To see the other types of publications on this topic, follow the link: English language, dictionaries, german.

Journal articles on the topic 'English language, dictionaries, german'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'English language, dictionaries, german.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

MAKSYMCHUK, Vitalii. "FOOTBALL INNOVATIONS IN ROMANCE-GERMANIC NEOGRAPHY (2014–2024)." Ezikov Svyat (Orbis Linguarum) 23, ezs.swu.v.23.2 (2025): 84–96. https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v23i2.8.

Full text
Abstract:
This article analyzes the representation of football neologisms in Romance-Germanic internet neography during the period 2014–2024. The study is based on dictionaries and databases of neologisms in Romance (Spanish, Italian) and Germanic (English, German) languages. The analysis covers online neologism dictionaries and databases (and occasionally, lexicographic works containing neologisms) updated throughout 2014–2024 and available as of January 2025. It is revealed that internet neography has been actively developing in Romance-Germanic studies over the past decade, driven by the digitalizati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vlasova, Vlada Vladimirovna. "English-language borrowings of the coronavirus era and their functioning in German online publications." Филология: научные исследования, no. 1 (January 2024): 93–103. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2024.1.69680.

Full text
Abstract:
In post-crisis conditions, it becomes possible to assess the impact that the coronavirus pandemic has had on the vocabulary of the German language. A large number of English-language borrowings have penetrated into the German language, arousing the interest of linguists in the question of the influence of a new layer of vocabulary on the recipient language and becoming the subject of study by Russian and foreign linguists. For example, on the basis of research on neologisms of the Covid era, dictionaries and reference books of the vocabulary of the coronavirus era are being produced in various
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Garibyan, Armine. "Interpreting collocations: An analysis of collocation dictionaries of: English, German and Russian." Lexicographica 35, no. 1 (2019): 107–32. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2019-0007.

Full text
Abstract:
Abstract Unless online collocation tools have not become common yet, printed collocation dictionaries are still one of the few sources of checking collocative possibilities of a lexical unit. The aim of this paper is to analyse one printed collocation dictionary in each of the 3 languages: English, German and Russian and see which interpretation of collocation was focused on and what user groups were targeted. Also, it was attempted to see whether the morphological specificity of the languages was taken consideration of as compared to the structure of these dictionaries, and further determine
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chirkova, Elena Nikolayevna. "The noun “злодей” (evildoer) and its derivatives in dictionaries and translations into English and German (using the example of translations of F. M. Dostoevsky’s novella “Notes from the Dead House”)". Philology. Theory & Practice 17, № 10 (2024): 3830–36. http://dx.doi.org/10.30853/phil20240541.

Full text
Abstract:
The purpose of the study is to determine the main semantic differences between the Russian nouns “злодей” (evildoer), “злодейство” and “злодеяние” (evil deed) and their translational correspondences in English and German. The scientific originality of the study lies in the fact that for the first time it compares the internal semantic structures of lexemes, which, according to dictionaries, are translation equivalents of each other in three different languages, and also explores translation options not recorded in dictionaries. As a result of the study, it is shown that in English and German t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Claes, Frans M. W. "Über die verbreitung lexikographischer werke in den Niederlanden und ihre wechselseitige beziehungen mit dem ausland bis zum jahre 1600." Historiographia Linguistica 15, no. 1-2 (1988): 17–38. http://dx.doi.org/10.1075/hl.15.1-2.03cla.

Full text
Abstract:
Summary The earliest Netherlandic lexicographical works were not only strongly influenced by foreign vocabularies and dictionaries, but they also strongly influenced lexicography abroad. Adaptations of the earliest vocabularies, which mainly aimed at the learning of Latin, were produced in various countries, with the vernacular language adapted to the idiom of each country. In German speaking regions originated for instance the Vocabularius Ex quo (ca. 1400), the Liber Vagatorum> (ca. 1509) and the Synonymorum Collectanea (1513) of Hieronymus Cingularius (ca. 1464–1558), and in Italian spea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Metsmägi, Iris, and Vilja Oja. "Estonian words for ‘field’ in historical dictionaries." Lexicographica 37, no. 1 (2021): 137–59. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2021-0008.

Full text
Abstract:
Abstract The article gives an overview of Estonian landscape terms meaning ‘field’ in historical dictionaries. The main equivalents for English field in Estonian are põld, nurm and väli. Neither in standard Estonian nor in the dialects, these three words are full synonyms. In the historical dictionaries, the Estonian words occur first in the 17th century as translations of German Acker, Feld and Ackerfeld. Later, for example in the Estonian-German dictionary, published in 1869, their meanings are more precisely defined. The semantic relations of the words in dialect speech and their interpreta
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Avchinnikova, Halyna, and Natalia Stavchuk. "ENGLISH TERMS BORROWING INTO GERMAN LANGUAGE." Studia Linguistica, no. 16 (2020): 9–20. http://dx.doi.org/10.17721/studling2020.16.9-20.

