Добірка наукової літератури з теми "Statuts de la langue kurde"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Statuts de la langue kurde".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Statuts de la langue kurde":

1

Hakem, Halkawt. "La longue marche de la langue kurde en Irak." Maghreb - Machrek 222, no. 4 (2014): 11. http://dx.doi.org/10.3917/machr.222.0011.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Marcou, Jean. "Les Kurdes, entre les mutations du tournant du millénaire et les tourments du Moyen-Orient contemporain." Confluences Méditerranée N° 127, no. 4 (January 11, 2024): 105–18. http://dx.doi.org/10.3917/come.127.0105.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La question kurde est le drame sans fin de populations d’ethnie et de culture communes aux prises pour l’essentiel avec les quatre États où elles se trouvent, qui n’acceptent que péniblement la réalité de leur identité distincte et qui refusent absolument l’idée de leur indépendance, qu’elle découle de sécessions segmentées ou d’une unification politique irrédentiste. Dans leurs quatre États de peuplement, les Kurdes ont aujourd’hui des statuts politiques très différents, allant d’une autonomie reconnue officiellement (Irak) à une situation effective extrêmement précaire de leurs droits (Iran), en passant par une autonomie autoproclamée (Syrie) et une sorte de tolérance politique durable (Turquie). Si la fin de la guerre froide a favorisé l’affirmation du fait kurde qui a gagné un fort soutien des Occidentaux, elle a aussi avivé les suspicions à son égard dans un Moyen-Orient très antiaméricain. Depuis octobre 2023, la guerre de Gaza confirme l’ambiguïté de la position des Kurdes, pris entre la nécessité de préserver leur alliance avec les Occidentaux et leur difficulté à exprimer leur solidarité avec les Palestiniens, l’autre nation sans État de la région.
3

Bar-Acher, Moché. "Fonctions et activités de l'Académie de la langue hébraïque dans l'orientation et le développement de la langue hébraïque." Terminologie hébraïque 43, no. 1 (October 2, 2002): 10–18. http://dx.doi.org/10.7202/001967ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article retrace les principales étapes de la renaissance de la langue hébraïque et de son utilisation comme langue moderne à travers les efforts des membres du Comité de la langue hébraïque (Jérusalem, 1889-1953), bientôt relayé, après la création de l'État d'Israël en mai 1948, par l'Académie de la langue hébraïque, établie en 1953 par décision de la Knes- seth (le Parlement israélien). L'auteur expose les objectifs et les principales fonctions de l'Académie telles qu'elles sont définies dans ses statuts. Il décrit les activités de recherche de l'Académie et dépeint ses relations avec d'autres institutions nationales.
4

Silvestri, Elena. "Choix de langues et rôles discursifs dans une conversation familiale italo-canadienne ["Alene nu Stɛ]m :a fa la fjɛ]r”]". Plurilinguismes 1, № 1 (1988): 75–90. http://dx.doi.org/10.3406/pluri.1988.905.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La conversation de notre famille présente une situation bilingue intéressante. Les parents ont gardé leur langue (italien) et les enfants ont adopté la langue du pays d'accueil (anglais). Il y a donc deux langues de base dans la conversation, avec possibilité d'alternance codique, définie ici par rapport au locuteur (italien-anglais pour les parents et anglais-italien pour les enfants). L'alternance codique est un élément essentiel dans la dynamique interactionnelle. Il y a un "jeu" entre statuts, rôles et places discursives des participants et les langues ou le choix de langue. Un changement de langue peut marquer un changement de rôle ou de place (le statut étant difficilement interchangeable). On se sert de la "langue de l'autre" pour l'imiter, pour assumer son rôle ou pour faire savoir qu'on change de place discursive. Cela produisant d'intéressants effets de continuité et de rupture au niveau linguistique aussi bien qu'au niveau relationnel.
5

