To see the other types of publications on this topic, follow the link: Oral translation.

Books on the topic 'Oral translation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Oral translation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Maxey, James A. From orality to orality: A new paradigm for contextual translation of the Bible. Cascade Books, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hovdhaugen, Even. From the land of Nāfanua: Samoan oral texts in transcription with translation, notes, and vocabulary. Norwegian University Press, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Liu, Heping. Fan yi xue: Kou yi li lun he kou yi jiao yu = Translation studies : interpretation theory and education. Fu dan da xue chu ban she, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Malik, Aditya. Nectar gaze and poison breath: An analysis and translation of the Rajasthani oral narrative of DevnÕarÕayaṇ. Oxford University Press, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

1942-, Howard Wayne, ed. [Mātrālakṣaṇam] =: Mātrālakṣaṇam : text, translation, extracts from the commentary, and notes, including references to two oral traditions of south India. Indira Gandhi National Centre for the Arts, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bacchilega, Cristina. Legendary Hawai'i and the politics of place: Tradition, translation, and tourism. University of Pennsylvania Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Meurman, Jukka H., ed. Translational Oral Health Research. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-78205-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Pointer, Fritz H. A translation into English of the epic of Kambili (an African mythic hero): And an explanation of the relation of oral tradition to written text. Edwin Mellen Press, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pointer, Fritz H. A translation into English of the epic of Kambili (an African mythic hero): And an explanation of the relation of oral tradition to written text. Edwin Mellen Press, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Meghani, Zaverchand Kalidas. Oral traditions of Saurashtra. Bharatiya Vidya Bhavan, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Instituto de Línguas Nacionais (Angola). Tradição oral: Provérbios en Kimbundu. Instituto de Linguas Nacionais, Ministério da Cultura, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

1924-, Sastrowardoyo Subagio, Damono Sapardi Djoko 1940-, Achmad A. Kasim 1935-, and ASEAN Committee on Culture and Information., eds. Oral literature of Indonesia. Prepared with sponsor, the ASEAN Committee on Culture and Information, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Catherine, Griefenow-Mewis, and Tamene Bitima, eds. Oromo oral poetry seen from within. R. Köppe, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Tavast, Arvi. The translator is human too: A case for instrumentalism in multilingual specialised communication. Tartu University Press, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Lönnrot, Elias. The Kalevala: An epic poem after oral tradition. Oxford University Press, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Keith, Bosley, ed. The Kalevala: An epic poem after oral tradition. Oxford University Press, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

1802-1884, Lönnrot Elias, and Bosley Keith, eds. The Kanteletar: Lyrics and ballads after oral tradition. Oxford University Press, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Kallmeyer, Werner, and Liisa Tiittula. Perspektiven auf Kommunikation: Festschrift für Liisa Tiittula zum 60. Geburtstag. Saxa, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Pampalk, Josef. Nzerumbawiri: Provérbios Sena : dinamizar o desenvolvimento comunitário valorizando a literatura oral. Paulinas, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

G, Hangin John, and Krueger John Richard 1927-, eds. Mongolian folklore: A representative collection from the oral literary tradition. Mongolia Society, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Sang-jin, Na. Orae toen iyagi: Maegal. Minsogwŏn, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

M, Kurpershoek P., ed. Oral poetry and narratives from Central Arabia. Brill, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Mahamane, Tandina Ousmane. L'épopée orale au Niger. Presses du Centre d'études médiévales, Université de Picardie-Jules Verne, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

1943-, Opland Jeff, ed. Words that circle words: A choice of South African oral poetry. Ad. Donker, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Beowulf: A new translation for oral delivery. Hackett Pub. Co., 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Beowulf: A new translation for oral delivery. Hackett Pub. Co., 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Beowulf: A New Translation for Oral Delivery. Hackett Publishing Company, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Beowulf: A New Translation for Oral Delivery. Hackett Pub Co Inc, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Honko, L. Thick Corpus, Organic Variation And Textuality in Oral Translation. Finnish Literature Society, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Translation and translation studies in the Japanese context. Continuum International Pub. Group, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

IX, Traleg Kyabgon Rinpoche. Longchenpa's Three Cycles of Natural Freedom: Oral Translation and Commentary. Shogam Publications, 2023.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Longchenpa's Three Cycles of Natural Freedom: Oral Translation and Commentary. Shogam Publications, 2023.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Boucher, Daniel. Translation. Edited by Wiebke Denecke, Wai-Yee Li, and Xiaofei Tian. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199356591.013.32.

