Academic literature on the topic 'Romeo and Juliet'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Romeo and Juliet.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Romeo and Juliet"

1

Kartika, Desta Leila, Suseno Susanto, and U’um Qomariyah. "Cinta Abadi dalam Novel Laila Majnun Karya Nizami dan Novel Romeo Juliet Karya William Shakespeare Kajian Intertekstual." Jurnal Sastra Indonesia 7, no. 2 (April 15, 2019): 140–47. http://dx.doi.org/10.15294/jsi.v7i2.29836.

Full text
Abstract:
Penelitian ini bertujuan untuk menemukan hubungan cinta abadi dan hubungan intertekstual antara novel Laila Majnun karya Nizami dengan novel Romeo Juliet karya William Shakespeare. Pendekatan yang dilakukan dalam penelitian ini adalah pendekatan intertekstual yaitu pendekatan yang digunakan untuk menemukan aspek-aspek tertentu yang telah ada pada karya-karya sebelumnya pada karya yang muncul kemudian. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif. Sasaran penelitian ini adalah menemukan hubungan keabadian cinta dan hubungan intertekstual antara novel Laila Majnun karya Nizami dan novel Romeo Juliet karya William Shakespeare. Objek penelitian ini adalah novel Laila Majunun karya Nizami dan novel Romeo Juliet karya William Shakespeare. Teknik pengumpulan data menggunakan teknik baca dan catat. Berdasarkan hasil penelitian menunjukkan bahwa Hubungan keabadian cinta antara novel Laila Majnun karya Nizami dengan novel Romeo Juliet karya William Shakespeare yang terdapat dalam penelitian ini meliputi: jatuh cinta pada pandangan pertama di usia remaja, dimabuk cinta, menutupi kisah cinta mereka, harus menderita karena cinta, berjuang untuk bisa bertemu, dan keabadian cinta. Hubungan intertekstual antara novel Laila Majnun karya Nizami dengan novel Romeo Juliet karya William Shakespeare yang terdapat dalam penelitian ini meliputi: gambaran tokoh secara fisik, tokoh Majnun dan tokoh Romeo sama-sama memiliki sahabat yang setia, pertarungan antar dua keluarga, tokoh Laki-Laki yang menyukai tokoh Laila dalam novel Laila Majnun dan tokoh Laki-Laki yang menyukai Juliet dalam novel Romeo Juliet sama-sama meninggal, keluarga Romeo dan Juliet bermusuhan sedangkan keluarga Laila dan Majnun tidak bermusuhan, Laila dan Majnun tidak sempat menikah sedangkan Romeo dan Juliet sempat menikah, tokoh Majnun diceritakan menjadi gila sedangkan tokoh Romeo tidak gila, mengasingkan dan diasingkan, tokoh Laila sempat menikah sedangkan tokoh Juliet tidak jadi menikah, kisah Laila Majnun dari dunia bagian timur sedangkan Romeo Juliet dari dunia bagian barat. This research aims to fine the relationship of the eternity of love and relationship intertextual between Laila majnun novel by Nizami masterpiece novel of Willian Shakespeare Romeo Juliet. The approach was conducted in this research is the intertextual approarch that is the approarch used the discover certain aspects which had existed in previous papers on the works that appeared later. This research is a descriptive qualitative research. The target of this research is to find the relationship of the eternity of love and relationship intrtextual between Laila Majnun novel work of Nizami and William Shakespeare Romeo Juliet. The object of this research is the work of Nizami Laila Majnun novel and William Shakespeare Romeo Juliet. Data collection techniques using read and write down. Based on the result of the research showed that the relationship between the novels love eternity Laila Majnun novel by Nizami works Romeo Juliet William Shakespeare contained in this studyinclude: fall in love at first sight in their teens, intoxicated of love, cover their love story, should suffer because of love, struggle to meet, and the immortality of love. The relationship amoung intertextual Laila Majnun novel by Nizami works Romeo Juliet William Shakespeare contained in this study include: the description of the character physically, morally and Romeo Majnun both have loyal friends, a fight between two families, the male character who liked the character Laila Majnun Laila and in the novel the character man who liked Juliet in Romeo Juliet alike died the family of Romeo and Juliet, feuding while families Laila and Majnun is not hostile, Laila and Majnun didn’t get married while Romeo and Juliet got married, Majnun is told to go crazy while Romeo character is not mad, alienated and isolated, the character Laila got married while the characters Juliet not so married Laila Majnun, the story of the estern part of the world while Romeo Juliet of the western world.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Olive, Sarah. "Romeo and Juliet’s Gothic Space in YA Undead Fiction." Borrowers and Lenders The Journal of Shakespeare Appropriations 15, no. 1 (September 11, 2023): 23–39. http://dx.doi.org/10.18274/bl.v15i1.340.

