Books on the topic 'Translations into Czech'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Translations into Czech.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Spirk, Jaroslav. Censorship, indirect translations and non-translation: The (fateful) adventures of Czech literature in 20th-century Portugal. Cambridge Scholars Publishing, 2014.
Find full textHolý, Jiří. Writers under siege: Czech literature since 1945. Sussex Academic Press, 2007.
Find full textElena, Lappin, ed. Daylight in nightclub inferno: Czech fiction from the post-Kundera generation. Catbird Press, 1997.
Find full text1867-1902, Masaoka Shiki, Masaoka Shiki 1867-1902, Martinásková, Sylva, writer of afterword, Liman Anthony V. translator, and Honcoopová, Helena, writer of added text, eds. Pod tíhou měsíce. DharmaGaia, 2014.
Find full textVochala, Jaromír. Konfucius z zrcadle sebraných výroků: [Shang lun jian Kong]. Academia, 2009.
Find full textAlexandra, Büchler, ed. Allskin and other tales by contemporary Czech women. Women in Translation, 1998.
Find full textCzech Republic) Slova bez hranic (2007 Olomouc. Slova bez hranic: Festival poezie 2007 = Words without borders 2007 : poetry festival 2007. Detour Productions, 2007.
Find full text1964-, Štoll Pavel, Lamaša Anda, and Latvijas Nacionālā bibliotēka, eds. Latviešu-čehu literāro sakaru pieci gadsimti. Latvijas Nacionālā bibliotēka, 2006.
Find full textMánek, Bohuslav. První české překlady Byronovy poezie. Univerzita Karlova, 1991.
Find full textRychterová, Pavlína. Die Offenbarungen der heiligen Brigitta von Schweden: Eine Untersuchung zur alttschechischen Übersetzung des Thomas von Štítné (um 1330-um 1409). Böhlau, 2004.
Find full text1920-, Hiršal Josef, and Grögerová Bohumila 1921-, eds. Nonsens: Parafráze, paběrky, parodie, padělky. Mladá fronta, 1997.
Find full textPaul, Kruntorad, Jungmann Milan, and Bžoch Jozef 1926-, eds. Aus zwanzig Jahren Finsternis: Tschechische und slowakische Erzählungen, 1970-1990. Deuticke, 1991.
Find full textVrchbělský, Jan Akron Albín. Komu ženu svou poručiti: A jiné kratochvilné rozprávky. Blok, 1986.
Find full textKopáč, Radim. Česká literatura v překladu, 1998-2010 =: Czech literature in translation, 1998-2010 = Tschechische Literatur in Übersetzungen, 1998-2010. Vydalo Ministerstvo kultury, 2010.
Find full textAlexandra, Büchler, ed. This side of reality: Modern Czech writing. Serpent's Tail, 1996.
Find full textMárton, Beke, Mészáros Andor, and Vörös István 1964-, eds. Művészet-e a fordítás?: Útkeresés a kultúrák között. Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar, Szlavisztika-Közép-Európa Intézet, 2008.
Find full textMárton, Beke, Mészáros Andor, and Vörös István 1964-, eds. Művészet-e a fordítás?: Útkeresés a kultúrák között. Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar, Szlavisztika-Közép-Európa Intézet, 2008.
Find full textJaroslav, Smetana, ed. Domy s tisícem očí: Praha--Berlin v poezii a próze. Melantrich, 1985.
Find full textStevanović, Vidosav, ed. Grobnica za Borisa Davidoviča. Beogradski izdavačko-grafički zavod, 1985.
Find full textKiš, Danilo. Hrobka pro Borise Davidoviče: A tři další povídky : sedm kapitol téhož příběhu. Index, 1988.
Find full text1970-, Drábek David, and Zelenka Petr 1967-, eds. Teatro checo contemporáneo. Emergentes, 2009.
Find full textFirth, Duncan. Nejznámější anglická přísloví, a jejich české protějšky. Erika, 1991.
Find full textNabokov, Vladimir Vladimirovich. Lužinova obrana: Pozvání na popravu. Odeon, 1990.
Find full text