Scalbert-Yücel, Clémence. "Les langues des Kurdes de Turquie : la nécessité de repenser l'expression "langue kurde?" Langage et société 117, no. 3 (2006): 117. http://dx.doi.org/10.3917/ls.117.0117.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Hamez, Marie-Pascale. "Prescriptions institutionnelles et enseignement de l’écriture aux élèves nouvellement arrivés en France." III – Usages du pouvoir, usages militants : mêmes moyens, différents combats, no. 1 (April 11, 2011): 0. http://dx.doi.org/10.7202/1001945ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’auteure s’intéresse, dans une optique didactique, à l’enseignement de la langue française en France dans un contexte scolaire particulier : celui des dispositifs d’accueil temporaires destinés aux élèves nouveaux-arrivants non francophones. L’étude examine la manière dont les prescriptions institutionnelles, historiquement situées, ont traité dans leurs configurations successives, de la question de l’entrée dans l’écrit de la langue-culture cible et de l’accès à la littéracie pendant ces quarante dernières années. Organisé selon deux grands axes, l’article s’efforce de préciser les statuts conférés à la diversité linguistique et culturelle des élèves pendant la période étudiée et est fondé sur une analyse des postulats théoriques et didactiques sur lesquels se sont respectivement appuyées les prescriptions.
7

Achour Kallel, Myriam. "Écrire sur Facebook, ou les sentiers de la reconnaissance." Anthropologie et Sociétés 40, no. 1 (May 18, 2016): 85–102. http://dx.doi.org/10.7202/1036372ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
En Tunisie, l’ordre politico-graphique est clair : la langue arabe, seule langue reconnue dans la Constitution, s’exprime par l’alphabet arabe, le français par l’alphabet latin, les chiffres servent à exprimer des grandeurs et le tunisien n’a pas de visibilité officielle à l’écrit. Les écritures des Statuts sur Facebook, en revanche, défient ces arrangements. Les limites de ces usages y sont lâches, les graphies emmêlées, les arrangements révisés et le tunisien écrit apparaît, se répand et se normalise. Je propose de comprendre ces écritures comme des expressions d’une citoyenneté horizontale engageant un processus de reconnaissance d’une langue qui n’a pas de visibilité officielle à l’écrit. Facebook devient ainsi un espace de remise en question du rôle de l’État dans sa définition d’une forme scripturaire de citoyenneté. Je soutiens, enfin, que les processus de reconnaissance ne sont pas nécessairement étayés par des pratiques de luttes et de revendications mais qu’ils peuvent se dérouler de manière relativement banale et informelle.
8

MILED, Mohamed. "Le français dans le monde arabophone : quels statuts, quels contacts avec la langue arabe ?" Langue française 167, no. 3 (2010): 159. http://dx.doi.org/10.3917/lf.167.0159.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Robineau, Anne. "Inégalités et minorisation des identités chez les femmes artistes dans la francophonie canadienne." Nouvelles perspectives en sciences sociales 8, no. 2 (June 18, 2013): 145–74. http://dx.doi.org/10.7202/1016474ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Bien que les femmes artistes souhaitent une reconnaissance de leurs oeuvres indépendamment de leur genre, de leur langue ou de l’appartenance à un groupe culturel, leurs conditions de pratique sont parfois liées à ces statuts. À travers une étude sociodémographique des artistes de la francophonie canadienne, nous analysons les données relatives aux femmes artistes. Nous montrons que, bien qu’elles détiennent des diplômes plus élevés que leurs homologues masculins, elles sont considérablement moins bien rémunérées que ces derniers. Nous cherchons alors à comprendre si des processus de minorisation des femmes de l’activité professionnelle artistique en milieu francophone peuvent expliquer certaines inégalités et comment la production des discours sur l’identité (femme, francophonie, minorité linguistique) renforce la tension entre l’art et la perspective identitaire.
10

DIDOUH MEZIANI, Asma. "Politique linguistique familiale en Algérie." Linguistique du développement, Volume 1, Numéro 6 (December 22, 2022): 365–76. http://dx.doi.org/10.17184/eac.2581.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La transmission familiale des langues a fait l’objet de nombreuses études à travers le monde depuis le vingtième siècle. En Algérie, les chercheurs s’intéressent, ces derniers temps, à cette question de la transmission des langues en milieu familial. Et ce dans le but d’apporter des éclairages sur les rapports aux langues familiales, leurs statuts, le degré d’usage ainsi que ses distributions en communication intra-familiale. Le présent article tentera de mettre en lumière le rôle de la mère dans le processus de la transmission de la languefrançaise en milieu familial algérien. En d’autres termes, les mères sont-elles plus enclines à transmettre cette langue à leurs enfants que les pères ? Que représente le français pour elles ? Ce sont les questions autour desquelles nous organisons notre analyse. Ce travail se base sur un corpus recueilli par le biais d’un questionnaire administré et distribué auprès d’une centaine de mères de la région de Tlemcen.