Full text
Abstract:
Many previous works have demonstrated that Shakespeare’s Romeo and Juliet offers gothic authors, directors, and other artists a hospitable topos. I extend this critical corpus to consider the way in which young adult (YA) undead novels—written by American women writers within a few years of each other in the early twenty-first century—understand the Capulet crypt as a gothic space. I use the term “undead” throughout since although the focus of this fiction is on vampires, some texts also include zombies and other revenants. The chosen novels belong to a moment of extreme popularity for Romeo and Juliet vampire fiction, the best-known example being Stephenie Meyer’s Twilight saga. The texts of Meyer, Claudia Gabel, Lori Handeland, and Stacey Jay include diverse elements from Romeo and Juliet, from fleeting quotations to sustained reworkings of characters and plot. I conclude that a shift away from the confining and distressing gothic space in Shakespeare’s Romeo and Juliet as the Capulet crypt to a more graphic containment in a variety of sarcophagi, or within Juliet’s body itself, is discernible in most of these retellings. This shift is explained with reference to the growth in populairt not just of female, but feminist, gothic and the turn to the body in literary criticism from the 1990s onwards. In this way, Romeo and Juliet can be understood as providing a hospitable topos for the twenty-first century feminisms of these authors and their young, predominantly female, readers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Janghyun Nam. "Romeo and Juliet." Shakespeare Review 52, no. 4 (December 2016): 841–47. http://dx.doi.org/10.17009/shakes.2016.52.4.014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lee, John, William Shakespeare, and James N. Loehlin. "Romeo and Juliet." Sixteenth Century Journal 34, no. 3 (October 1, 2003): 836. http://dx.doi.org/10.2307/20061567.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tavares, Elizabeth E. "Romeo and Juliet." Shakespeare Bulletin 40, no. 1 (March 2022): 148–52. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2022.0008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Houliston, Victor, and C. Blakemore Evans. "Romeo and Juliet." Sixteenth Century Journal 36, no. 4 (December 1, 2005): 1136. http://dx.doi.org/10.2307/20477619.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Fosnocht, Laura. "Romeo and Juliet." Questions: Philosophy for Young People 22 (2022): 20. http://dx.doi.org/10.5840/questions20222212.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sullivan, Erin. "Romeo and Juliet." Shakespeare Bulletin 38, no. 3 (2020): 497–501. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2020.0041.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Croteau, Melissa. "Romeo and Juliet." Shakespeare Bulletin 38, no. 2 (2020): 290–95. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2020.0031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gillen, Katherine, and Adrianna M. Santos. "Romeo & Juliet." Shakespeare Bulletin 38, no. 2 (2020): 287–90. http://dx.doi.org/10.1353/shb.2020.0030.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Romeo and Juliet"

1

Espinoza, Vaca Ana Luisa. "Designing a Playground for Romeo and Juliet." Thesis, University of British Columbia, 2010. http://hdl.handle.net/2429/27913.