Full text
Abstract:
The article analyzes and characterizes the phenomenon of English words’ borrowing into German language. The aim of the article is to find out the causes and consequences of this process. The peculiarities of recent borrowings have been studied, taking into account the impact of coronavirus pandemic, problems of gender inequality, environmental, political and other factors that influence the German vocabulary. Except for these factors there is still the influence of scientific and technological progress, the increase in the flow of information and the need to transmit information globally as qu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Laer, C. J. P. van, and Tom van Laer. "The shortage of legal dictionaries translating European languages." Terminology 13, no. 1 (2007): 85–92. http://dx.doi.org/10.1075/term.13.1.06lae.

Full text
Abstract:
This article is intended to shed light on the availability and distribution of legal dictionaries that translate European languages. The premise of this article is that the enlargement of the European Union has increased the shortage of bilingual dictionaries. To verify this premise, statistics have been applied to a representative corpus which consists of 159 bilingual law dictionaries with terms from two or more legal languages used in the EU. This rather unique approach of applying statistics to a complete corpus shows that only 15% of the needed dictionaries really exist. This is a very sm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Guseva, A. E., and E. P. Korchagina. "Verbalization of the national and cultural stereotypes through zoonymic phraseology based on the material of the English and German languages." Key Issues of Contemporary Linguistics, no. 4 (October 15, 2024): 97–109. https://doi.org/10.18384/2949-5075-2024-4-97-109.

Full text
Abstract:
Aim. To establish the national and cultural specificity of phraseological units with a zoonym component, which are closely related to the problems of studying individual imaginative thinking and identifying common features and differences between worldviews and values of individual ethnic groups using means of their reflection in the language, in particular on the material of English and German as closely related Germanic languages.Methodology. The material for the study – the phraseological units with a zoonym component in German and English – was selected by a continuous sampling method from
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Schweickard, Wolfgang. "Ideologie im Wörterbuch. Beispiele aus deutscher und romanischer Sicht." Lexicographica 38, no. 1 (2022): 63–79. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2022-0004.

Full text
Abstract:
Abstract Dictionaries are only marginally involved in the formation of ideologies. However, they reflect the values that are typical of individual epochs, and help to consolidate and spread ideological concepts. The analysis of dictionaries therefore has considerable heuristic potential for illustrating different forms of ideologies in their linguistic expression. The present paper exemplarily sheds light on the relationship of ideology and lexicography from a German and Romance point of view. It starts with 17th-century academy dictionaries, which mirror the elitist social realities of the ti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Ķiršakmene, Evelīna. "Viltusdraugi latviešu valodas tulkojošajās vārdnīcās." Vārds un tā pētīšanas aspekti: rakstu krājums = The Word: Aspects of Research: conference proceedings, no. 28 (November 25, 2024): 47–55. https://doi.org/10.37384/vtpa.2024.28.047.

Full text
Abstract:
Borrowings arise from language interference, often exhibiting similar or identical meanings in the target and source language. However, there are exceptions: false friends – word pairs that are phonetically and/or graphically similar but differ in semantic meanings. Research indicates that they can lead to misunderstandings in communication, complicate the language-learning process, and pose challenges in translation. The terminology of false friends varies, with terms such as “false friends” and “false cognates” commonly used. In the context of Latvian, many false friends are mostly borrowing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Zalavina, T. Yu, N. V. Derina, L. S. Polyakova, and Yu V. Yuzhakova. "Concept "Money" in the Context of National Linguocultures." Bulletin of Kemerovo State University 21, no. 1 (2019): 191–96. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2019-21-1-191-196.

Full text
Abstract:
This paper presents an analytical review of scientific works devoted to one of the topical studies in cognitive and cultural linguistics, namely, to the concept of "money", which is included in the corpus of basic concepts of European civilization. Concepts as complex mental formations attract special attention of scientists studying the problem of language conceptualization of the person’s environmental world. Language units of different levels are studied in their correlation with the cognitive structure of the concept knowledge. The framework consists of systematization of the majority of e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Redžović, Elma, Albina Plojović, and Edin Nezirović. "The use of anglicisms in German press." Univerzitetska misao - casopis za nauku, kulturu i umjetnost, Novi Pazar, no. 22 (2023): 137–46. http://dx.doi.org/10.5937/univmis2322137r.

