Academic literature on the topic 'Italian translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Italian translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Italian translation"
Bescós, Pere. "Tècniques i mètodes de traducció de Francesc Alegre a La primera guerra púnica (1472)." SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna 10 (December 6, 2017): 68. http://dx.doi.org/10.7203/scripta.10.11075.
Full textPorkhomovsky, Victor Ya, and Olga I. Romanova. "Names of God in Vulgate and the Italian translations of the Old Testament." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (2021): 40–55. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-4.
Full textPorkhomovsky, Victor Ya, and Olga I. Romanova. "Names of God in Vulgate and the Italian translations of the Old Testament." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (2021): 40–55. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-4.
Full textUlozienė, Paulina, and Aurelija Leonavičienė. "Comparative Analysis of the Use of Lexical Analytical Constructions and their Translation into Lithuanian in Italian and French Literary Texts." Sustainable Multilingualism 16, no. 1 (2020): 175–204. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2020-0009.
Full textGordon, W. Terrence. "A Comparative Study of the French & Italian Translations of Anne Michaels’ Fugitive Pieces." TTR : traduction, terminologie, rédaction 15, no. 1 (2003): 103–15. http://dx.doi.org/10.7202/006802ar.
Full textDokuchaev, I. I. "Canzoniere Francesco Petrarch in a new translation by Vladimir Maransman." Voprosy kul'turologii (Issues of Cultural Studies), no. 8 (August 1, 2020): 28–34. http://dx.doi.org/10.33920/nik-01-2008-03.
Full textMastropierro, Lorenzo, and Kathy Conklin. "Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis." Language and Literature: International Journal of Stylistics 28, no. 4 (2019): 309–25. http://dx.doi.org/10.1177/0963947019884450.
Full textStarowicz, Aleksandra. ""Z ziemi włoskiej do Polski". Staropolskie przekłady dramaturgii włoskiej." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 17 (October 12, 2018): 235–40. http://dx.doi.org/10.24917/20811853.17.20.
Full textLopes, Claudia Valéria Arantes. "Exercício de tradução do português para o italiano da crônica Mineirinho, de Clarice Lispector." Revista Italiano UERJ 13, no. 1 (2022): 14. http://dx.doi.org/10.12957/italianouerj.2022.70744.
Full textDe Florio, Giulia. "MARSHAK EDITOR OF GIANNI RODARI’S CIPOLLINO’S ADVENTURES. SOME PRELIMINARY ARCHIVE-BASED OBSERVATIONS." Children's Readings: Studies in Children's Literature 21, no. 1 (2022): 250–64. http://dx.doi.org/10.31860/2304-5817-2022-1-21-250-264.
Full textDissertations / Theses on the topic "Italian translation"
Furlan, Mattia <1995>. "Food, Culture and Translation. Observations on Translating Recipes from English into Italian." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2021. http://hdl.handle.net/10579/19954.
Full textReid, Joshua. "Translation Studies." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2016. https://dc.etsu.edu/etsu-works/2866.
Full textReid, Joshua. "Forms of Translation." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2019. https://www.amzn.com/3110443678.
Full textBaldo, Michela. "Translation as Re-Narration in Italian-Canadian Writing: Codeswitching, Focalisation, Voice and Plot in Nino Ricci's Trilogy and its Italian Translation." Thesis, University of Manchester, 2008. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.493444.
Full textBalancin, Débora de Souza. "As traduções brasileiras de I fioretti di San Francesco: a leitura da obra no Brasil." Universidade de São Paulo, 2008. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-25092008-163046/.
Full textNannavecchia, Tiziana. "Translating Italian-Canadian Migrant Writing to Italian: a Discourse Around the Return to the Motherland/Tongue." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35220.
Full textReid, Joshua. "Teaching the Italian Romance Epic in Translation: Materials and Methods." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2018. https://www.amzn.com/1603293663.
Full textSeccia, Maria Cristina. "Translating Caterina Edwards' 'The Lion's Mouth' into Italian : an example of cultural translation in practice." Thesis, Bangor University, 2014. https://research.bangor.ac.uk/portal/en/theses/translating-caterina-edwards-the-lions-mouth-into-italian--an-example-of-cultural-translation-in-practice(2124bdac-874c-406b-a3d9-16ca5aebde15).html.
Full textCozzone, Iolanda. "Una poeta : perspectives on the translation of Janet Frame's Verse into Italian." Thesis, University of Exeter, 2014. http://hdl.handle.net/10871/16610.
Full textReid, Joshua. "Translation Fragmentation and the ‘Transformission’ of Genre." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2017. https://dc.etsu.edu/etsu-works/2859.
Full textBooks on the topic "Italian translation"
J, Hervey Sándor G., ed. Thinking Italian translation: A course in translation method: Italian into English. Routledge, 2000.
Find full textInVerse 2012: Italian poets in translation. 5th ed. John Cabot University Press, 2012.
Find full textSanford, Christy Sheffield. Italian smoking piece: With simultaneous translation. Helicon Nine Editions, 1992.
Find full textTranslating style: A literary approach to translation, a translation approach to literature. 2nd ed. St. Jerome Pub., 2007.
Find full textInVerse 2008-2009: Italian poets in translation. John Cabot University Press, 2011.