Дисертації з теми "Statuts de la langue kurde":

1

Aydogan, Ibrahim. "Temps, subordination et concordance des temps dans le roman kurde : étude descriptive sur le systeme verbal et la subordination temporelle en kurde." Rouen, 2006. http://www.theses.fr/2006ROUEL540.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans cette étude nous nous appliquons à décrire le système verbal du kurde et l'emploi des temps et des modes dans les phrases complexes à subordonnée temporelle. Pour la description du système verbal du kurde, nous nous servons de l'approche aspectuo-temporelle de Gosselin et des travaux de Guentchéva sur le médiatif. Les phrases complexes à subordonnée temporelle du kurde se construisent en général à l'aide de conjonctions de subordination qui introduisent les propositions subordonnées. Dans ce cas, peut-on également parler de concordance des temps entre les deux propositions d'une phrase complexe dans cette langue ? Notre étude se propose de répondre à cette question. Nous observons qu' il y a effectivement une concordance des temps en kurde, mais cette règle n'est pas toujours respectée. Nous expliquons le fonctionnement de la concordance des temps par le biais de la notion de monde possible de Vet. C'est pour cela que nous observons que la concordance des temps n'est pas appliquable au médiatif.
2

Fattāḥ, Ismāʿil Qamandār. "Dialectes kurdes du sud : étude linguistique du dialecte kirmânshâhifaylî (Kalhorî, Kirmânshâh, Khânaqînî, Bayray-Shîrwânî, Malikshây-Arkowâzi)." Paris 7, 1988. http://www.theses.fr/1988PA070110.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le dialecte kirmanshahi-fayli, grand dialecte kurde méconnu parle principalement dans les provinces de kirmanshah et d'ilam en Iran, et le long de la frontière iranienne de Khanaqin à Badra en Irak, n'a été perçu jusqu'à présent par les iranologues que sous une forme éclatée et fragmentaire. Il est ici resitué et délimité dans le contexte complexe des dialectes kurdes du sud, et étudié dans ses aspects phonétiques et phonologiques, morphologiques, syntaxiques et lexicaux en tenant compte de ses variations linguistiques. Celles-ci s'organisent en cinq groupes variationnels que nous avons dégagés à partir de la douzaine de villes et de régions étudiées ici. D'autres questions de la kurdologie, les confusions des orientalistes sur cette grande région, et notamment à propos des laks, des lors et des guran, la question de l'écriture du kurde et de l'unification de cette langue sont également débattues
The kirmanshahi-fayli dialect, one of the greatest southern kurdish dialects, is spoken mostly in the kirmanshah and ilam provinces of Iran and along the iranian border from Khanaqin to Badra in Irak. Until now this dialect was not well known by iranologists and essentially perceived as isolated and separated fragments. Here it is resituated and given proper limits within the complicated frame of southern kurdish dialects. We offer a study of its phonetical and phonological, morphological, syntaxical and lexical aspects, always taking into account its linguistic variations. These are organised into five variation groups which have been derived from our study of a dozen cities and regions. Other kurdological questions, namely the confusion among the orientalists about this wide region, particularly concerning the lak, lor and guran dialects, along with the question of the writing and unification of the kurdish language, are
3