Full text
Abstract:
In the paper The use of anglicisms in the German press using the inductive method suggests the influence of the English language on the German language, and the expansion of new words, whose origin and development is reflected throughout our time. More precisely, this paper aims to present the phenomenon of anglicisms as a concept, its implementation in practice, as well as the answer to the question of whether anglicisms are a threat or an enrichment. The influence of the English language, with certain advantages and disadvantages, has taken off quite a bit, so today there are a large number
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

H. Heliel, Mohamed. "Lexicography and Translation:The Case of Bilingual Arabic-English Dictionaries." International Journal of Arabic-English Studies 3, no. 1 (2002): 55–68. http://dx.doi.org/10.33806/ijaes2000.3.1.5.

Full text
Abstract:
The paper aims at pinpointing the defects in three unabridged Arabic­ English dictionaries: Modern Written Arabic (MWA) ( 1961), al-Mawrid (1988) and the latest one al-Mughni (1999). My hope is to remedy certain defects and help produce a dictionary that may assist the Arabic-English translator. It is true that the three dictionaries do not specifically set out the targeted readers or the functions they serve. MWA states that the targeted readers are not only 'English and American users but also orientalists throughout the world who are more at home with English than with German'. Al-Mawrid is
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sorokina, El'vira, and Margarita Rogova. "ANALYSIS OF LEXICOGRAPHICAL DEFINITION FOR THE CONCEPT "DEVICE" (ON THE MATERIAL OF RUSSIAN, ENGLISH AND GERMAN DICTIONARIES)." Linguistics & Education 4, no. 2 (2024): 89–99. http://dx.doi.org/10.17021/2712-9519-2024-2-89-99.

Full text
Abstract:
Aim. To identify the peculiarities of lexicographic definition of one the key concepts in the technical branch of science – the concept of "device". Methodology. An attempt is made to carry out a comparative analysis the verbalisation of the concept "device" in three languages: Russian, English and German, using the material of commonly used dictionaries. Results. The differences and similarities in the use of the analysed term and its foreign language equivalents are revealed. Research implications. The theoretical relevance of the conducted research is determined by the fact that the results
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Barrs, Keith. "Errors in the use of English in the Japanese linguistic landscape." English Today 31, no. 4 (2015): 30–33. http://dx.doi.org/10.1017/s026607841500036x.

Full text
Abstract:
Foreign words which have been borrowed into the Japanese language, especially in the last few centuries, are commonly labelled as 外来語, gairaigo, meaning words (語, go) coming in (来, rai) from outside (外, gai). This umbrella term encompasses lexical items from numerous foreign languages, including Russian, French, Spanish, Italian, Korean, German, and English. As they undergo the borrowing process into the Japanese linguistic system, the words are likely to undergo modification, particularly in terms of their phonology, orthography, semantics, and syntax. The overwhelming majority of gairaigo ha
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Gagarina, Oksana, Maria Goncharova, and Marina Mikhaylova. "Lexical innovations in social discourse." XLinguae 15, no. 3 (2022): 187–99. http://dx.doi.org/10.18355/xl.2022.15.03.16.

Full text
Abstract:
The article studies an important social project "Word of the Year", which originated in Germany in 1971, and has been held regularly since 1977. The relevance of this study is due to the growing interest in sociolinguistics and the increasing influence of socio-political changes on the enrichment of the composition of the language. An attempt is made to analyze social discourse of recent years based on the words selected by the German Language Society and Oxford Languages as Word of the Year in 2015-2020. The criteria for selecting the words of the year are discussed. A comparative analysis of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

B. Papp, Eszter, and Ágota Fóris. "Planning a multilingual database of higher education terminology." Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 44, no. 2 (2018): 595–610. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.44.2.18.

Full text
Abstract:
The paper aims to study European and Hungarian organisations and institutions that are related to the terminology of education. Then we analyse glossaries, dictionaries and databases that can be found online at the webpages of UNESCO and the European Union, and also those that contain education terminology in Hungarian (online and offline). Finally, we are going to introduce our planned database. The terminology of education is a key area at the national level and in the context of the European Union equally. There are existing word lists, glossaries and dictionaries in certain languages that
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Siepmann, Dirk. "Second-level discourse markers across languages." Languages in Contrast 3, no. 2 (2001): 253–87. http://dx.doi.org/10.1075/lic.3.2.06sie.

Full text
Abstract:
This article looks at a particular type of routine formula, called ‘second-level discourse marker’ (SLDM), which falls within the scope of what is sometimes termed ‘procedural vocabulary’. Having defined and exemplified the notion, I set up a structural typology of SLDMs. I then proceed to discuss the possibility of structural equivalence between English, German and French SLDMs. I conclude by exploring the treatment accorded to SLDMs in some of the major bilingual dictionaries. The language material used for purposes of illustration is drawn from a wide variety of corpora.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Škifić, Sanja, and Anita Pavić Pintarić. "Tracing the Space Between Euphemisms and Dysphemisms: The Case of Obesity in English and German." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 16, no. 2 (2019): 93–114. http://dx.doi.org/10.4312/elope.16.2.93-114.