Full text
Abstract:
The production of Romeo and Juliet took place at the Telus Theatre in Vancouver from 21st to the 30th of January 2010 as part of the UBC 2009-2010 program. It was directed by Catriona Leger, costumes by Carmen Alatorre, lighting by Conor Moore, original music by Mischelle Cuttler and Patrick Pennefather. Set design was done by myself as the main topic for this thesis. The word playground in the title points to both the play culture associated with the theatrical event as well as well as the physical space for play. Building off of the notion of the childhood playground, I sought to illuminate the theatrical space as one which is literally a place of play-not only as a space in which one views a play, but also a space for actors to physically play (that is to explore and create). The stage would not be a constricting place which limits the actors movements, but rather, a flexible and open space to perform ( a necessity, given the physicality of the show). The playground is for kids as the playground is for buffoons in my set. As I desired to deviate from the traditional notions of theatrical space, I also sought to break the conventions of traditions of Shakespearean staging, creating a non specific place or time and inviting the spectators into the sense of festivity. The shape of the theatre in combination with the design allowed for the actors to use the whole space whether it is in or between the audience, on top of a balcony or in the grid. Since this side-play was a necessary factor in eliminating the fourth wall, the space needed to be a seem-less integration between audience and actor to facilitate such interaction. Thus, the set was designed to crawl into the audience's space. By extending the existing architectural elements of the theatre and working them into the design the theatre became an unencumbered, expansive space for play.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Wilson, Deborah Annette. "Prokofiev’s Romeo and Juliet: history of a compromise." The Ohio State University, 2003. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1061231843.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Josefsson, Sonja. "Romeo och Juliet som drama och film." Thesis, Karlstads universitet, Centrum för språk- och litteraturdidaktik, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-5310.

Full text
Abstract:
We read different kind of texts every day. We can for example choose to read a book or to watch a film. While we read we can receive and interpret texts. That’s means, for example, that we can have different envisionments about the drama and the film based on it.   Based on Langer’s reception theory about “envisionments”, I’ve wanted to examine and clarify the differences and similarities of envisionments between two texts. I have mainly examined and focused on Romeo and Juliet as drama and film. My study is comparative and qualitative. The background for my examination is found in “a broader concept of text” as described in School Curriculum – Swedish for upper secondary school, and the research of Olin – Scheller and Johansson.   According to the conclusions in my study we can have varying conceptions of different texts as readers. The result of my study has shown that the interpretation and our envisionments could be different and depends on how the text is narrated. Envisionments in a drama text depend on the images we create without ourselves while reading the text. The drama can also be seen on a theatre and then can our envisionments depend on how it is presented by the theatre actors.  In the film text our envisionments depends on the visualisation, sound and sound effects, colours and perspective of camera etc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Grosh, Joanna R. "Sacrificial figures in Romeo and Juliet, Othello, and Lear /." The Ohio State University, 1990. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1487678444258777.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Westling, Måns. "A Qualitative Descriptive Translation Study of Shakespeare's Romeo and Juliet." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8055.

Full text
Abstract:

This essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare’s Romeo and Juliet into Swedish. The purpose of the study is to investigate the translational behaviour of the translators and the translation norms that govern this behaviour.

By thoroughly analysing stretches of the play, the study will attempt to locate translation shifts (linguistic changes) that occur in the translation from the source text to the target text. These changes are connected with the translators’ fidelity towards e.g. the metre of the verse or the sense transfer of puns. The analysis also comprises a survey of the translation norms that the translators adhere to. These norms, stated by the translators themselves, are connected to their translation approach. Thus, the study will reveal the differences of translation behaviour and analyse them from a wider perspective. The translations were made around 1840 and in 1982, respectively. The considerable space in time in itself suggests that linguistic differences will occur. However, the study will also find differences as regards the purposes of the translations. The older translation appears to be performed in a tradition of fidelity to the written text and its literary qualities, whereas the modern translation clearly has the purpose of being used for the stage performance. The latter is stated by the translator himself, who also argues that Shakespeare is to be considered drama and not literature.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Brouthers, Carolyn Zoe. "Prokofiev's Romeo & Juliet and Cinderella: A Comparison of Leads." Bowling Green State University / OhioLINK, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=bgsu1308069446.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wilson-Terrell, Trisha. "Music's narrative function in Baz Luhrmann's William Shakespeare's Romeo + Juliet /." May be available electronically:, 2009. http://proquest.umi.com/login?COPT=REJTPTU1MTUmSU5UPTAmVkVSPTI=&clientId=12498.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Santos, Diandra Sousa. "ALI É O LESTE E JULIETA É O SOL: ROMEU E JULIETA RENASCEM EM ANIME NA TERRA DO SOL NASCENTE." Instituto de Letras, 2015. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27108.