Find full textBerrong, Richard M. Grammar and translation for the Italian libretto. Excalibur Pub., 1996.
Find full textZanotti, Serenella. Italian Joyce: A journey through language and translation. Bononia University Press, 2013.
Find full textBarnes, Ronald. Missing links: English through translation for Italians. Principato, 1988.
Find full textFiorenza, Conte, and Blücher-Altona Helen, eds. The babel guide to Italian fiction (in English translation). Boulevard, 1995.
Find full textBook chapters on the topic "Italian translation"
Boitani, Piero. "Chaucer Translates from Italian." In Lost in Translation? Brepols Publishers, 2009. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.3.4226.
Full textMoss, David. "Italian ‘Terrorism’ as Translation." In The Politics of Left-Wing Violence in Italy, 1969–85. Palgrave Macmillan UK, 1989. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-20249-2_1.
Full textTaviano, Stefania. "British acculturation of Italian theatre." In Translation in Context. John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/btl.39.37tav.
Full textAntonini, Rachele, and Delia Chiaro. "The Perception of Dubbing by Italian Audiences." In Audiovisual Translation. Palgrave Macmillan UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1057/9780230234581_8.
Full textGipper, Andreas, and Diego Stefanelli. "Die Wissenschaftsübersetzung als Generator symbolischen Kapitals." In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit. Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_8.
Full textBaldo, M. "Chapter 9. Translation and Opposition in Italian-Canadian Writing. Nino Ricci’s Trilogy and its Italian Translation." In Translation and Opposition, edited by Dimitris Asimakoulas and Margaret Rogers. Multilingual Matters, 2011. http://dx.doi.org/10.21832/9781847694324-010.
Full textAntonini, Rachele. "The perception of dubbese: An Italian study." In Benjamins Translation Library. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.78.15ant.
Full textBianchi, Diana. "Taming teen-language: The adaptation ofBuffyspeakinto Italian." In Benjamins Translation Library. John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.78.19bia.
Full textTaviano, Stefania. "4. Staging Italian Theatre: A Resistant Approach." In Voices in Translation, edited by Gunilla Anderman. Multilingual Matters, 2007. http://dx.doi.org/10.21832/9781853599842-007.
Full textBlakesley, Jacob S. D. "Italian-Language Poet-Translators." In A Sociological Approach to Poetry Translation. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429462511-5.
Full textConference papers on the topic "Italian translation"
Noever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Full textZanon Boito, Marcely, Antonios Anastasopoulos, Aline Villavicencio, Laurent Besacier, and Marika Lekakou. "A Small Griko-Italian Speech Translation Corpus." In The 6th Intl. Workshop on Spoken Language Technologies for Under-Resourced Languages. ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/sltu.2018-8.
Full textBrkic Bakaric, Marija, and Ivana Lalli Pacelat. "Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts." In Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology. Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria, 2019. http://dx.doi.org/10.26615/issn.2683-0078.2019_002.
Full textGovorukho, Roman A. "Italian And Russian Anger Metaphors: Trends In Literary Translation." In Dialogue of Cultures - Culture of Dialogue: from Conflicting to Understanding. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.11.03.17.
Full textHamed, Haiam, AbdelMoneim Helmy, and Ammar Mohammed. "Holy Quran-Italian seq2seq Machine Translation with Attention Mechanism." In 2022 2nd International Mobile, Intelligent, and Ubiquitous Computing Conference (MIUCC). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/miucc55081.2022.9781781.
Full textTse, Rita, Silvia Mirri, Su-Kit Tang, Giovanni Pau, and Paola Salomoni. "Building an Italian-Chinese Parallel Corpus for Machine Translation from the Web." In GoodTechs '20: 6th EAI International Conference on Smart Objects and Technologies for Social Good. ACM, 2020. http://dx.doi.org/10.1145/3411170.3411258.
Full textPangallo, Maria Consolata. "Lázaro y Margutte entre burlas y hambre." In Simposio internacional El Lazarillo y sus continuadores: Facultad de Ciencias de la Educación, 10 y 11 de octubre de 2019, Universidade da Coruña: [Actas]. Servicio de Publicaciones. Universidade da Coruña, 2021. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497497657.43.
Full textChang, Xin. "Traitor or Rebel: A Translation Problem in Chinese about the Italian Proverb Traduttore, Traditore." In 7th International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication (ICELAIC 2020). Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.201215.327.
Full textDella Corte, Giuseppe, and Sara Stymne. "IESTAC: English-Italian Parallel Corpus for End-to-End Speech-to-Text Machine Translation." In Proceedings of the First International Workshop on Natural Language Processing Beyond Text. Association for Computational Linguistics, 2020. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.nlpbt-1.5.
Full textGregori, Lorenzo, and Alessandro Panunzi. "Measuring the Italian-English lexical gap for action verbs and its impact on translation." In Proceedings of the 1st Workshop on Sense, Concept and Entity Representations and their Applications. Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w17-1913.
Full textReports on the topic "Italian translation"
Passariello, Fausto, ed. Informed Consensus in Vascular Procedures. Fondazione Vasculab, 2006. http://dx.doi.org/10.24019/2006.icivp.
Full text