
Abstract:
Визначити сутність інноваційної фразеології в сфері економіки та здійснено класифікацію американських фразеологізмів сфери економіки та бізнесу. Автором охарактеризовано мовні особливості інноваційної фразеології сфери економіки та бізнесу, визначено вплив спільноти на формування інноваційних фразеологізмів. Проаналізовано особливості словотворення нової американської фразеології та показано способи перекладу нової американської фразеології. Досліджено 223 інноваційні американські фразеологізми, які було поділено на тематичні групи Characteristics of the current economy, Characteristics of corporations, firms, Trade and types of trade enterprises, Goods and customers, Management, Marketing and advertisement, Capital investments, Work, employment, workers, working life. Показано, що група Work, employment, workers, working life є найчисельнішою та містить 45 фразеологізмів. Здійснено переклад інноваційних американських фразеологізмів газетних статей у сфері економіки та бізнесу, де здебільшого застосували описовий та еквівалентний переклад.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Медійна мова"

1

Комарницька, Т. К. "Мова соціальних медіа в Японії як різновид мови масової культури". У ФІЛОСОФІЯ ТА ПУБЛІЧНІ КОМУНІКАЦІЇ: ІНФОРМАЦІЙНИЙ ПРОСТІР СУЧАСНОЇ КУЛЬТУРИ. Liha-Pres, 2023. http://dx.doi.org/10.36059/978-966-397-349-4-18.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Гайкова, А. Р., та Т. В. Гайкова. "МОВА МЕДІА В ПРОСТОРІ СУЧАСНОЇ РЕКЛАМИ". У ХХ Міжнародна науково-практична конференція «Ідеї академіка В. І. Вернадського та проблеми сталого розвитку освіти і науки». Кременчуцький національний університет імені Михайла Остроградського, 2023. http://dx.doi.org/10.32782/2079-5009.2023.1.4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Сікорська, Вікторія, та Роман Заплотнюк. "ЕТИЧНІ ТА СОЦІАЛЬНІ НАСЛІДКИ ВИКОРИСТАННЯ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ В УКРАЇНСЬКОМУ КОМУНІКАТИВНОМУ ПРОСТОРІ". У IV Міжнародна науково -практична конференція "Міжкультурна комунікація в контексті глобалізаційного діалогу: стратегії розвитку ". ОНМУ, 2025. https://doi.org/10.47049/2226-mk-sd-2025-02-18.

Full text
Abstract:
Анотація: У статті ми дослідили етичні та соціальні наслідки впровадження штучного інтелекту (ШІ) в український комунікативний простір. Розглянули позитивні аспекти використання ШІ у ЗМІ, освіті, держуправлінні та повсякденному житті, акцентуючи на ризиках: мовна дискримінація, алгоритмічна упередженість, маніпуляції свідомістю, цифрова нерівність і загроза гуманітарним професіям. Підкреслили необхідність етичного регулювання, критичного мислення та цифрової освіти для безпечного інтегрування ШІ у суспільство. Ключові слова: штучний інтелект, комунікаційний простір, глобалізація, цифровізація, мас-медіа, соціальні мережі, персоналізований контент, адаптивне навчання, етика ШІ, достовірність інформації, алгоритмічна упередженість, генерація тексту, освітні технології, цифрові платформи, автоматичний переклад, мовні моделі, перевірка фактів, рекомендаційні системи, соціальні стереотипи, етичні виклики.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Гайкова, А. Р. "ЯК РОЗПІЗНАТИ ФЕЙКОВУ ІНФОРМАЦІЮ В МОВІ МЕДІА НА ПРОСТОРАХ ІНТЕРНЕТУ". У ХXXI Міжнародна науково-практична конференція студентів, аспірантів та молодих учених «Актуальні проблеми життєдіяльності суспільства». КрНУ імені Михайла Остроградського, 2024. http://dx.doi.org/10.32782/2222-5099.2024.15.6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Коберник, А. С. "Динаміка мови та лексична еволюція в контексті сучасного медіа-дискурсу". У СТРАТЕГІЇ РОЗВИТКУ ТА ПРІОРИТЕТНІ ЗАВДАННЯ ФІЛОЛОГІЧНИХ НАУК. Liha-Pres, 2024. https://doi.org/10.36059/978-966-397-450-7-35.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Берегеч, О. І. "Лінгвальні та соціокультурні особливості впливу сучасного американського варіанту англійської мови у британському дискурсі мас-медіа". У МІЖКУЛЬТУРНА КОМУНІКАЦІЯ В КОНТЕКСТІ ГЛОБАЛІЗАЦІЙНОГО ДІАЛОГУ: СТРАТЕГІЇ РОЗВИТКУ. Ч 2. Liha-Pres, 2022. http://dx.doi.org/10.36059/978-966-397-280-0-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Медійна мова"