Full text
Abstract:
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-08-24T17:07:15Z No. of bitstreams: 1 Texto final - completo.pdf: 2350639 bytes, checksum: 1f5031a1807d2b7934e86d95eeba1201 (MD5)
Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-08-27T20:18:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Texto final - completo.pdf: 2350639 bytes, checksum: 1f5031a1807d2b7934e86d95eeba1201 (MD5)
Made available in DSpace on 2018-08-27T20:18:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Texto final - completo.pdf: 2350639 bytes, checksum: 1f5031a1807d2b7934e86d95eeba1201 (MD5)
CAPES
A dissertação intitulada Ali é o leste e Julieta é o Sol: Romeu e Julieta renascem em anime na Terra do Sol Nascente se insere no campo dos Estudos de Tradução e toma como objeto de pesquisa o texto dramático Romeu e Julieta (1594) escrito por William Shakespeare e sua tradução em anime, Romeo x Juliet, escrito por Reiko Yoshida, dirigido por Fumitoshi Oizaki, desenhado por Hiroki Harada e lançado no Japão em 2007. Entendendo a tradução como atividade cultural e criativa e o tradutor como sujeito cultural que sempre dialogará com seu contexto ao produzir sua obra, a pesquisa analisa de que forma os tradutores de Romeo x Juliet transformam o texto shakespeariano e criam um novo texto considerando as idiossincrasias do formato de chegada e a rede de expectativas do público-alvo, estabelecendo, ao mesmo tempo variados diálogos não apenas com Romeu e Julieta, mas também com diversas outras peças shakespearianas. A fim de conduzir tal discussão, nos concentramos, em um primeiro momento, no texto de partida e seu contexto de produção a partir das reflexões de Vivien Kogut (2003), Anthony Burgess (1996), Barbara Heliodora (2008), Marjorie Garber (2004) e David Benvington (2004). Em seguida, abordamos o universo dos mangás e animes, suas histórias, características e convenções com base nas considerações de Timothy Craig (2000), Afonso Moliné (2004), Paul Gravett (2006), Cristiane Sato (2007) Robin Brenner (2007) e Kinko Ito (2008). Por fim, nos dedicamos à análise dos aspectos selecionados em Romeo x Juliet e para isso utilizamos reflexões de pesquisadores como Gilles Poitras (2001), Dani Cavallaro (2010a; 2010b), Robert Stam (2006) Tiphanie Samoyault(2008) e Cristina Carneiro Rodrigues (2000).
The dissertation entitled Ali é o leste e Julieta é o Sol‟: Romeu e Julieta renascem em anime na Terra do Sol Nascente is within the field of Translation Studies and comprises, as its research objects, the dramatic text Romeo and Juliet (1594), by William Shakespeare and its translation into the anime Romeo x Juliet, written by Reiko Yoshida, directed by Fumitoshi Oizaki, designed by Hiroki Harada, and released in Japan in 2007. This research aims at analyzing how the translators transform the Shakespearean text into a new one considering the particularities of the final format as well as the target audience expectations, while establishing a variety of dialogues not only with Romeo and Juliet but also with other Shakespearean plays. Therefore, it is of great importance here to understand the translation process as a cultural and creative activity and the translator as a singular individual who will always establish connections with his context to produce his work. To unfold this discussion, we focus at first on the source text and its context of production along with the reflections developed by Vivien Kogut (2003), Anthony Burgess (1996), Barbara Heliodora (2008), Marjorie Garber (2004) and David Benvington (2004). Then, we approach the world of manga and anime, their history, features, and conventions based on considerations by Timothy Craig (2000), Alfonso Moliné (2004), Paul Gravett (2006), Cristiane Sato (2007) Robin Brenner (2007) and Kinko Ito (2008). Finally, we develop an analysis of selected aspects from Romeo x Juliet based on the works of researchers such as Gilles Poitras (2001), Dani Cavallaro (2010a; 2010b), Robert Stam (2006) Tiphanie Samoyault (2008) and Cristina Carneiro Rodrigues (2000).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Minutella, Vincenza. "Reclaiming Romeo and Juliet : Italian translations for page, stage and screen." Thesis, University of Warwick, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.429718.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Luong, Van Nhan. "Translation in Vietnam : a case study of Shakespeare's Romeo and Juliet." Thesis, University of Southampton, 2014. https://eprints.soton.ac.uk/377678/.

