Dissertations / Theses on the topic 'Culture in translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Culture in translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Pålsson, Linda. "Translating Culture - An analysis of the cultural transfer in literary translation." Thesis, Malmö universitet, Fakulteten för kultur och samhälle (KS), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-22390.
Full textRafalovych, N. "Role of culture in translation." Thesis, Sumy State University, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/52085.
Full textNyrén, Jenny. "Translating American food culture from English to Swedish : A study of cultural references in translation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-26349.
Full textHuang, Ke. "Translating for Children: Cultural Translation Strategies and Reader Responses." Diss., The University of Arizona, 2014. http://hdl.handle.net/10150/332832.
Full textPasini, Annamaria. "Translating Theatre, Translating Culture." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019.
Find full textFurlan, Mattia <1995>. "Food, Culture and Translation. Observations on Translating Recipes from English into Italian." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2021. http://hdl.handle.net/10579/19954.
Full textVarga, Christine Laurel Caddel. "Transplanting culture through translation, a hermeneutic project." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp04/mq20804.pdf.
Full textOmar, Mona A. E. "Translation of Islamic culture into Arabian architecture." Thesis, Curtin University, 2000. http://hdl.handle.net/20.500.11937/302.
Full textOmar, Mona A. E. "Translation of Islamic culture into Arabian architecture." Curtin University of Technology, School of Architecture, Construction and Planning, 2000. http://espace.library.curtin.edu.au:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=10038.
Full textOlk, Harald Martin. "The translation of cultural references : an empirical investigation into the translation of culture-specific lexis by degree-level language students." Thesis, University of Kent, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.392709.
Full textAlfayyadh, Hisham M. "The Feedback Culture in Translator Education: A Comparative Exploration of Two Distinct University Translation Programs." Kent State University / OhioLINK, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1460669418.
Full textMygdali, Christiana. "Politics of translation, poetics of culture : the case of Greek translations under the Junta (1967-1974)." Thesis, University of Oxford, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.600801.
Full textMuñoz, Basols Javier Francisco. "The Sound of Humor: Translation, Culture and Phonological Jokes." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2012. http://hdl.handle.net/10803/80041.
Full textGoodwin-Andersson, Elizabeth Margaret. "One translation fits all? : a comparative analysis of British, American and transatlantic translations of Astrid Lindgren and Sven Nordqvist." Thesis, University of Edinburgh, 2016. http://hdl.handle.net/1842/22818.
Full textSONG, Ge. "Re-conceptualizing foreignness : the English translation of Chinese calligraphic culture." Digital Commons @ Lingnan University, 2018. https://commons.ln.edu.hk/otd/29.
Full textIrwin, Daniel Mark. "Livy and the Translation of Polybius." Thesis, The University of Sydney, 2016. http://hdl.handle.net/2123/15260.
Full textWalles, Johan. "Lost in Translation : A study on the two English translations of The Brothers Lionheart." Thesis, Karlstads universitet, Estetisk-filosofiska fakulteten, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-3831.
Full textMole, Richard. "Julmust, Must or Christmas Cola? : Translation Strategies for Words for Culture Specific Items in Two Translations of Liza Marklund’s 'Sprängaren." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-165223.
Full textBrás, Mariana Filipa Dias. "A tradução de receitas (Inglês-Português): a gastronomia como expressão cultural." Master's thesis, Universidade de Évora, 2018. http://hdl.handle.net/10174/24534.
Full textAllen, Gleed Kim M. "Joyce in France, Joyce in French translation, culture, literary fame /." Diss., Online access via UMI:, 2005.
Find full textBulkytė, Justė. "Translation of Culture-specific Items in Jeffrey Eugenides' Novel "Middlesex"." Bachelor's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2013. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2013~D_20130802_142825-78610.
Full textWyatt, Anna. "Identity, Language and Culture in Eva Hoffman's Lost in Translation." Thesis, Mittuniversitetet, Institutionen för humaniora, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:miun:diva-9515.
Full textFlavia, Aiello Traore. "Translating Culture: Literary Translations into Swahili by East African Translators." Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-137419.
Full textLam, Chou I. "A descriptive study of how culture-specific terms are glossed in a Chinese translation of Angels and Demons." Thesis, University of Macau, 2012. http://umaclib3.umac.mo/record=b2586620.
Full textKikuchi, Atsuko. "Translation and understanding: mental models as an interface in the process of translation." Thesis, University of Auckland, 1992. http://hdl.handle.net/2292/2312.