Full text
Abstract:
The paper investigates how obesity as an aspect of physical appearance is represented in English and German. The existence of various expressions that refer to obesity leads to the assumption that both investigated languages rely on euphemisms and dysphemisms to talk about obesity. Using a corpus of different expressions from lexicographic sources, we analyse their descriptions and their classification as euphemisms in specialized and general dictionaries. Semantic phenomena that might be identified within such expressions were also taken into consideration. To investigate the usage of the ide
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Karpova, K. S. "WORD OF 2018: LINGUISTIC ASPECT." Linguistic and Conceptual Views of the World, no. 66 (2) (2019): 62–70. http://dx.doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.08.

Full text
Abstract:
The article is devoted to popular sociolinguistic event ‘A Word of the Year’, which takes place annually on web-sites of famous dictionaries (Oxford English Dictionary, Collins English Dictionary, Merriam-Webster’s English Dictionary, Cambridge Dictionary of the English Language) and well- known linguistic institutions (American Dialect Society, Global Language Monitor, Australian Na- tional Dictionary Centre, Society of the German Language). In English-speaking environment Oxford English Dictionary as one of the first dictionaries to launch ‘A Word of the Year’ list chooses a word or expressi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Dmitrijev, A. V., and E. S. Krupnova. "Adaptation of German loanwords in the English language at the lexical level." Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics, no. 1 (March 25, 2025): 28–42. https://doi.org/10.29025/2079-6021-2025-1-28-42.

Full text
Abstract:
This article examines German loanwords that have incorporated into the English language over several centuries. The aim of the study is to analyze the adaptation degree of these loanwords in English by evaluating different changes resulting from their transition from the source language to the recipient one. The material consists of 144 German loanwords selected by continuous sampling from articles in British and American newspapers (“The Guardian”, “The New York Times”, “The Sunday Times & The Times”) published between 2021 and 2025. Online dictionaries “Cambridge Dictionary”, “Collins Di
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

KUBACKI, Artur Dariusz, and Ursula KIERMEIER. "„WHEN WILL I BECOME A SCHNITZEL? – I HOPE NEVER. ” ECHTE UND FALSCHE FREUNDE DES ÜBERSETZERS IN DER TRANSLATIONSDIDAKTIK." Comparative Legilinguistics 29 (June 15, 2017): 85–103. http://dx.doi.org/10.14746/cl.2017.29.05.

Full text
Abstract:
The phenomenon of false friends of a translator relates to a pair of languages. It occurs when words or phrases that sound or look similar in two languages differ to a significant degree in meaning. Consequently, learners using a false friend make a fool of themselves as it has been illustrated in the title of the article with an English-German joke. Politicians in particular are notorious for using false friends (Helmut Kohl and the German EU commissioner Günther Oettinger might be good examples). This phenomenon appeared in literature as well: for instance attempts at communicating in Englis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Morozov, Nikita V. "THE HISTORY OF BORROWINGS FROM ARABIC INTO RUSSIAN." Theoretical and Applied Linguistics, no. 2 (2018): 69–78. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2018_4_2_69_78.

Full text
Abstract:
Lexical level of a language is represented by authentic words and a number of loanwords from other languages. The present article focuses upon the Arabisms and the history of their appearance in the Russian language. The material for the study were etymological dictionaries. The result of the analysis enabled to compile a list of the indirect Arabisms consisting of 41 units for which it was possible to trace the stages of their introduction into Russian; these units were further sorted into subject groups. It was found that that introduction had occurred via Turkish, Latin, French, English, Ge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Roe, Ian F. "Coding and Word Order of Sentences with Dummy-esin a Valency Dictionary for English-Speaking Learners of German." Journal of Germanic Linguistics 21, no. 2 (2009): 193–210. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542709000245.

Full text
Abstract:
A problem in the formatting and coding of entries in a valency dictionary for learners of German is the need to reflect the flexibility of German word order without having recourse to a multiplicity of potentially confusing symbols. In sentences with dummy-esand postponed nominative subject or subject clause, failure to code and indicate the position of the subject may be vital (even if the subject might otherwise be omitted in coding), as errors of the type *Jetzt bestehteskeinenGrund, daran zu zweifelnfrequently occur. This paper summarises the way the problem has been addressed in earlier v
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Smith, Laura Catharine. "Old Frisian." Diachronica 29, no. 1 (2012): 98–115. http://dx.doi.org/10.1075/dia.29.1.04smi.

Full text
Abstract:
For a century, Old Frisian has largely remained in the shadows of its Germanic sister languages. While dictionaries, concordances, and grammars have been readily and widely available for learning and researching other Germanic languages such as Middle High German, Middle Low German and Middle English, whose timelines roughly correspond to that of Old Frisian, or their earlier counterparts, e.g., Old High German, Old Saxon and Old English, few materials have been available to scholars of Old Frisian. Moreover, as Siebunga (Boutkan & Siebunga 2005: vii) notes, “not even all Old Frisian manus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Šarčević, Susan. "Bilingual and Multilingual Legal Dictionaries: New Standards for the Future." Chronique d’expression juridique 19, no. 4 (2019): 961–78. http://dx.doi.org/10.7202/1058506ar.

Full text
Abstract:
Alarmed by the notorious inaccuracy of “traditional” bilingual and multilingual legal dictionaries, legal lexicographers began experimenting with new methods of improving user reliability about 15 years ago. Analyzing numerous bilingual and multilingual legal dictionaries of various languages (combinations of English, French, German, Spanish, Italian, Dutch and Chinese), the author claims that one can now speak of a special methodology of legal lexicography which has set new standards for the future. Focusing on the problems of interlingual transfer in the field of law, the author deals with t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

B., N. V. Narasimha Raju, S. V. S. Bhadri Raju M., and V. V. Satyanarayana K. "Effective preprocessing based neural machine translation for English to Telugu cross-language information retrieval." International Journal of Artificial Intelligence (IJ-AI) 10, no. 2 (2021): 306–15. https://doi.org/10.11591/ijai.v10.i2.pp306-315.

Full text
Abstract:
In cross-language information retrieval (CLIR), the neural machine translation (NMT) plays a vital role. CLIR retrieves the information written in a language which is different from the user's query language. In CLIR, the main concern is to translate the user query from the source language to the target language. NMT is useful for translating the data from one language to another. NMT has better accuracy for different languages like English to German and so-on. In this paper, NMT has applied for translating English to Indian languages, especially for Telugu. Besides NMT, an effort is also
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Pöferlein, Matthias. "Sentiment Analysis of German Texts in Finance: Improving and Testing the BPW Dictionary." Journal of Banking and Financial Economics 2021, no. 2(16) (2021): 5–24. http://dx.doi.org/10.7172/2353-6845.jbfe.2021.2.1.

Full text
Abstract:
Using the dictionary-based approach to measure the sentiment of finance-related texts is primarily focused on English-speaking content. This is due to the need for domain-specific dictionaries and the primary availability of those in English. Through the contribution of Bannier et al. (2019b), the first finance-related dictionary is available for the German language. Because of the novelty of this dictionary, this paper proposes several reforms and extensions of the original word lists. Additionally, I tested multiple measurements of sentiment. I show that using the edited and extended diction
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Fata, Ildikó. "Chancen und Perspektiven eines neuen Wörterbuchtyps: Das zweisprachige Lernerwörterbuch für Fachsprachen." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 24, no. 46 (2017): 119. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v24i46.97377.

Full text
Abstract:
The purpose of the present paper is twofold: on the one hand it aims to outline a new type of dictionaries, the LSP dictionary for learners, and distinguish it from other dictionary types; on the other hand the study presents the multifunctional information structure of this type of dictionary through the example of two dictionaries.First the paper examines some formerly suggested names of the new type of dictionary in three languages (Hungarian/German/English). Then the author proposes a new name (chapter 2.1.), this is followed (chapter 2.2.) by the analysis of the more specific literature on
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Raju, B. N. V. Narasimha, M. S. V. S. Bhadri Raju, and K. V. V. Satyanarayana. "Effective preprocessing based neural machine translation for English to Telugu cross-language information retrieval." IAES International Journal of Artificial Intelligence (IJ-AI) 10, no. 2 (2021): 306. http://dx.doi.org/10.11591/ijai.v10.i2.pp306-315.

Full text
Abstract:
<span id="docs-internal-guid-5b69f940-7fff-f443-1f09-a00e5e983714"><span>In cross-language information retrieval (CLIR), the neural machine translation (NMT) plays a vital role. CLIR retrieves the information written in a language which is different from the user's query language. In CLIR, the main concern is to translate the user query from the source language to the target language. NMT is useful for translating the data from one language to another. NMT has better accuracy for different languages like English to German and so-on. In this paper, NMT has applied for translating En
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Haket, Nina. "Language Contact and the Phylogeny and Phonology of Early English." Journal of the Undergraduate Linguistics Association of Britain 1, no. 1 (2021): 13–32. https://doi.org/10.5281/zenodo.8184071.