Full text
Abstract:
Translation is not simply a transmission from one language to another language, but the bridge connecting languages, cultures, and people around the world throughout history, from past to present, in time and space. In the mutual relationship with literary systems, translation in some cases is the pioneer orienting domestic literature from stylistics, genres to content. Translation in Viet Nam, however, has never been studied systematically, and at present is like a chaotic market in which the rhythm of three main factors, translation, proof-reading, and criticism are marching to different tunes. The thesis focuses on evaluating the functions and contributions of translation in the development of literature and society in Vietnam. Besides, the thesis uses Shakespeare’s Romeo and Juliet as a case study to clarify problems in translation in Vietnam. The results synthesized from the formulation of research questions have revealed that translation in Vietnam is absolutely a great transformer of culture and a fertilizer of Vietnamese literature. The case study Shakespeare’s Romeo and Juliet has pointed out that present problems of translation in Vietnam are the shortage of criticism which consequently produces many poor quality translations called ‘disasters’, and of classic books for high education and research. Within deep analysis into the sematic features of the Vietnamese translation of Shakespeare’s Romeo and Juliet in comparison to its Shakespeare’s English, the thesis has concluded that this translation, which has been used popularly in schools over fifty years, is no longer suitable for present audiences. It is, therefore, encouraged to re-translate the text. The thesis besides providing a whole picture of translation in Vietnam and insights into the practice of translating Shakespeare’s Romeo and Juliet into Vietnamese, is a valuable source for Vietnamese translation scholars to indicate strategies for the development of translation in Vietnam, and for Vietnamese translators to re-translate not only other plays of Shakespeare but also classical works of the world.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Romeo and Juliet"

1

Shakespeare, William. Romeo & Juliet. Hauppauge, NY, USA: Barron's, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Aronson, Billy. Romeo & Juliet. New York, USA: HarperPaperbacks, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shakespeare, William. Romeo & Juliet. Edited by Roma Gill. Oxford, England: Oxford University Press, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

1564-1616, Shakespeare William, and Fiore Peter M. ill, eds. Romeo & Juliet. New York: Sterling Pub. Co., 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Shakespeare, William. Romeo & Juliet. Edited by Roma Gill. Oxford [England]: Oxford University Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Shakespeare, William. Romeo - Juliet. Ahmedabad: Vasundhara Prakashan, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Shakespeare, William. Romeo & Juliet. London: Sovereign, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

McCallum, Alistair. Romeo & Juliet. Oxford: Oxford University Press, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Greenhill, Wendy. Romeo & Juliet. Oxford: Heinemann Library, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wiegle, Matt. Romeo & Juliet. New York: Sparknotes, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Romeo and Juliet"

1

Bonsall, Amy. "Romio ndi Julieti (Romeo and Juliet)." In The Routledge Companion to Applied Performance, 294–304. Abingdon, Oxon; New York: Routledge 2021. |: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781351120142-39.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Goodland, Katharine, and John O’Connor. "Romeo and Juliet." In A Directory of Shakespeare in Performance Since 1991, 255–84. London: Palgrave Macmillan UK, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-58788-9_27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Goodland, Katharine, and John O’Connor. "Romeo and Juliet." In A Directory of Shakespeare in Performance Since 1991, 1635–711. London: Palgrave Macmillan UK, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-58788-9_66.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Goodland, Katharine, and John O’Connor. "Romeo and Juliet." In A Directory of Shakespeare in Performance, 1970–1990, 247–69. London: Palgrave Macmillan UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-60041-0_27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Goodland, Katharine, and John O’Connor. "Romeo and Juliet." In A Directory of Shakespeare in Performance, 1970–1990, 1479–554. London: Palgrave Macmillan UK, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-60041-0_67.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gill, Richard. "Romeo and Juliet." In Mastering Shakespeare, 226–34. London: Macmillan Education UK, 1998. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-14551-5_19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Moulton, Ian Frederick. "Conclusion: Romeo + Juliet." In Love in Print in the Sixteenth Century, 183–86. New York: Palgrave Macmillan US, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137405050_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dawson, Anthony B. "Romeo and Juliet." In Watching Shakespeare, 129–40. London: Palgrave Macmillan UK, 1988. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-19362-2_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Blacker, Robert. "Juliet and Romeo." In Shakespeare in Three Dimensions, 26–36. Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2018.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315269412-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lampert, R. Brigham. "Reading Romeo and Juliet." In Romeo and Juilet, 35–76. New York: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003232865-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Romeo and Juliet"

