To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translations into Scandinavian.

Dissertations / Theses on the topic 'Translations into Scandinavian'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 15 dissertations / theses for your research on the topic 'Translations into Scandinavian.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Bartkevičienė, Jurga. "Skandinavų literatūros recepcija Lietuvoje: istorija, vertimai, bibliografija." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2009. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2009~D_20090629_142457-32587.

Full text
Abstract:
Darbas sudarytas iš dviejų pagrindinių dalių: Skandinavijos literatūrų aprašymo ir bibliografinių duomenų. Čia nagrinėjami grožinės literatūros vertimai iš skandinavų kalbų (islandų, danų, norvegų, švedų) į lietuvių kalbą. Kiekvienos šalies literatūra aprašoma atskirai. Trumpai aptariama grožinės literatūros istorija, suaugusiems ir vaikams skirta literatūra, pristatomi pagrindiniai vertėjai. Didesnis dėmesys skiriamas garsesniems autoriams. Be to, fiksuoti verstų iš skandinavų kalbų grožinių tekstų bibliografiniai duomenys. Didžioji dalis lietuviškai išleistų knygų yra sąrašuose. Pastebėta, j
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Giles, Ian Oscar Alexander. "Tracing the transmission of Scandinavian literature to the UK, 1917-2017." Thesis, University of Edinburgh, 2018. http://hdl.handle.net/1842/33233.

Full text
Abstract:
The interest in understanding how books move from a Scandinavian source culture to the British target culture has never been greater. This thesis analyses this buoyant demand by tracing the transmission of Scandinavian literature to Britain and its relationship with the British literary market over the past century. Through a series of case studies, the thesis examines what influences the likelihood of transmission and successful reception in Britain; the position of Scandinavian books in the British literary polysystem; how the transmission of Scandinavian books to Britain differs from the tr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Axelsson, Marcus. "”Kalla mig inte mamsell!” : En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk- och engelskspråkig skönlitteratur." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-280704.

Full text
Abstract:
The present study deals with the work and practice of three Scandinavian translators, namely Kjell Olaf Jensen (Norwegian), Marianne Öjerskog (Swedish) and Agnete Dorph Stjernfelt (Danish). The main question of the thesis is what strategies the translators use when translating culture-specific elements from French and English. Theoretically the thesis positions itself within the framework of Descriptive Translation Studies and draws upon system theories as well as Pierre Bourdieu’s sociology of culture. The method consists of a source text – target text analysis, using a somewhat modified vers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pettersson, Jonatan. "Fri översättning i det medeltida Västnorden." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för nordiska språk, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-29470.

Full text
Abstract:
In this thesis, medieval free translation is explored as a text-producing practice as it appears in Alexanders saga, a 13th century Old Norse translation of the medieval Latin epic Alexandreis. The practice is investigated through analyses of (1) the rendering of the source text and (2) the translator’s role in making the target text. The rendering is analyzed through a systematic comparison between source and target text using a method of analysis based on systemic functional linguistics (SFL). Contrary to what was assumed previously, the rendering pro­ves to be consistent in the text, but a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Funck, Elin K. "Ordination Balanced Scorecard : översättning av ett styrinstrument inom hälso- och sjukvården." Doctoral thesis, Växjö universitet, Ekonomihögskolan, EHV, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5053.

Full text
Abstract:
This study examines the implementation of Balanced Scorecard (BSC) in health care organisations. BSC, a management control model based on measurements in different perspectives, has become one of the most popular performance measurement models during the last two decades and widely adopted in practice. However, studies have noticed that models are rarely used in the same way in different settings. From the perspective of Scandinavian institutionalism, a model that is moved from one place to another has been "translated." Translation is a process in which an abstract idea is transferred into an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Reiter, Virgile. "Flores och Blanzeflor : L’amour courtois dans la Suède du XIVème siècle." Thesis, Paris 4, 2015. http://www.theses.fr/2015PA040197.

Full text
Abstract:
Comme les œuvres qui le précèdent : Herr Ivan en 1302 et Hertig Fredrik av Normandi en 1308, Flores och Blanzeflor fut composé en vers par un clerc inconnu sur l’ordre de la reine Eufemia de Norvège sans doute à l’occasion du mariage de sa fille Ingeborg avec le duc suédois Erik. La présente thèse propose d’envisager la traduction de Flores och Blanzeflor comme un acte politique de la part d’Eufemia. En offrant ces traductions à sa fille et son futur gendre d’abord, mais aussi plus généralement à l’aristocratie suédoise ensuite, la reine va en effet pouvoir contourner les interdits sociaux lié
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

von, Bergen Louise. "Nordisk teater i Montevideo : Kontextrelaterad reception av Henrik Ibsen och August Strindberg." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-1210.