Bassols, Codina Sergio. "La phrase relative en kurde central : étude syntaxique." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1996PA030129.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce travail propose une etude synchronique de la relative en kurde central ou sorani, dialecte majoritaire des kurdes d'irak et d'iran. Cette etude est basee sur un corpus de textes ecrits qui, a l'exception d'un recueil de contes populaires provenant de la region d'erbil (kurdistan d'irak), relevent essentiellement de la langue litteraire, telle qu'elle est actuellement en usage chez les kurdes d'irak et d'iran. Les divergences entre les differents parlers relevant du kurde central ont ete etudiees a la lumiere des formes particulieres qui apparaissent dans les textes utilises, sans que l'on y ait apprecie toutefois de differences notables quant a la relative. Dans l'analyse de la relative, l'aspect syntaxique a ete largement privilegie. Pourtant, l'aspect semantique n'a pas ete neglige, surtout lorsqu'il s'est revele pertinent sur un plan morpho-syntaxique. Le travail est divise en six parties principales : 1) considerations generales sur la relative; 2) l'antecedent : nature et determination de l'antecedent, le demonstratif comme antecedent; 3) structure de la phrase relative : place de la relative, les relateurs, les resomptifs, structure de s relatives indefinies; 4) types de relatives : relatives descriptives et relatives restrictives, relatives circonstancielles; 5) relatives complexes : relatives coordonnees, relatives subordonnees, propositions subordonnees a des relatives; 6) l'emploi du verbe : temps et modes. Une comparaison avec le kurde septentrional ou kurmandji est esquisee dans les conclusions
This work offers a synchronic study of the relative claus in central kurdish or sorani, principal dialect in iraq and iran. This study, excepting one collection of popular tales from the erbil's district (iraqi kurdistan), is based on a corpus of written texts, which come from the literary language, as it is actually used by the kurds in iraq and iran. The divergences between the various speechs which come from central kurdish have been studied using particular forms which appear in the different texts of the corpus. Nevertheless, we didn't find relevant differencies for the relative clause in these different texts. In the analysis of the relative, the syntaxic aspect has been largely priviligied. But, the semantic aspect was not neglected, particulary when it was morpho-syntaxically pertinent. The study includes six principal parts : 1) general considerations about the relative clause; 2) the antecedent : nature and determination of the antecedent, the demonstrative as antecedent; 3) structure of the relative clause: place of the relative clause, particles, pronouns of resumption, structure of indefinite relative clauses; 4) kinds of relative clauses: descriptive and restrictive clauses; circumstantial relative clauses; 5) complex relative clauses : coordinate relative clauses, subordinate relative clauses , clauses subordinated to relative clauses; 6) the use of tenses and modes. A comparison with northern kurdish or kurman dji is sketched out in the conclusions
4

Smaïly-Hajjar, Wajiha. "Le français et l'anglais langues étrangères au Liban : analyse de leurs statuts actuels." Nancy 2, 1996. http://www.theses.fr/1996NAN21017.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette étude analyse les changements qui se sont produits durant ces vingt dernières années concernant la situation des deux principales langues étrangères, le français et l'anglais, au Liban. Dans un premier temps une présentation du contexte social et de l'historique des langues en question explique la composition démographique et religieuse de la population, le contexte économique, la situation scolaire et les évènements historiques qui ont contribué à l'enracinement de ces langues dans le pays. Dans un deuxième temps une analyse des statuts démographique, institutionnel et psychosocial de l'anglais montre le progrès sensible de cette langue depuis le début de la guerre civile (1975). Dans un troisième temps l'étude des statuts juridique, démographique, institutionnel et psychosocial du français montre que cette langue se maintient au Liban et qu'elle reste toujours la première langue étrangère. Par conséquent, le pays semble s'acheminer vers une situation de trilinguisme arabe-français-anglais à la place du bilinguisme arabe-français qui le caractérisait jusqu'au début de la guerre
This study analyses changes which have been produced during the last twenty years, concerning the situation of the two principal foreign languages, french and english in Lebanon. First, I present the social context, the history of these two languages, which explain demographic and religions composition of the population, the economic context, scholar situation and historical events, which contributed in rooting the two languages in the country. Second, demographic, institutional and psychosocial status analysis of english language demonstrates the sensible progress of this language since the beginning of the civil war (1975). Finaly, juridical, demographic, institutional and psychosocial status study of french language shows that it still the first foreign language in Lebanon. Consequently, it seems that this country is on the way towards a trilingual situation arab-french-english in state of bilingual arabe-french which had been characterizing it until the beginning of the war
5