Full text
Abstract:
This paper aims to review Emonds and Faarlund’s work critically from a phonological perspective. Their work suggests that Modern English is a North Germanic language rather than a West Germanic language. After evaluating Emonds and Faarlund’s usage of the literature and theories of language contact and phylogenetic relationships, it is concluded that the only way Emonds and Faarlund’s theory could be reconciled with current linguistic theory, is to posit a set of mappings from the Old Norse phonology to the Old English phonology in order to allow for a simple continuation of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Rocchi, Luciano. "Turkisms in Ukrainian on the basis of bilingual lexicography: Part I." Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 142, no. 2 (2025): 95. https://doi.org/10.4467/20834624sl.25.007.2156.

Full text
Abstract:
Despite significant progress in the study of Turkisms in Russian and Polish, the Ukrainian language has yet to benefit from comprehensive and accessible research on the Turkic influences in its lexicon. This article seeks to address this gap by presenting a glossary of 280 Ukrainian words of Turkic or Turkish origin, compiled through an examination of three major bilingual dictionaries: Żelechowski (Ukrainian-German, 1886), Onacь kyj (Ukrainian-Italian, 1941), and Andrusyshen, Krett (Ukrainian-English, 1955). The glossary entry for each word provides: (1) data from these dictionaries; (2) comp
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Mizin, Kostiantyn, Liudmyla Slavova, Liubov Letiucha, and Oleksandr Petrov. "Emotion concept disgust and its German counterparts: Equivalence determination based on language corpora data." Forum for Linguistic Studies 5, no. 1 (2023): 72. http://dx.doi.org/10.18063/fls.v5i1.1552.

Full text
Abstract:
Our two-stage methodology was tested in order to determine the most accurate equivalent for Anglo-Saxon emotion concept (EC) disgust among German ekel, abneigung, abneigung and abscheu. At the first stage, the authors identified the closest in terms of content equivalents to disgust on the basis of the comparison of the German ECs names definitions in explanatory and bilingual dictionaries. It was established that equivalence with disgust, albeit incomplete, is shown only by the nouns Ekel and Abscheu, which are so semantically close to each other that they can be used interchangeably in some
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Pimenova, Marina V. "FAMILY (ROD) AND HORDE (ORDA) AS FACTORS OF SELF-IDENTIFICATION IN LINGUOCULTURE." TULA SCIENTIFIC BULLETIN. HISTORY. LINGUISTICS, no. 2 (18) (September 30, 2024): 117–28. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2024-2-117-128.

Full text
Abstract:
The purpose of the article is to describe the etymology of the word rod (family) – a representative of the macroconcept under study, taking into account the connection between the forms of its representation in different languages and the evolution of the representative semantics, based on data from Russian language explanatory dictionaries. The scientific novelty of the undertaken research lies in the analysis of related words from European languages, which makes it possible to find semantic correspondences and patterns that contradict cultural stereotypes and dictionary attitudes that narrow
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Iseni, Arburim, and Agnesa Rexhepi. "PREFIXES OF GERMANIC ORIGIN." ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies 12, no. 1 (2023): 40. http://dx.doi.org/10.58885/ijllis.v12i1.40.ai.

Full text
Abstract:
<p><span>The purpose of this research is to investigate the use and meaning of German prefixes, as well as their impact on word formation in English. German prefixes are grammatical features that are added to the beginning of a word to change its meaning or function. The prefixes will be examined in terms of their etymology, frequency of use, and common word formation patterns. They can also indicate a verb's location, tense, aspect, or modality. Prefixes are essential to the German language, and mastering them requires a solid understanding of them. The research will also look int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Korenkova, Oleksandra. "Lexical-Semantic Classification of Cognitive Psych Verbs in Ukrainian, German and English." Studia Linguistica, no. 13 (2018): 123–33. http://dx.doi.org/10.17721/studling2018.13.123-133.

Full text
Abstract:
The article deals with the concept and lexical-semantic classification of the gnostic mental state verbs on the material of modern Ukrainian, German and English languages. Particular attention is given to determination of common and distinctive features in the semantics of the gnostic mental state verbs in Ukrainian, German and English. The theoretical significance of the research lies in the definition of the concept and lexical-semantic features of the gnostic mental state verbs as a separate lexical-semantic class in each of the researched languages, which might lead to the further developm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Razumnykh, E. V. "Phraseological units – ways to express national spirit or differences in nomination? (as illustrated by German, English and Russian languages)." Vestnik of Samara University. History, pedagogics, philology 30, no. 2 (2024): 133–41. http://dx.doi.org/10.18287/2542-0445-2024-30-2-133-141.

Full text
Abstract:
The role of a language as a mirror reflecting national culture and global view of the world by its speakers has long been in the center of researchers’ attention, sparking multiple heated discussions in the academic community. Following the traditions of cognitive approach to language studies, the present article makes an attempt to unveil and analyze the essence of phraseological units from two opposing standpoints – as fixed expressions accumulating the specific features of a national spirit and thus forming the language-based view of the world by different nations, or as ways to describe va
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

de Grauwe, Luc. "“In Overlandsche ende in Duytsche sprake” und “Die alghemene Duytsche tael”." Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 77, no. 3-4 (2017): 637–68. http://dx.doi.org/10.1163/18756719-12340096.

Full text
Abstract:
Abstract The first printed Dutch grammar was entitled Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst (1548). In many places, the grammar names its own language simply Duytsch, but the book also uses this term – depending on context or audience, not seldom melting one significance into another – for what now is known as ‘Continental (West) Germanic’ (“Ick spreeck int ghemeen vande duytse taal, die zelve voor één taal houdende”, p. 110), referring to the entire complex of linguistic varieties, which nowadays come under the cognate standard languages Dutch (formerly in English Low/Nether Dutch) and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

East, Martin. "Calculating the lexical frequency profile of written German texts." Australian Review of Applied Linguistics 27, no. 1 (2004): 30–43. http://dx.doi.org/10.1075/aral.27.1.03eas.

Full text
Abstract:
Abstract Measures of lexical richness aim at quantifying the degree to which L2 writers are using a varied and large vocabulary. One method for calculating lexical richness is the Lexical Frequency Profile, or LFP (Laufer & Nation, 1995). The LFP, calculated by a computer programme, provides a detailed picture of vocabulary use measured against several frequency lists of words. This paper reports on a small-scale study to investigate the effectiveness of calculating the LFP of written texts of German. This study formed part of a larger study to investigate the impact of dictionaries on stu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Zhuravleva, Irina. "ENGLISH CHESS TERMINOLOGY: A FIELD APPROACH." Armenian Folia Anglistika 20, no. 2(30) (2024): 46–56. https://doi.org/10.46991/afa/2024.20.2.46.

Full text
Abstract:
The research is devoted to the study of special vocabulary used in English chess terminology. It analyzes the lexical and semantic aspects, develops criteria for the functional and stylistic differentiation of special units of chess terms, and identifies the appropriate links between special units. Using the field principle allows the distribution of chess terms to the core, near, far, and extreme peripheries. Chess terms are designed in the form of a ring diagram. The novelty of the research lies in the proposed scheme of systematization of special lexical units of the subject area and the co
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Mishkevich, Arina M., Sergei A. Shchebetenko, and Alexey Yu Kalugin. "ON THE ORGANIZATION OF A PSYCHO-LEXICAL STUDY OF THE RUSSIAN PERSONALITY TRAIT TAXONOMY." Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, no. 4 (2021): 613–27. http://dx.doi.org/10.17072/2078-7898/2021-4-613-627.

Full text
Abstract:
According the psycho-lexical hypothesis, any substantial individual differences in human behavior, emo-tions, cognition and motivation are supposed to be reflected in the language, which means that by analyzing the language one will be able to identify these differences. Further, using the factor analysis of self-reported individual differences, it is possible to identify the structure of personality traits. For example, based on a psycho-lexical study of English descriptors, the Big Five has been articulated. Meanwhile, the Russian taxonomy of personality traits has remained understudied. In
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Safina, Rimma A., Albina R. Kayumova, and Natalya V. Konopleva. "Linguocultural peculiarities of phraseological units with the component “water” in Russian, English, German, Spanish, and Tatar." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 504 (2024): 63–70. https://doi.org/10.17223/15617793/504/6.

Full text
Abstract:
This study is carried out within a project aiming at a comparative study of phraseological units with the components that denote the four elements – air, water, fire, and earth– in five differently structured languages (in Russian, English, German, Spanish, and Tatar). The main aim of this research is to identify general and specific phraseosemantic groups with the component “water”. Water as a primal element has a profound and multifaceted embodiment in the phraseological fund of many languages. The study of the internal form of the phraseological units allowed us to identify, on the one hand
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Juszczak, Bartosz. "Przysłówki i wyrażenia adwerbialne pochodzenia rosyjskiego w języku polskim I." Slavica Wratislaviensia 166 (June 22, 2018): 147–59. http://dx.doi.org/10.19195/0137-1150.166.11.