1

Yatsymirska, Mariya. Мова війни і «контрнаступальна» лексика у стислих медійних текстах. Ivan Franko National University of Lviv, 2023. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2023.52-53.11742.

Full text
Abstract:
The article examines the language of the russian-ukrainian war of the 21st century based on the materials of compressed media texts; the role of political narratives and psychological-emotional markers in the creation of new lexemes is clarified; the verbal expression of forecasts of ukrainian and foreign analysts regarding the course of hostilities on the territory of Ukraine is shown. Compressed media texts reflect the main meanings of the language of the russian-ukrainian war in relation to the surrounding world. First of all, the media vocabulary was supplemented with neologisms – aggressive and sad: “rashism”, “denazification”, “katsapstan”, “orks”, “rusnia”, “kremlins”, “parebrik”, “in the swamps”, “nuclear dictator”, “putinism”, “two hundred” and others. Numerals acquired new expressive and evaluative meanings: “200s” (dead), “300s” (wounded), “400s” (russian military personnel who filed reports for termination of the contract), “500s” (hopelessly drunk russian soldiers, alcoholics who are unable to perform combat tasks). The language of war intensified the slogans of the struggle for state independence and people’s freedom. The scope of the greeting “Glory to Ukraine! – Glory to Heroes!”. New official holidays have appeared in the history of Ukraine since 2014: “Heroes of the Heavenly Hundred” Day (February 20), “Ukrainian Volunteer Day” (March 14), “Defenders and Defenders of Ukraine Day” (October 14), “Volunteer Day” (5 December). As you know, the professional holiday of the military is the Day of the Armed Forces of Ukraine” (December 6). A special style is characteristic of media texts on military topics: “Iron Force of Ukraine” (Iron Force of Ukraine), “digitize the Army” (for effective simulation of military operations); “grain corridor” (export of Ukrainian grain to African and European countries); “don’t let Ukraine lose” (the position of the Allies at the first stage of the war), “Ukraine must win!” (the position of the Allies in the second stage of the war); “in the Russian-Ukrainian war, the thinking of the 19th century collided with the thinking of the 21st century”, “a politician is a person who understands time” (Grigori Yavlinskyy, Russian oppositionist); “aggressive neutrality” (about Turkey’s position); “in Russia”, “there, in the swamps” (in Russia), “weak, inadequate evil” (about Russia), “behind the fence”; “a great reset of the world order”; “technology of military creativity”; “they are not Russian and not Ukrainian, they are Soviet”, “people without mentality”, “in Ukraine and without Ukraine” (Vitaly Portnikov about a separate category of Russian-speaking citizens in Ukraine); “information bed of Ukraine” (about combat operations on the front line; “when a descendant asks me what I did in those terrifying moments, I will know what to answer. At the very least, I did not stand aside” (opinion of a Ukrainian fighter). Compressed in media texts is implemented in the headline, note, infographic, chronicle, digest, help, caption for photos, blitz poll, interview, short articles, caricature, visual text, commercial, etc. Researchers add “nominative-representative text (business card text, titles of sections, pages, names of presenters, etc.) to concise media texts for a functional and pragmatic purpose.” accent text (quote, key idea); text-navigator (content, news feed, indication of movement or time); chronotope”. A specific linguistic phenomenon known as “language compression” is widespread in media texts. Language compression is the art of minimization; attention is focused on the main, the most essential, everything secondary is filtered out. Compression uses words succinctly and sparingly to convey the meaning as much as possible. For example, the headline “Racism. What is the essence of the new ideology of the Russian occupiers?”. The note briefly explains the meaning of this concept and explains the difference from “nazism” and “fascism”. Key words: compressed media text, language compression, language of war, emotional markers, expressive neologisms, political journalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kuznietsova, Tetiana. МОВА ВОРОЖНЕЧІ В РЕГІОНАХ: СУЧАСНІ НАДБАННЯ В ОДЕСЬКИХ МЕДІА. Ivan Franko National University of Lviv, 2019. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2019.45.10001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Koniukhova, Liubov. ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ НЕОЛОГІЗМІВ ПЕРІОДУ РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ ВІЙНИ В ТЕКСТАХ НОВИН. Ivan Franko National University of Lviv, 2025. https://doi.org/10.30970/vjo.2025.56.13276.

Full text
Abstract:
У статті проаналізовано особливості функціонування у текстах новин неологізмів, які виникли у часі російсько-української війни У роботі показано, як війна вплинула на мовні зміни, спричинивши появу нових слів та висловів. Розглянуто креативні підходи сучасних журналістів до розв’язання питання про грамотне впровадження до мови засобів масової інформації неологізмів різного плану. Зазначено, що під впливом нових реалій, а також під впливом емоційного всенародного сприйняття нових явищ, виникли певні лексичні одиниці, структура й змістова насиченість яких відрізняється від усталених, – неологізми. Продемонстровано, що в мові новин активно функціонують слова, які у воєнний період набули специфічних значень. Такі слова стали звичними. Здебільшого вони сприяють і компактності мовлення. Зафіксовано виникнення нових топонімів, які є синонімами до назви «Росія». Проаналізовані тексти засвідчили, що їхні автори, щоб виявити ставлення до країни агресорів-окупантів, почали активно замінювати назву «Росія» на неологізми-синоніми з іронічно-глузливими та образливими емоційними відтінками. Вказано, що хоч словники фіксують чимало сленгових термінів, які набули особливого значення та використовуються в контексті війни, однак у мові друкованих медіа сленгові неологізми використовуються дуже рідко. В в аналітичних матеріалах усних медіа вони все-таки є. Вказано, що ознаками лексичної креативності журналіста, який готує текст новин, є вміле використання влучних слів-неологізмів, які сприяють економії мовних засобів та виражають новітнє ставлення народу до нових явищ. Це дослідження доводить, що новітня журналістика, намагаючись захопити увагу споживача, передбачає добір ефективних способів інформування. Спостереження також засвідчують, що журналіст може активно сприяти лінгвістичній кодифікації української мови. Робота підкреслює роль мови як засобу національної єдності та сили в часі війни. Дослідження наголошує на важливості мови як інструменту, здатного стимулювати національний спротив. У статті наголошено на тому, що неологізми не тільки слугують для позначення нових явищ, але й сприяють формуванню спільних моральних національних кодів, особливо важливих у часі війни. Ключові слова: неологізми, експресивна лексика, сленги, масмедійні тексти, виробництво новин, економія мови, процес компресії, словотвірні засоби.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Шарманова, Н. М. Новітній український медіадискурс у світлі глобальної клішованості. Криворізький державний педагогічний університет, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5410.

Full text
Abstract:
У публікації репрезентовано дискурсивні особливості мовних кліше як стереотипних одиниць у мові сучасних українських медіа. Значення мовних кліше у новітньому медіадискурсі осмислено в контексті глобальної клішованості.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ertanowska, Delfina. ВПЛИВ МОВИ НЕНАВИСТІ ТА ТРОЛІНГУ В СУЧАСНИХ МЕДІА НА ПРОЦЕС САМОІДЕНТИФІКАЦІЇ УКРАЇНСЬКОЇ НАЦІОНАЛЬНОЇ МЕНШИНИ У ПОЛЬЩІ. Ivan Franko National University of Lviv, 2020. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2020.48.10549.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!