Full textBrasienė, Brigita. "Literary translation of culture-specific items in Lithuanian translation of Orwell's “Down and Out in Paris and London”." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2013. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2013~D_20130605_131601-47559.
Full textLam, Kin Man. "Culture-specific reference and functional priority : function shifts through speech translation." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2178683.
Full textHeinz, Evelyn. "John Rodker (1894-1955) and modernist material culture : theatre, translation, publishing." Thesis, Birkbeck (University of London), 2018. http://bbktheses.da.ulcc.ac.uk/309/.
Full textCain, Lara Anne. "Reading Culture : the translation and transfer of Australianness in contemporary fiction." Thesis, Queensland University of Technology, 2001. https://eprints.qut.edu.au/15785/1/Lara_Cain_Thesis.pdf.
Full textCain, Lara Anne. "Reading Culture: the translation and transfer of Australianness in contemporary fiction." Queensland University of Technology, 2001. http://eprints.qut.edu.au/15785/.
Full textRosell, Steuer Pernilla. "-ein allzu weites Feld? : zu Übersertzungstheorie und Übersetzungspraxis anhand der Kulturspezifika in fünf Übersetzungen des Romans "Ein weites Feld" von Günter Grass." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Tyska institutionen, 2004. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-75.
Full textVazquez, Fernandez Silvia. "Translation, minority and national identity : the translation/appropriation of W.B. Yeats in Galicia (1920-1935)." Thesis, University of Exeter, 2013. http://hdl.handle.net/10871/14683.
Full textGuillemot, Sabine. "Trans-lingual : a study of bilingualism with special reference to translation." Thesis, University of Warwick, 1994. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.389716.
Full textOlsson, Emelie. "Från sköna gummor till snygga brudar : En komparativ analys av Liv Strömquists Prins Charles känsla och dess franska översättning." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för kultur och lärande, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-27050.
Full textSebnem, Susam-Sarajeva. "Translation and travelling theory : the role of translation in the migration of literary theories across culture and power differentials." Thesis, University College London (University of London), 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.508273.
Full textMesquita, Luís Filipe Pernão. "Análise da tradução de guiões da série de humor britânica: "Monty python´s flying circus"." Master's thesis, Universidade de Évora, 2017. http://hdl.handle.net/10174/21788.
Full textLu, Jia. "Norovirus translation and replication." Thesis, University of Cambridge, 2018. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/278610.
Full textMashamba, Mabula. "Translation and cultural adaptation with specific reference to Tshivenda and English." Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2319.
Full textSoriano, Deborah. "Humorous culture and cultural humor: a theoretical investigation of the translation of cultural and humorous elements in audiovisual products." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23986/.
Full textBarcheus, Annika. "Comment traduire la culture du café? : Une étude de deux polars suédois." Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-5962.
Full textHansson, Marie. "Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook." Thesis, Linnaeus University, School of Language and Literature, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-8279.
Full textSafiullina, Nailya. "The translation of western literature and the politics of culture under stalin." Thesis, University of Manchester, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.511216.
Full textCudjoe, Alfred B. "Representing West African culture : Achebe and Oyono through the prism of translation." Thesis, University of Surrey, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.540958.
Full textEriksson, Maria. "Building a Balanced Organizational Culture – Imagery in Corporate Storytelling : Metaphors and Translation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-96428.
Full textBucaria, Chiara <1978>. "Dark humour as a culture specific phenomenon: a study in screen translation." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2008. http://amsdottorato.unibo.it/946/1/Tesi_Bucaria_Chiara.pdf.
Full textBucaria, Chiara <1978>. "Dark humour as a culture specific phenomenon: a study in screen translation." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2008. http://amsdottorato.unibo.it/946/.
Full textDai, Lei. "Translation strategies for the Chinese culture-specific expressions in the Chinese Premier's press conferences." Thesis, De Montfort University, 2015. http://hdl.handle.net/2086/11127.
Full textTorstensson, Elisabeth. "Translating culture- specific phenomena and names from English to Swedish : A case study of a walking guide text." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-20422.
Full textKasabuckaitė, Elita. "Cultural adaptation and culture specific items in translating Peter Mayle's book A Year In Provence." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2011. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2011~D_20110617_093002-86871.
Full textHitchin, Linda. "Technological uncertainties and popular culture." Thesis, Brunel University, 2002. http://bura.brunel.ac.uk/handle/2438/5247.
Full text