Full text
Abstract:
Adverbs and adverb phrases of Russian origin in Polish language IThis article focuses on the issue of Russian adverbs and adverb phrases that were adopted into Polish language. Basing on different Polish language dictionaries author creates a list of Russian adverbs in the number of 53 that were introduced into Polish. Working on this article required formal and quantity analysis of language material. In the following part of the article there is researched an issue of modifications strong and weak that undergo the Russian loanwords in Polish language. The article closes an attempt of comparis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Moreau, Jean-Luc, Tamara Ivanovna Zelenina, and Irina Aleksandrovna Fedorova. "JOURNEY TO MULTILINGUALISM, OR ABOUT THE LIFE OF PEOPLE AND LANGUAGES: YESTERDAY, TODAY AND TOMORROW." Russian Journal of Multilingualism and Education 13 (December 28, 2021): 126–42. http://dx.doi.org/10.35634/2500-0748-2021-126-142.

Full text
Abstract:
With rapid globalization, local languages give way to English as the only international language. Despite the principles of multilingualism and multiculturalism declared by all members of the European Union, the number of people speaking minority languages is decreasing. National languages also become affected. This applies fully to what is happening in Russia, including Udmurtia. The section of the paper “Journey to multilingualism (from the Udmurt language to multilingual education at Udmurt State University)” describes how research in network interaction associated with the promotion of mul
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Stikhina, I. A. "Comparative phraseological units: features of the subclass (by an example of the German language)." Vestnik of Samara University. History, pedagogics, philology 27, no. 4 (2021): 139–51. http://dx.doi.org/10.18287/2542-0445-2021-27-4-139-151.

Full text
Abstract:
The article analyzes the features of comparative phraseological units, which are distinguished by researchers into a separate subclass existing in different languages. The relevance of the topic is confirmed by the unquenchable interest in comparative phraseological units from the linguistic point of view and a new perspective of their consideration within the framework of the author's phraseology in works of artistic discourse. The article identifies cognitive mechanisms common to different linguocultures that underlie the structure of comparative phraseological units, as well as national and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Galac, Ádám, and Daler Zayniev. "Paths of linguistic synesthesia across cultures." Cognitive Linguistic Studies 10, no. 2 (2023): 450–79. http://dx.doi.org/10.1075/cogls.00108.gal.

Full text
Abstract:
Abstract The article focuses on the conventionalized cross-sensory uses of basic-level adjectives in a sample of eight languages: English, German, French, Spanish, Russian, Hungarian, Tajik, and Uzbek. After a differentiation of cross-sensory language use (also called linguistic synesthesia) from other phenomena that combine the senses (namely, neuropsychological synesthesia and cross-sensory correspondences), it reports on a dictionary-based semantic analysis that distinguishes between three main semantic mechanisms leading to cross-sensory language use: direct cross-sensory transfer (e.g., a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Titlin, Lev I. "On the Question of the Translation of Some Philosophical Terms in the Article of G. Oberhammer “The Forgotten Secret of Human Love”." Voprosy Filosofii, no. 8 (2021): 185–96. http://dx.doi.org/10.21146/0042-8744-2021-8-185-196.

Full text
Abstract:
The article deals with the problem of translation of some Sanskrit, English and German philosophical terms found in the article of Austrian indologist G. Ober­hammer “The Forgotten Secret of Human Love. An Attempt of an Approach”, which is devoted to the phenomenon of human love in India of the ancient and medieval period in such texts as Kāmasūtra of Vātsyāyana, Sātvatasaṃhitā, Nyāyabhāṣya of Pakṣilasvāmin, Śaraṇāgatigadya of Rāmānuja, etc. (translation of the article is attached below). At the beginning of the article, brief information on Oberhammer and the study of his creative heritage in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Ivanchenko, Tatiana Anatolevna. "English-Language Influence on the Process of New Words Emergence in the Modern German Language (Based on Dictionaries of Neologisms Related to the Coronavirus Pandemic Theme)." Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, no. 6 (June 2022): 1913–19. http://dx.doi.org/10.30853/phil20220316.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Pavlenko, V. G., O. S. Makarova, and A. S. Goncharov. "Actualization of the Concept “Home” through Speculative Lexemes in the English Culture of the Late Middle Ages." Prepodavatel XXI vek, no. 1, 2020 (2020): 299–308. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2020-1-299-308.

Full text
Abstract:
The article deals with the study of the relevance of the concept “Home” as an integral part of the daily communication of English people during the Late Middle Ages. The purpose of the article is the etymological analysis of the concept and its nominee — “home” and “house”, as well as highlighting the key conceptual lexemes, which formed fixed combinations with the concept in the 14th and 15th centuries. In the study, the authors used descriptive and comparative-historical methods in a diachronic approach. According to A. Jucker’s theory of “Collective Characteristics of the Concept”, each his
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!