Scalbert-Yücel, Clémence. "Conflit linguistique et champ littéraire kurde en Turquie." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040164.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le champ littéraire kurde qui fait usage d'une langue dominée est ici analysé dans le cadre du conflit linguistique territorialisé en Turquie. Ce conflit oppose deux nationalismes aux visées identitaires et territoriales contradictoires. Nous étudions donc d'abord les politiques linguistiques de l'État turc envers la langue kurde et envers son territoire de référence. À ces politiques peuvent s'opposer les mouvements politiques kurdes dont une des fonctions est de définir l'identité nationale et son éventuel lien avec la langue. Ce cadre posé, l'analyse se porte sur les productions littéraires kurdes et sur leur agencement, par les acteurs, au sein d'une identité nationale en constante re-production. Nous étudions alors la façon dont émerge et s'autonomise, au sein du conflit, un champ littéraire kurde aux territoires pluriels, les objectifs que ce champ se donne et les enjeux extralittéraires que le processus de sa formation recouvre
The Kurdish field of literature which uses a dominated language is questioned here inside the frame of the territorialized language conflict in Turkey. This conflict places front to front two nationalisms with contradictory views regarding identities and territories. So first we question the Turkish State language policies concerning the Kurdish language and the territory to which it refers. Face to face to those policies, there stand the Kurdish politic movements whose one of the functions is to define a national identity and its possible link with the language. In that frame, the Kurdish literary products are questioned, as well as their organization by the actors, inside a national identity in permanent re-production. Therefore we examine in which way, inside the conflict, a Kurdish literary field, with its plural territories, will emerge and get autonomous; and which are the literary and non-literary objectives aimed at by that field
6

Poitevin, Christine. "Contribution à une définition du domaine des industries de la langue : l'élucidation des statuts juridiques." Paris 8, 1993. http://www.theses.fr/1993PA080861.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le traitement automatique du langage naturel, parlé par les humains, est devenu progressivement un champ d'applications industrielles. Le concept industries de la langue désigne l'ensemble des activités qui visent à faire manipuler, interpréter ou générer par des machines le langage naturel écrit ou parlé par les humains. Ces activités vont de la recherche au commerce, en passant par le développement industriel de produits. Mais les investissements nécessaires à la réalisation de produits du secteur des industries de la langue ne peuvent être consentis dans un environnement juridique qui n'apporterait pas un niveau de sécurité satisfaisant. Aussi, le droit doit pouvoir apporter une réponse appropriée au besoin de protection des entreprises et remplit sa fonction régulatrice. Les produits issus des industries de la langue sont des biens immatériels et peuvent bénéficier d'une protection au titre du droit d'auteur. Ces produits sont aussi des créations informatiques complexes de deux parties distinctes : une partie logicielle et une partie dictionnaire. Chacune de ces composantes est susceptible d'être protégée par un droit différent (la loi du 11 mars 1957 pour la partie dictionnaire et la loi du 3 juillet 1985 pour la partie logicielle). La réponse au problème du statut juridique ne peut être apportée qu'après s'être demandé si les produits du secteur des industries de la langue, considérés dans leur globalité, peuvent être qualifiés de logiciels
The automatic processing of the natural language spoken by humans has gradually become a field of industrial implementation. The concept of language industries indicates a set of activities aiming and having the natural language spoken or written by humans handled, interpreted or engendered by machines. These activities spread from research to trade going through the industrial development of products. But the necessary investements to the achievement of products in the field of language industries cannot be granted in a judicial environment that would not bring a satisfactory level of security. Therefore, law ought to provide a relevant response to the need of companies to be protected and should fulfil its regulating role. The products created by the language industries are unsubstantial goods and can benefit from the protection of copyright. These products are also complex computer creations that are made up of two distinct parts: a software part and a dictionary part. Each of its components is liable to be protected by a different right (the law of marche 17th 1957 for the dictionary part and the law of july 3rd 1985 for the software part). The response to the problem of the judicial status can only be brought after wondering if the products of the field language industries considered as a whole can be qualified as software
7

Hafez, Stéphane-Ahmed. "Statuts, emplois, fonctions, rôles et représentations du français au Liban." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30061.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis deux décennies, l'anglais gagne du terrain au Liban, comme partout dans le monde. Le français pour sa part, qui est traditionnellement considéré comme une langue de culture, maintient sa place et séduit des communautés confessionnelles autrefois indifférentes à cette langue. Malheureusement les privilèges du français au Liban sont fragilisés par un enseignement traditionnel inadapté. Ainsi, au bout de 12 années de scolarisation en langue française, nombreux sont les lycéens qui éprouvent des difficultés à s'exprimer oralement et par écrit. L'environnement médiatique dominé par l'anglais complique davantage les choses. Pourtant, l'enjeu est de taille : il s'agit de faire du français une langue utile. A partir de la grille d'analyse des situations francophones de R. Chaudenson, cette recherche tente de dégager la spécificité de la francophonie libanaise, de poser le problème de l'enseignement du français langue seconde au Liban, en prenant en considération les réalités sociolinguistiques du pays
For the past two decades, English has been gaining ground in Lebanon, like everywhere else in the world. As for the french language, which was traditionally considered to be a language of culture, it now enjoys popularity in religious communities otherwise indifferent to it. Unfortunately, the privileges of French language in Lebanon is weabened by an inadequate traditional teaching. So, at the end of 12 years of school in a French system, many students find difficulty in their oral and written expression. The media in creating an increasingly non-french environment, complicates things. However three is a lot steake: the task remains to transform Frensh into a language utility. Based on R. Chaudenson's gride analysis of the francophone situations, this research is trying to show the specifity of the Francophonie, to pose the problem of the teaching of frensh as a second languange in Lebanon, tasking into account the sociolinguistc realities of the country
8

Besbas, Fatima Zohra. "Réalités, situations, rôles, statuts des langues arabe et française en Algérie : étude phonétique et syntaxique." Thesis, Toulouse 2, 2017. http://www.theses.fr/2017TOU20021.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le contexte algérien est fait de plusieurs langues en contact, dont les interactions varient suivant les situations géographiques, socio-culturelles et socio-économiques observées. Leur coexistence/leur concurrence créent des situations d’enseignement/apprentissage complexes et particulières, dont l’étude précise est nécessaire pour que l’école algérienne puisse tirer parti de la richesse du plurilinguisme, car actuellement le plurilinguisme est la règle et le monolinguisme est l’exception. Cela dit, il est à noter que l’arabe standard moderne tout comme le français ne constituent nullement la langue maternelle du locuteur algérien même si l’on retrouve ces deux langues dans des domaines multiples et variés comme les média, l’administration, l’économie, les sciences…néanmoins un conflit existe et perdure, ce sont les parlers du quotidien, les idiomes locaux, régionaux qui dominent dans ce pays et qui influent sur ce processus d’enseignement/apprentissage des deux langues
The algerian context is composed of several languages in contact, of which the interactions varie according to the geographical locations, sociocultural and socio-economic observed. Their coexistence/their competition create sophisticated and particular situations of teaching and learning. Their precises studies are necessary so that the algerian school takes advantage of the richness of the plurilingualism, because currently the plurilingualism is the rule and the monolingualism is the exception. However, it should be noted that neither modern standard arabic nor french constitute the mother tongue of any algerian speaker even if one finds these two languages in multiple and varied fields such as the media, the administration, the economy, sciences… nevertheless a conflict exists and continues : it is a matter of the daily speeches, the local and regional idioms which dominate in this country with their influence on the process of teaching and learning these two languages
9

Akin, Salih. "Désignation du peuple, du territoire et de la langue kurdes dans le discours scientifique et politique turc." Rouen, 1995. http://www.theses.fr/1995ROUEL237.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le projet de la négation de la réalite kurde qui démarre en 1920 en Turquie constitue une entreprise politique totale aux multiples aspects. L'analyse de son aspect linguistique, limité à la désignation du peuple, du territoire et de la langue kurdes dans le discours scientifique et politique turc, fait état du desarroi et des troubles discursifs liés à l'interdiction d'usage du radical kurd. L'examen des principales stratégies de référence employées dans 66 titres d'écrits scientifiques turcs, dans les questions posées dans un ouvrage didactique, ainsi que dans les discours de dirigeants de partis politiques turcs concernant les réfugiés kurdes d'Irak, revèle : 1) l'évitement des termes tabous - kurdes - et - Kurdistan -, remplacés par des descriptions de type géographique ; 2) l'usage du radical kurd pour désigner uniquement le peuple et la langue kurdes ; 3) le recours à des procédés métalinguistiques et redéfinitoires destinés à changer le sens de ce radical
The plan to negate the kurdish reality emerged in Turkey in 1920. It has been an all-encompassing political undertaking involving many elements. The analysis of its linguistic aspects, limited to the designation in Turkish scientific and political discourse, of the people who populate the Kurdish territory and of the Kurdish language, demonstrates the confusion and discursive problems which have accompanied the ban on using the word stem Kurd. Examination of the main reference strategies used in 66 Turkish scientific publications, in the questions raised in a didactic work and in the discourse of Turkish political party leaders when referring to Kurdish refugees from Iraq reveals: 1) avoidance of the taboo terms - Kurds - and - Kurdistan -, and their replacement with geographical descriptions. 2) use of the word stem Kurd exclusively to designate the Kurdish language and people. 3) use of the metalinguistic and redefinition processes intended to change the meaning of this word stem
10