Full text
Abstract:
The primary purpose of this dissertation is to study the dialogue between the Scandinavian drama and the Uruguayan theatre; how drama from Scandinavia has been received in the Río de la Plata during the last hundred years; how it has been adapted and activated to be meaningful to the audience; how it has been integrated within the Uruguayan theatre and society and how the play changes with that new dialogue. As this is the first study of Scandinavian plays in Uruguay a secondary purpose is to document what has been put on stage; fifty-three productions, ninety percent of which were plays by He
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ohlström, Sebastian, and Oscar Stenberg. "RPA i offentlig sektor : Översättning av institutionella logiker och lokala idéer." Thesis, Uppsala universitet, Företagsekonomiska institutionen, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-388391.

Full text
Abstract:
Rapid technological development and change in modern society is unprecedented in history.Digitalization and automation of business processes is widely seen as a way of streamliningorganisations and changing institutional settings in them. The impact on individuals andorganisations raison d’etre increases as they face stronger institutional pressure from differentstakeholders. As with every thought that comes to mind, the process of translation tries to remedythe gap in individuals and organisations different outlooks. Grounded in theory of institutionallogics and translation, the authors of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Johansson, Eleonor, and Freddy Andersson. "Balanced Scorecard inom sjukvården : Ett koncepts översättningsprocess i en komplex organisation." Thesis, Högskolan i Skövde, Institutionen för teknik och samhälle, 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-8234.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Said, Pamela. "Anpassningsbara managementkoncept från privat till offentlig sektor : Översättning av lean från idé till praktik i en statlig myndighet." Thesis, Södertörns högskola, Företagsekonomi, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-40878.

Full text
Abstract:
In the context of New Public Management, concepts such as lean have had a major impact among organizations in recent years with efficiency ideas based on customer focus. Moreover, the benefits of lean have served as solutions to the problems and challenges facing the public service. However, previous research is limited in public authority contexts to understand its applicability. The Swedish Social Insurance Agency is a public authority that started implementing lean in 2012 with the aim of streamlining its flow with continuous improvements based on customer value. Therefore, the aim of this
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Paludan, Kajsa. "Lisbeth Salander Lost In Translation - An Exploration of the English Version of The Girl With The Dragon Tattoo." ScholarWorks@UNO, 2014. http://scholarworks.uno.edu/td/1935.

Full text
Abstract:
Abstract This thesis sets out to explore the cultural differences between Sweden and the United States by examining the substantial changes made to Men Who Hate Women, including the change in the book’s title in English to The Girl With The Dragon Tattoo. My thesis focuses in particular on changes in the depiction of the female protagonist: Lisbeth Salander. Unfortunately we do not have access to translator Steven T. Murray’s original translation, though we know that the English publisher and rights holder Christopher MacLehose chose to enhance Larsson’s work in order to make the novel more in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Kijewski, Kristian, and Mensur Jasarevic. "Lean i hälso- och sjukvården - En studie på två kliniker i Region Jönköpings län." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för ekonomistyrning och logistik (ELO), 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-58614.

Full text
Abstract:
Bakgrund: Offentliga organisationer har under de senaste decennierna utsatts för förändring, detta till följd av ett ökat krav på effektivitet. Som svar på detta har styrinstrument (management verktyg) från industriella sammanhang hämtats för att bemöta denna effektivitet, ett av dessa verktyg är Lean, som i hälso- och sjukvården fått namnet Lean Healthcare. Lean kan ses vara ett koncept som färdats från tillverkningsindustrin in till hälso- och sjukvården där den översatts, något som medfört att det teoretiska ramverket översättningsmodellen används för att förstå denna översättning i hälso-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

"Translating Marian Doctrine into the Vernacular: The Bodily Assumption in Middle English and Old Norse-Icelandic Literature." Doctoral diss., 2014. http://hdl.handle.net/2286/R.I.27447.

Full text
Abstract:
abstract: This study examines the ways in which translators writing in two contemporary medieval languages, Old Norse-Icelandic and Middle English, approached the complicated doctrine of the bodily Assumption of Mary. At its core this project is dedicated to understanding the spread and development of an idea in two contemporary vernacular cultures and focuses on the transmission of that idea from the debates of Latin clerical culture into Middle English and Old Norse-Icelandic literature written for an increasingly varied audience made up of monastics, secular clergy, and the laity. The proje
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Vimr, Ondřej. "Překladatelé v kontextu: cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950)." Doctoral thesis, 2012. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-330370.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Thál, Jonáš. "Recepce a vliv severských literatur období fin de siécle v Českých zemích." Master's thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-328139.

Full text
Abstract:
This thesis deals with reception of Scandinavian decadent literature in the Czech literary milieu on the background of European culture and philosophy in the late 19th century, the cultural homogeneity of European fin-de-siècle literature being stressed. The Scandinavian literature is in this thesis recognized to be an element of importance for the Czech periodicals (the main emphasis is placed on the periodical Moderní revue) as well as publishing houses. The thesis deals more thoroughly with Scandinavian men of letters such as Ola Hansson, August Strindberg, Georg Brandes, Herman Bang, Arne
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!