Full text
Abstract:
The linguistic encounter between the Chinese and their neighbors begins from our earliest records. The Hua-Xia peoples of the central plain region came into contact with peoples of diverse language families, including Austroasiatic, Paleosiberian, Indo-European, and Tibeto-Burman, necessitating frequent interlinguistic exchange. The coming of Buddhism in the Later Han brought China’s first encounter with a significant literary other. The translation of Buddhist scriptures was carried out oral-aurally and by committee, leaving traces of the vernacular that would have noticeable impact on new ge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Nonverbal Communication Across Disciplines: Narrative Literature, Theater, Cinema, Translation. Benjamins Publishing Company, John, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Painca, Diana. Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Painca, Diana. Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Painca, Diana. Giving the Past a Voice: Oral History on Communism in Translation. Lang AG International Academic Publishers, Peter, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Poyatos, Fernando. Nonverbal Communication Across Disciplines: Narrative Literature, Theater, Film, and Translation. John Benjamins Publishing Co, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Ispe. ISPE Baseline® Guide : Volume 2 - Oral Solid Dosage Forms: Chinese Translation. International Society for Pharmaceutical Engineering, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Ispe. ISPE Baseline® Guide : Volume 2 - Oral Solid Dosage Forms: Japanese Translation. International Society for Pharmaceutical Engineering, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Barnwell, Katharine. Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles. SIL International, 2020. http://dx.doi.org/10.54395/k8vp-t5wd.

Full text
Abstract:
Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles continues to provide crucial, practical training for those preparing to translate the Bible or contribute to Bible translation in other ways. The fourth edition of this classic textbook is a leading voice in addressing the following developments in the Bible translation world: The priority of oral communication and its value in drafting, testing, and polishing draft translations. The availability of software and online resources specifically designed for Bible translation; exercises and assignments include practice in the use
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Masiola, Rosanna. Interjections, Translation, and Translanguaging. The Rowman & Littlefield Publishing Group, 2018. https://doi.org/10.5040/9781666998320.

Full text
Abstract:
This book is about interjections and their transcultural issues. Challenging the marginalization of the past, the ubiquity of interjections and translational practices are presented in their multilingual and cross-cultural aspects. The survey widens the field of inquiry to a multi-genre and context-based perspective. The quanti-qualitative corpus has been processed on the base of topics of relevance and thematization. The range of examples varies from adaptation of novels into films, from Shakespeare, from Zulu oral epics to opera, from children’s narratives to cartoons, from migration literat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Amharic oral poems of the peasantry in East Gojjam: Text, classification, translation, and commentary. Lit Verlag, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Maxey, James A. From Orality to Orality: A New Paradigm for Contextual Translation of the Bible. Wipf & Stock Publishers, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

From orality to orality: A new paradigm for contextual translation of the Bible. Cascade Books, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

From the land of Nāfanua: Samoan oral texts in transcription with translation, notes, and vocabulary. Norwegian University Press, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Malik, Aditya. Nectar Gaze and Poison Breath: An Analysis and Translation of the Rajasthani Oral Narrative of Devnarayan. Oxford University Press, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Nectar gaze and poison breath: An analysis and translation of the Rajasthani oral narrative of Devnārāyaṇ. Oxford University Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Malik, Aditya. Nectar Gaze and Poison Breath: An Analysis and Translation of the Rajasthani Oral Narrative of Devnarayan (South Asia Research). Oxford University Press, USA, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Malik, Aditya. Nectar Gaze and Poison Breath: An Analysis and Translation of the Rajasthani Oral Narrative of Devn-Ar-aya. n. Oxford University Press, Incorporated, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!