Geffroy, Cyril. "Paradoxes et silences : étude des statuts de l'écriture chez Albert Cossery." Thesis, Versailles-St Quentin en Yvelines, 2015. http://www.theses.fr/2015VERS009S.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette étude de l’œuvre d’Albert Cossery interroge les relations entre parole et silence qui la gouvernent. Sous cet angle, le paradoxe s’impose comme une clé de lecture essentielle. Il permet de questionner le statut d’une écriture suspendue à la menace de son extinction. Dans un premier temps, la thèse envisage la dimension existentielle de la création littéraire pour Cossery, ce qui soulève une triple problématique touchant l’autobiographie, le rapport au temps et l’inscription dans l’espace. A chaque fois, un même constat s’impose : écrire est aussi vital que subsidiaire, car le dandy Cossery entend faire de sa vie une œuvre, sublimer le monde tangible, et y affirmer sa liberté. En toute cohérence, ses huit récits principaux, que la deuxième partie analyse dans leur épaisseur diégétique, s’accordent à révéler l’imposture universelle, à promouvoir une résistance active à son règne avant de plaider pour une résistance passive. C’est une révolution solitaire qui se trouve proposée et qui redéfinit le rapport de l’individu au réel. Un tel parcours de création, orienté vers la paix intérieure et le silence littéraire, vise à l’épure. Dans la dernière partie, l’écriture de Cossery, examinée dans ses aspects historiques, génériques et stylistiques, apparaît promise à une esthétique de la faute, au risque de passer pour une faute d’esthétique. Sa finalité est, là encore, méta-discursive. Son but n’est plus de se multiplier en livres ni de se constituer en œuvre, mais de se taire et de se laisser vivre dans la réception. L’écriture fonde un pacte de lecture qui se résorbe dans sa propre finalité. En foi de quoi, elle dessine, dans sa progression, un mouvement spiralaire. Le silence qui suit l’écriture est celui d’un bonheur de vivre enfin réalisé
To wonder about the writing status of Albert Cossery’s literary work and understand the connection between the words and the silence leads to three directions (autobiography, time, space) which come down to the same conclusion: it is as essential to write as it is to stop writing. The dandy Cossery turns his life into an art and transcends the world. Therefore, his eight main novels bring to light a universal deception, followed by an active resistance to face it and finally a passive resistance driving to freedom. It is an individual revolution that will help oneself to relocate within the world. This path to inner peace and literary silence is an outline. From a linguistic point of view (literary movement, genre and stylistic), Cossery’s writing includes deliberate errors that make it aesthetic. Its ending is here again outside literature. His intention is not only to build a literary work but to keep silent and live it the way it is perceived. In the end, three approaches of the writing have been presented and three similar and paradoxal conclusions have been found out: writing claims the end of its own writing. The overall theme of this thesis shapes it into a spiral. The silence that follows the writing enables the happiness of living

Книги з теми "Statuts de la langue kurde":

1

Bedirhan, Kâmuran. Le kurde sans peine: Cours pratiques de la langue kurde. Paris: Institut kurde de Paris, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Société du parler français au Canada. Statuts: Adoptés le 22 mars 1906. Québec: La Société, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

La LANGUE KURDE. Paris: Editions L'Harmattan, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Bedirhan, Kamuran. Le kurde sans peine: Cours pratiques de la langue kurde. Institut kurde de Paris, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Joseph Romain Louis de Kerckhove. Statuts de l'ordre Chapitral d'ancienne Noblesse des Quatre Empereurs d'allemagne Langue Germanique Ou Primitive... Creative Media Partners, LLC, 2022.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Statuts de la langue kurde":

