Dissertations / Theses on the topic 'Translation strategies'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Translation strategies.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Huang, Ke. "Translating for Children: Cultural Translation Strategies and Reader Responses." Diss., The University of Arizona, 2014. http://hdl.handle.net/10150/332832.
Full textErsozlu, Elif. "Translation strategies for proverbs." Thesis, University of East Anglia, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.327134.
Full textКугай, Ксенія Борисівна. "Strategies for technical translation." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2017. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/6970.
Full textStatkutė, Kotryna. "Translation Strategies Used in Translating Tess Gerritsen’s Medical Thrillers: Paulina Kruglinskienė’s translation of the Novel The Surgeon and Jonas Čeponis’ Translation of the Novel Life Support." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2014. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2014~D_20140602_084109-52751.
Full textMarklund, Åsa. "Translation of Technical terms : a study of translation strategies when translating terminology in the field of hydropower generation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-13591.
Full textHui, Maggie Ting Ting. "Risk management by trainee translators: a study of translation procedures and justifications in peer-group interaction." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2012. http://hdl.handle.net/10803/83497.
Full textKvėdytė, Vilija. "Vertimo proceso strategijos: psicholingvistinis tyrimas." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2005. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2005~D_20050530_202148-55814.
Full textHu, Song. "Examining strategies and methods in advertisement translation." Thesis, University of Macau, 2009. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456354.
Full textKratz, Julia. "Translating African folktales for children into German : challenges, strategies and solutions." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2013. http://hdl.handle.net/10019.1/85776.
Full textŠilova, Julija. "Problems Related to the Translation of Symbols and Metaphors: Analysis of Edith Wharton's Ethan Frome and its Translation into Lithuanian." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2008. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080806_142902-45656.
Full textHerrloff, Kerstin. "WikiLeaks Inside Julian Assange's War on Secrecy : A Translation Study of Metaphors and Metonomy in Two Newspaper Articles from the Guardian." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-14717.
Full textLindblad, Jonathan. "Translation strategies of H.P. Lovecraft’s neologisms into Japanese." Thesis, Högskolan Dalarna, Japanska, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-24054.
Full textNykyri, Susanna. "Equivalence and translation strategies in multilingual thesaurus construction /." Åbo : Åbo akademis förlag, 2010. https://oa.doria.fi/bitstream/handle/10024/59432/nykyri_susanna.pdf?sequence=1.
Full textAdab, Beverly. "Translation strategies and cross-cultural contraints : a case study of the translation of advertising texts." Thesis, Aston University, 1997. http://publications.aston.ac.uk/14832/.
Full textBarvainytė, Greta. "Translation Strategies for Culture-Specific Items in "The World According to Garp" by John Irving." Bachelor's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2014. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2013~D_20140225_124847-14767.
Full textStymne, Sara. "Text Harmonization Strategies for Phrase-Based Statistical Machine Translation." Doctoral thesis, Linköpings universitet, NLPLAB - Laboratoriet för databehandling av naturligt språk, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-76766.
Full textGraff, Carine. "The Impact of Translation Strategies on Second Language Writing." Kent State University / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1532607114900787.
Full textMole, Richard. "Julmust, Must or Christmas Cola? : Translation Strategies for Words for Culture Specific Items in Two Translations of Liza Marklund’s 'Sprängaren." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-165223.
Full textDaugėlaitė, Vytautė. "Translation of Culture-Specific Drink and Food Items in “Blackberry Wine” by Joanne Harris." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2008. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2008~D_20080805_133044-81256.
Full textJawad, Hisham Ali. "Repetition in Arabic literary discourse : patterns, shifts and translation strategies." Thesis, University of Edinburgh, 2004. http://hdl.handle.net/1842/24738.
Full textKorzh, T. N. "Teaching to comprehend professional texts by means of translation strategies." Thesis, Нова книга, 2011. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/63872.
Full textMagwebu, Doris NomaXesibe. "Decisions, translation strategies and process in the translation of Molope's Dancing in the Dust : a critical analysis." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2007. http://hdl.handle.net/10019.1/50698.
Full textBlonskytė, Marija. "Cultural Aspect in Anthony Burgess’ Novel A Clockwork Orange: The Translation of Russian “Nadsat” into Lithuanian." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2011. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2011~D_20110617_093342-85819.
Full textHaugstad, Bjørn. "Strategy as the intentional structuration of practice : the translation of formal strategies into strategies-in-practice." Thesis, University of Oxford, 2011. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:91e71808-dad2-4532-87e5-e2380d5d17ad.
Full textAxelsson, Marcus. "”Kalla mig inte mamsell!” : En jämförelse av tre skandinaviska översättares behandling av kulturspecifika element i fransk- och engelskspråkig skönlitteratur." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för nordiska språk, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-280704.
Full textBjörklund, Markus. "More than words : Different strategies to remedy culturally prompted translation difficulties." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-26188.
Full textHowell, P. K. "Procedures and strategies in the translation of manga and anime dialogue." Thesis, University of Edinburgh, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.652635.
Full textRasul, Sabir Hasan. "Procedures and strategies in English-Kurdish translation of written media discourse." Thesis, University of Leeds, 2015. http://etheses.whiterose.ac.uk/9628/.
Full textBecker, Anne. "Linguistic and Cultural Analysis of Empathy: Strategies for Japanese-English Translation." Thesis, Curtin University, 2018. http://hdl.handle.net/20.500.11937/70515.
Full textNyrén, Jenny. "Translating American food culture from English to Swedish : A study of cultural references in translation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-26349.
Full textPavlov, Smruti. "At home with foreignness : theories, issues and strategies in translating for children." Thesis, University of Canterbury. French, 2014. http://hdl.handle.net/10092/10013.
Full textAl-Shehari, Khalid S. "The semiotics and translation of advertising texts : conventions, constraints and translation strategies with particular reference to English and Arabic." Thesis, University of Manchester, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.488378.
Full textBrasienė, Brigita. "Literary translation of culture-specific items in Lithuanian translation of Orwell's “Down and Out in Paris and London”." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2013. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2013~D_20130605_131601-47559.
Full textLejervall, Madeleine. "A Tourist Translation : Passives, adjectives, terminology and cultural aspects in translation from English to Swedish in the tourist brochure Dover Castle." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-647.
Full textJosefsson, Elaina. "Contemporary Approaches to Translation in the Classroom : A study of students' Attitudes and Strategies." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-5929.
Full textDai, Lei. "Translation strategies for the Chinese culture-specific expressions in the Chinese Premier's press conferences." Thesis, De Montfort University, 2015. http://hdl.handle.net/2086/11127.
Full textHowell, Peter Kenneth. "Textual procedures and strategies in the translation of Manga and Anime dialogue." Thesis, University of Edinburgh, 2005. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.530858.
Full textTimofejevaitė, Guoda. "Lithuanian Translation of Culture-Specific Items in the Novel "The Godfather" and the Subtitles of the Film "The Godfather"." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2012. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2012~D_20120627_215810-18807.
Full textRici, Priscilla de Souza Ferro. "Tradução e contextualização : estratégias tradutórias nas Viagens de Gulliver /." São José do Rio Preto : [s.n.], 2005. http://hdl.handle.net/11449/93897.
Full textVenskūnienė, Asta. "Translation Strategies for Culture-specific Items in the Lithuanian Versions of Four British and Canadian Novels for Young People." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2011. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2011~D_20110616_164559-44311.
Full textStaškevičiūtė, Daiva. "Vertimas ir kultūra." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2005. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2005~D_20050602_210756-66840.
Full textForsell, Helena. "Étude sur la traduction des aspects culturels et la métonymie concernant un phénomène universel : le repas gastronomique." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-45962.
Full textMichailinienė, Viktorija. "The Translation of Discourse Markers from English into Lithuanian." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2007. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2007~D_20070816_155614-75200.
Full textBraune, Fabienne [Verfasser], and Andreas [Akademischer Betreuer] Maletti. "Decoding strategies for syntax-based statistical machine translation / Fabienne Braune. Betreuer: Andreas Maletti." Stuttgart : Universitätsbibliothek der Universität Stuttgart, 2016. http://d-nb.info/1084635658/34.
Full textHeikkilä, Sara. "Functions and Strategies : The translation of narrative metaphors in a popular scientific text." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-45415.
Full textMitchell-Foster, Kendra Lynn. "Interdisciplinary knowledge translation and evaluation strategies for participatory dengue prevention in Machala, Ecuador." Thesis, University of British Columbia, 2013. http://hdl.handle.net/2429/45297.
Full textRidonato, Giuseppe. "Translating Andrea Camilleri: Strategies for the translation of." Thesis, 2006. http://hdl.handle.net/10539/1439.
Full textLuo, Wen-yan, and 羅文言. "Translating the Untranslatable in Taiwan''s Dubbing Translation: An Analysis of Translation Strategies." Thesis, 2007. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/98997986750746988942.
Full textHägg, Anna. "Translating Swedish University Webpages into English : A study of translation strategies." Thesis, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-8027.
Full textHuang, Yu-lin, and 黃喻麟. "Translation Strategies for The Perfect Wagnerite and Translation of Culture." Thesis, 2002. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/24344571585461478360.
Full text