Dissertations / Theses on the topic '翻译'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 25 dissertations / theses for your research on the topic '翻译.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
LI, Wenjing. "译者是谁? : 译者的身份认同与翻译研究". Digital Commons @ Lingnan University, 2011. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/4.
Full textLI, Bo. "翻译研究的对话性路径 : 巴赫金思想与翻译研究". Digital Commons @ Lingnan University, 2008. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/2.
Full textWANG, Xiaoyuan. "翻译、意识形态与话语 : 中国1895-1911 年文学翻译研究". Digital Commons @ Lingnan University, 2006. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/6.
Full textGUI, Qingyang. "七月派翻译家研究". Digital Commons @ Lingnan University, 2018. https://commons.ln.edu.hk/otd/28.
Full textMU, Fengliang. "翻译操控论:从严复和鲁迅的翻译理论相关的例句实践看意识形态作用". Digital Commons @ Lingnan University, 2006. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/7.
Full textZHA, Mingjian. "意识形态、诗学与文学翻译选择规范 : 20世纪50-80年代中国的(后)现代主义文学翻译研究". Digital Commons @ Lingnan University, 2003. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/9.
Full textPENG, Yongsui. "形变与值变 : 论文学陌生化语言的翻译". Digital Commons @ Lingnan University, 2011. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/5.
Full textToscana, Giulia. "Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese "Les Interprètes - 亲爱的翻译官"". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/18386/.
Full text陈, 寒. "《红楼梦》诗性美翻译研究"Hong lou meng" shi xing mei fqn yi yan jiu". Paris, INALCO, 2011. http://www.theses.fr/2011INAL0016.
Full textCHEN, Lijuan. "翻译研究中的后殖民女性主义视角 : 自我反思的立场". Digital Commons @ Lingnan University, 2011. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/1.
Full textLi, Lanxue. "论文题目 : 王安忆作品在法国的翻译 与接受研究(1981-2020)". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2023. http://www.theses.fr/2023PA030048.
Full textLi, Xiaoxiu. "La traduction à la fin de la Dynastie Qing : Pour imaginer une nouvelle nation." Thesis, Lyon 3, 2013. http://www.theses.fr/2013LYO30022/document.
Full textArcangeli, Fabio, and Anna Edlund. "Brand name translation : How translation distorts Oriflame’s Chinese brand name communication." Thesis, Uppsala University, Department of Business Studies, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-126269.
Full textCarvalho, Tatiana Estefânia Machado. "Estratégias e dificuldades na tradução para língua não materna: experiência de tradução no BabeliUM." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/1822/65934.
Full textLima, Ana Patrícia Marques de. "Prática de tradução Chinês-Português na empresa Portal Martim Moniz." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/1822/56212.
Full textMiranda, Maria Antónia Silva. "As memórias de tradução: um estudo de caso na AP - PORTUGAL." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/1822/56191.
Full textRodrigues, Cristiana Azevedo. "A tradução em contexto de ensino e aprendizagem através de Apps na VocApp." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/1822/65645.
Full textMarques, Cristiana Pereira. "Estágio na empresa LingGan Shoe Material, Lda: o papel da tradução na comunicação empresarial." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/1822/56208.
Full textMarques, Bárbara da Silva. "Da tradução à criação de cursos online para o ensino de português a alunos chineses: o caso da empresa VocApp." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/1822/66112.
Full textMartins, João Orlando Gonçalves Macedo da Silva. "Apoio a jovens futebolistas chineses: contexto e soluções." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/1822/62375.
Full textHanfang, Zhang. "Análise da tradução para português do livro Crónica de Um Vendedor de Sangue, por Tiago Nabais." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/1822/74945.
Full textLin, Song. "Palavras e expressões com carga cultural na monografia «Conhecimentos da Cultura Chinesa»: análise de estratégias de tradução e comparação das versões portuguesa e inglesa." Master's thesis, 2021. http://hdl.handle.net/1822/76563.
Full textDias, Melissa Monteiro. "A sabedoria do chá: uma revisão e retradução comentada a propostas de tradução Chinês–Português." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/1822/67516.
Full textDudanjue, Yang. "20 Sonetos de Camões: apontamentos sobre a tradução poética para a língua chinesa." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/1822/61632.
Full textFernandes, Tiffany Dantas. "Tradução de expressões idiomáticas chinesas para aplicações de flashcards na VocApp." Master's thesis, 2020. http://hdl.handle.net/1822/70248.
Full text