1

Chnane-Davin, Fatima, Phemelo Kewagamang, Moises Mabunda, Ousseynou Thiam, and Lahoucine Ait Sagh. "Chapitre 15 : La recherche pour repenser les politiques linguistiques. Orientations, enjeux et défis de l’enseignement du français dans les pays francophones, anglophones, arabophones et lusophones." In Re-penser les politiques linguistiques en Afrique à l’ère de la mondialisation, 367–405. Observatoire européen du plurilinguisme, 2023. http://dx.doi.org/10.3917/oep.bigir.2023.01.0367.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’Afrique est marquée par une forte diversité linguistique. La décolonisation s’est caractérisée par l’adoption de la langue coloniale comme langue officielle et académique dans l’immense majorité des pays. Dans la plupart des cas, cette langue cohabite avec une ou plusieurs langues nationales. Les politiques linguistiques éducatives attribuent à cette langue, le statut de langue officielle, de langue seconde, de langue de scolarisation. Dans des contextes voisins, cette langue peut également avoir un statut lui permettant d’avoir une place dans le pays pour des raisons d’échanges économiques, politiques, culturelles ou autres. Le marché linguistique est complexe puisque plusieurs langues et variétés linguistiques y coexistent. En effet, la mondialisation en tant que processus historique interroge aujourd’hui les dynamiques des langues déterminant leurs places et invitant les politiques linguistiques à repenser leur statut, leur place à l’école et dans la société. Des changements notables ont été enregistrés, au niveau des statuts et des champs réservés pour chaque idiome. En effet, une concurrence symbolique anime les rapports entre ces langues. Ainsi, cette diversité et complexité linguistique avaient et ont toujours des répercussions sur les différentes politiques linguistiques éducatives. C’est le cas de langue française en contact avec d’autres langues dans les différents contextes sociolinguistiques francophones, anglophones, arabophones et lusophones. Si elle demeure langue officielle, langue de scolarisation dans les pays francophones, elle est sans statut mais considérée comme langue étrangère dans les pays anglophones et lusophones. Mais dans tous les cas, elle cohabite avec des langues locales, maternelles. Par conséquent, des questions émergent : Quelle est la place du français et des autres langues à l’école ? Comment les États africains s’assurent de la survie de leurs langues marginalisées dans ce monde tant globalisé ? Après la décolonisation, la mondialisation met en avant la communication globale qui sous-tend la diffusion, l’usage et la valorisation des langues internationales. Ainsi, les décideurs politiques se voient obligés d’établir un terrain d’entente sur le rôle des langues locales et coloniales.
2

Kennedy, Hugh. "The Emergence of New Polities in the Breakup of the Abbasid Caliphate." In Empires and Communities in the Post-Roman and Islamic World, C. 400-1000 CE, 14–27. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190067946.003.0002.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
In this chapter, a general overview is given of the role of ethnic groups and tribes in the early Islamic world. Looking at the available source material, it appears that tribal identities and genealogies, as well as the ethnic differences that follow from these identifications, were of paramount importance to contemporary observers. The significance of tribes in internal politics and the way they are framed in literary texts, however, never allowed them to carve out a lasting dominion. The second part of the chapter addresses the more straightforwardly ethnic groups within the caliphate, principally Armenians, Kurds, and Iranians. Of these, only the Armenians developed modes of identification that were connected to their geographic situation, their brand of Christianity, and their language and script. At the other end of the spectrum, no strong common identity of the Kurds appears to have emerged in the premodern period, although there were some successful dynasties and rulers, such as Saladin, who (were) identified as Kurdish even if their empires did not. From among the multitude of possible identifications available to the populations in the early Islamic world (religious, tribal, linguistic, cultural, or urban), ethnicity thus did not have a specific impact on the constitution of states.
3

Holmes, Amy Austin. "Statelet of Survivors." In Statelet of Survivors, 1–9. Oxford University PressNew York, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197621035.003.0001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract The women and men who defeated the Islamic State in Syria have been hailed as the best unconventional partner force the United States has ever had. Led by Kurds, the Syrian Democratic Forces (SDF) evolved into a multiethnic, multireligious force in which all the indigenous peoples of the region were represented. But their triumph over ISIS is only half the story. In the absence of the Assad regime, this nonstate entity has increasingly taken on state-like powers. The Autonomous Administration has established military and police forces to defend their territory; a new school system and curriculum that offers language instruction in Kurdish, Aramaic, and Arabic; a co-chair system of governance that empowers women; an economic ecosystem that strives to undo decades of underdevelopment; protection for the most vulnerable including Yezidis; and a new judicial system of local courts to hold perpetrators accountable for the crimes they committed under ISIS.

До бібліографії