Large-scale and important updates!
1. We have implemented the localisation of references into six languages for the APA and MLA citation styles. You can now select the English, French, Italian, Spanish, Ukrainian, or Polish language for your bibliography, and all your references will be converted appropriately (examples are given for APA (17th ed.)):
Strickland, O. L., & Dilorio, C. (Eds.). (2003). Measurement of nursing outcomes: Vol. 3. Self care and coping (2nd ed.). Springer.
Strickland, O. L., & Dilorio, C. (Ред.). (2003). Measurement of nursing outcomes: Т. 3. Self care and coping (2-ге вид.). Springer.
Strickland, O. L. y Dilorio, C. (Eds.). (2003). Measurement of nursing outcomes: Vol. 3. Self care and coping (2a ed.). Springer.
The localisation of references has been implemented taking into account the recommendations of the manuals of style and the specifics of each particular language's grammar. In some of the recommendations which can be found on the web, you can stumble upon elements copied mechanically from the English language: for example, in dates (Juillet 12, 2020 ← July 12, 2020), the so-called 'Oxford commas' (Dupont, Henry, et Chrétien ← Smith, Taylor, and Jones), etc. Our service allows generating all references not based on the template developed for the United Stated, but, on the contrary, based on the grammar rules and practical usage of each particular language. For this sake, we had analysed in detail the foreign practice: from the official translation of the APA Manual into Spanish to the materials developed by the universities of Paris, Ottawa, Montreal, Perugia, Pamplona, Bogotá, and many more. In addition, we had contacted directly the experts of the American Psychological Association, who were very kind to advise us on a number of questions, including those related to the correct localisation of reference elements. You can see how this works in practice by creating a bibliography on the main page of our website.
2. In references according to the rules of the Ukrainian standard DSTU 8302:2015, an error has been identified thanks to the bibliographers of Borys Grinchenko Kyiv University. When designing the materials for our website and developing the reference generator, we had been provided incorrect advice by the Book Chamber of Ukraine as regards the mandatory elimination of whitespaces before the punctuation signs separating different reference elements (e.g.: City: Publisher). After our second inquiry, the Book Chamber acknowledged that there had been an error committed and provided an official document confirming: as of today, the use of such whitespaces remains obligatory (City : Publisher) . In cooperation with the experts of the Book Chamber, we have reviewed and improved appropriately all materials on our website. All references previously created by the users have been updated automatically
3. We have added a 'Change case' button to fields such as journal title, article title, and book title: you can now select between the options 'Capitalise Each Word' and 'Sentence case'. This allows easily choosing the case you need (for example, in APA references: Cardiovascular Outcomes in Patients… → Cardiovascular outcomes in patients…) when you copy the source title or add it from catalogues. You should only pay attention to the correct spelling of proper nouns and the peripheral parts of speech.
4. For newspaper articles and conference abstracts, you can now add a date interval instead of a single date.
5. A number of minor changes and improvements have been deployed to improve both your referencing process and the user interface.
As of today, we continue working on two new citation styles (as well, with a full localisation into six languages) and we are analysing the opportunity of introducing a 'source-by-source' localisation for the standards DSTU 8302:2015 and DSTU GOST 7.1:2006, as well as the automatic abbreviation of appropriate reference elements according to the requirements of DSTU 3582:2013.
The most interesting news is yet to come.