1

Lukinova, Marina. "Romeo And Juliet" Or "Juliet And Romeo." In WUT 2018 - IX International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. Cognitive-Crcs, 2018. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2018.04.02.13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Romeo and Juliet and Biology." In April 18-19, 2017 Kyoto (Japan). DiRPUB, 2017. http://dx.doi.org/10.15242/dirpub.ea0417017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Laganà, Maria Rita, and Marco Righi. "Romeo and Juliet: an infrared search system." In 1st International ICST Conference on Robot Communication and Coordination. ICST, 2007. http://dx.doi.org/10.4108/icst.robocomm2007.2132.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Cappello, Marva. "#XXXtimeless: An Interdisciplinary Approach to Negotiating Shakespeare's Romeo and Juliet Using Instagram." In 2020 AERA Annual Meeting. Washington DC: AERA, 2020. http://dx.doi.org/10.3102/1587981.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zhang, Yanchun. "Vulnerable or Powerful, Obedient or Resistant Character Analysis of Romeo and Juliet." In 2017 7th International Conference on Social science and Education Research (SSER2017). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/sser-17.2018.3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Brehin, Diana, and Larysa Tsiokh. "UKRAINIAN TRANSLATIONS OF W. SHAKESPEARE'S TRAGEDY «ROMEO AND JULIET»: A COMPARATIVE LINGUISTATISTIC ANALYSIS." In Relevant Trends of Scientific Research in the Countries of Central and Eastern Europe. Publishing House “Baltija Publishing”, 2020. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-002-5-11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rajistha, I. Gusti Ngurah, and Ni Made Anggreni. "Psychological Analysis of the Main Character in Romeo and Juliet By William Shakespeare’s." In Proceedings of the First International Seminar on Languare, Literature, Culture and Education, ISLLCE, 15-16 November 2019, Kendari, Indonesia. EAI, 2020. http://dx.doi.org/10.4108/eai.15-11-2019.2296227.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tosa, Naoko. "Theater, movie with A-life---Romeo & Juliet in Hades as A-life based cinema." In the sixth ACM international conference. New York, New York, USA: ACM Press, 1998. http://dx.doi.org/10.1145/306774.306781.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Tracing the Cases of Abjection in William Shakespeare’s Romeo and Juliet and A Midsummer Night’s Dream." In Emirates Research Publishing. Emirates Research Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.17758/erpub.ea0516002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kulikova, Elena V., and Svetlana Valentinovna Gerasimova. "Concept of the Name in the Tragedy “Romeo and Juliet” as an Element of the Cultural Code." In 2020 International Conference on Language, Communication and Culture Studies (ICLCCS 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2021. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.210313.038.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Romeo and Juliet"

1

BIZIKOEVA, L. S., and G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.

Full text
Abstract:
Purpose. The goal of the present article is to analyze the original text of the tragedy “Romeo and Juliette” and its translations into the Russian and Ossetian languages to reveal Shakespeare’s metaphors for further analysis of the ways they are translated and possible problems translators might come across while translating. The main methods employed in the research are: the method of contextual analysis, the descriptive-analytical and the contrastive method. Results. The research was based on the theory of Shakespeare’s metaphor introduced by S.M. Mezenin. According to S.M. Mezenin the revealed metaphors were divided into several semantic groups the most numerous of which comprises metaphors with the semantic model “man - nature” that once again proved the idea of Caroline Spurgeon. The analysis of the translations into the Russian and Ossetian languages showed that translators do not always manage to preserve in the translated text unique Shakespeare’s metaphors. Practical implications. The received results can be used in teaching theory and practice of translation, cultural science, comparative lexicology of the Ossetian and Russian languages and the Ossetian and English languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography